https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/pod-kamen/
-
спросил Мейсон.
- Она очень хорошая секретарша, - ответил Бейсон. - Если вы
спрашиваете, не она ли вскрыла упаковку, то даю голову на отсечение, что
она этого не делала.
- Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища, - заметил
Мейсон. - Делла, положи эту упаковку в картонную коробку и опечатай ее.
Будь осторожна и не оставляй своих отпечатков пальцев.
- Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги? - быстро спросил
Бейсон.
- Используя новые методы, это возможно, - ответил Мейсон. - Иногда
отпечатки на бумаге бывают очень четкими и долго сохраняются. Процесс их
обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок,
который прилипает к жировому слою отпечатка. Отпечатки на бумаге
обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем
физический.
- Надо же, - сказал Бейсон. - А я и не подозревал, что можно снять
отпечатки пальцев с бумаги. Там на упаковке повсюду мои отпечатки, да и
Розалии тоже.
- Вполне вероятно, - согласился Мейсон. - Вы, кажется, оба много раз
касались свертка?
Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в
которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла упаковку за
углы и положила ее в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла
папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера. Мейсон нагнулся, сунул
карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.
- А теперь, Делла, - сказал он, - позвони лейтенанту Трэггу и скажи,
что револьвер, о котором я говорил, сейчас он у меня.
- Так и сказать? - уточнила Делла Стрит.
- Да, позвони Трэггу и так и скажи, - улыбнулся Мейсон и повернулся к
посетителю: - Я думаю, что нет необходимости больше задерживать вас,
мистер Бейсон. Лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств очень
опытный следователь. Он появится здесь через несколько минут и,
несомненно, захочет получить этот револьвер.
- Вы хотите сказать, что у вас больше нет вопросов ко мне? - удивился
Бейсон.
- Я хочу сказать, что для _в_а_с_ лучше не находиться здесь, - пожал
плечами Мейсон. - Наверняка, у вас много работы, и я не хотел бы
задерживать вас без необходимости.
- Вы собираетесь защищать меня?
- О, нет! - усмехнулся Мейсон. - Я собираюсь защищать своего клиента
и самого себя. Вы сами влезли в это дело и сами думайте о том, как
выбраться из создавшейся ситуации.
9
- В приемной лейтенант Трэгг и окружной прокурор Гамильтон Бергер, -
раздался в трубке взволнованный голос Герти.
- Пригласи их в кабинет, - сказал Мейсон и кивнул Делле Стрит: -
Открой дверь, Делла.
Делла Стрит с гордым видом открыла дверь кабинета.
Гамильтон Бергер и Трэгг прошли в кабинет. На лице лейтенанта Трэгга
была извиняющаяся улыбка. Гамильтон Бергер был серьезен и официален.
- Здравствуйте, господа, - сказал Мейсон. - Я полагаю, вы пришли сюда
в связи с револьвером. Присаживайтесь, пожалуйста.
- Мы здесь по ряду вопросов, - сказал Бергер. - Большинство из них
имеет отношение к револьверу. Кого вы пытаетесь дурачить, Мейсон?
- Я собираюсь сотрудничать с полицией, - ответил адвокат.
- Ваше сотрудничество совсем не ощутимо, - заявил Бергер и кивнул
Трэггу.
- Где револьвер? - спросил лейтенант.
Мейсон выдвинул правый ящик своего стола.
- Почему его не было там в прошлый раз? - задал вопрос Трэгг.
- Это длинная история, - пояснил Мейсон.
- По телефону вы сказали, что вы положили его не на то место.
- Извините, но, по-моему, моя секретарша сказал вам, что револьвер
был положен не на то место.
- Кем?
- Это длинная история, - ответил Мейсон. - Я сам еще не решил,
рассказывать вам ее или нет.
- Лучше расскажите, - посоветовал Гамильтон Бергер, - потому что по
некоторым вопросам я тоже еще не принял решения. Я собираюсь заставить вас
держать ответ перед Большим Жюри. Но еще не решил, привлекать ли вас к
ответственности как соучастника убийства или как лицо, скрывающее и
искажающее вещественные доказательства.
- При таких обстоятельствах, - сказал Мейсон, - мне, очевидно, лучше
ничего не рассказывать до появления перед Большим жюри.
- Нельзя ли проверить револьвер на отпечатки пальцев? - спросил
Бергер у Трэгга.
- На револьвере редко остаются отпечатки пальцев, - пояснил Трэгг. -
Иногда находят отпечаток большого пальца на основании барабана. Однако
револьвер исследуют, как только мы вернемся в Управление.
Трэгг вставил карандаш в дуло ствола, открыл свой портфель, осторожно
положил револьвер в металлическую коробку и уже хотел задвинуть крышку
коробки, как вдруг Бергер произнес:
- Посмотрите номер.
Трэгг вновь сунул карандаш в ствол, поднял револьвер к прочитал
номер:
- С четыреста восемьдесят восемь ноль девять.
Бергер посмотрел в свою записную книжку.
- Хорошо, - сказал он. - Это первый револьвер, который купил
Хастингс. - Затем он задумчиво посмотрел на Мейсона. - Хочу сказать вам,
мистер Мейсон, что, если произведена замена револьверов, я привлеку вас к
ответственности по закону.
- Что вы имеете в виду, говоря о замене револьверов?
- Гейрвин Хастингс купил два идентичных револьвера тридцать восьмого
калибра, - сказал Бергер. - Мы подняли реестры и выяснили, что один
револьвер был приобретен два года назад, другой - около четырнадцати
месяцев назад. При покупке второго револьвера он сказал продавцу, что
хочет купить револьвер для своей жены.
- Револьвер, который находился в моем столе, куплен последним?
- Нет, первым.
- Тогда я не понимаю, что вас так взволновало? - сказал Мейсон.
- Отвечу вам, - холодно сказал Бергер. - Вы все любите запутывать и
подменять - оружие, свидетелей, улики. И мне кажется, что ваша клиентка
имел доступ к обоим револьверам. Вы поменяли оружие. Вы просто произвели
два выстрела из револьвера, из которого в Хастингса не стреляли. Готов
держать пари десять к одному, что, когда мы проведем баллистическую
экспертизу изъятого у вас оружия, то окажется, что пули, убившие
Хастингса, выпущены не из этого револьвера.
- В этом случае вы не можете возбудить дело против Аделлы Хастингс,
не правда ли? - спросил Мейсон.
- Я теряю терпение при разговоре с вами, мистер Мейсон, - сердито
сказал Бергер. - Меня выводит из себя ваша тактика. Мы можем завести дело,
связанное с убийством, и на Аделлу Хастингс, и на Перри Мейсона. Если вы
подтасовывали улики, я привлеку вас к ответственности как соучастника
преступления. Как вам известно, в нашем штате ликвидировано различие между
преступником и соучастником преступления. Другими словами, я арестую вас
за убийство.
- Это вы можете сделать только в том случае, если из этого револьвера
совершено убийство человека.
- Именно так.
- А если преступление с помощью этого револьвера не совершено?
- Я привлеку вас...
- За что? - с невинным видом спросил Мейсон.
- Прежде чем продолжить разговор на эту тему, я хочу знать, почему в
первый раз этот револьвер не оказался на месте.
- Хорошо, - вздохнул Мейсон. - Я расскажу вам. Аделла Хастингс
сообщила об украденной у нее сумочке и револьвере Симли Бейсону, менеджеру
фирмы Гейрвина Хастингса. К сожалению, Бейсон подумал, что револьвер
является обвинительной уликой и он сможет помочь Аделле Хастингс, если
спрячет его. Сегодня в шесть часов утра он пришел в мой офис и убедил
убиравшую помещение женщину, что является Перри Мейсоном. С собой у него
был дипломат. Он смело вошел в офис, открыл ящик моего стола, взял
револьвер и унес его к себе на работу. На работе у него есть шкаф. Он
завернул револьвер в папиросную бумагу, затем в плотную коричневую
обертку. Приклеил бирку, на которой указал, что револьвер был взят из
офиса Перри Мейсона, расписался на ней, прикрепил к упаковке и заклеил ее
с помощью липкой ленты.
- Для чего он это сделал? - спросил Трэгг.
- Он хотел защитить Аделлу Хастингс, - ответил Мейсон. - Он боялся,
что ее могут обвинить в том, что она сама взяла револьвер из своей
квартиры.
Трэгг и Бергер обменялись взглядами.
- Продолжайте, - сказал Бергер. - У вас почти всегда правдоподобное
объяснение. Я слушаю, хотя верится с трудом.
- Я знал, что кто-то украл револьвер, - продолжал Мейсон. - Причем
этому человеку было хорошо известно, где искать оружие. Я считал, что
кража могла быть совершена только в то время, когда убирают кабинет. Дрейк
проверил журнал, в который записывают фамилии посетителей, приходящих в
это здание в нерабочее время. Я получил описание внешности приходившего к
нам человека. Проработал ряд других версий и вышел на Симли Бейсона.
Попросил его прийти ко мне в офис, обвинил его в краже. Уборщица,
пришедшая сюда по моей просьбе, опознала его. Он во всем сознался.
- Хорошо, расскажите нам о револьвере, - сказал устало Бергер. - Мне
кажется, что все это ваш старый трюк с запутыванием следов, только на этот
раз с новыми поворотами.
- Симли Бейсон, - продолжил Мейсон, - позвонил от меня своей
секретарше Розалии Блэкбурн, попросил ее сходить в его кабинет, открыть
шкаф, достать из него мешок для клюшек, перевернуть мешок вверх дном,
взять упаковку, которая была на дне мешка, и принести ее сюда.
- Продолжайте, - сказал Бергер. - Я хочу знать ваш вариант событий.
- Когда секретарша прибыла сюда и отдала упаковку Бейсону, оказалось,
что сверток не запечатан. Бумага была разрезана очень острым ножом или
бритвой. Сделавший это человек, очевидно, развернул папиросную бумагу и
поменял револьвер.
Глаза Бергера сузились.
- Я сообщаю вам всю информацию, которой я располагаю по данному
вопросу, - сказал Мейсон. - Получив револьвер, я сразу же осторожно, чтобы
не оставить отпечатков пальцев, положил его в ящик своего письменного
стола. После этого я позвонил лейтенанту Трэггу.
- Это весь ваш рассказ? - спросил Трэгг.
- Да.
Трэгг обменялся взглядом с Бергером. Лицо последнего помрачнело.
- Так не пойдет, Мейсон, - сказал окружной прокурор.
- Я ничего не скрываю. Вы хотели услышать эту историю. Я рассказал ее
вам.
- Все это очень умно, - сказал Бергер. - Когда будут судить Аделлу
Хастингс за убийство и будут предъявлять этот револьвер в качестве улики,
вы будете строить защиту на том, что мы не сможем доказать, что именно
этот револьвер был в сумочке у Аделлы Хастингс. Вы рассказали нам эту
неправдоподобную историю в надежде на то, что мы вызовем в Суд для дачи
показаний Бейсона и его секретаршу. Вы будете доказывать перед присяжными,
что пакет был вскрыт, револьвер, возможно, подменен и он, очевидно, не
тот, что находился в сумочке у Аделлы.
- А что вам не нравится? - улыбнулся Мейсон. - Если вы собираетесь
выставить этот револьвер в качестве вещественного доказательства против
Аделлы Хастингс, вы должны доказать, что именно он был у нее в сумочке.
- Если бы вы записали номер револьвера, когда нашли его в сумочке, -
сказал Трэгг, - были бы устранены все сомнения.
- Тогда бы вы заявили, что я слишком много касался револьвера, -
возразил Мейсон.
- Полагаю, что вы выбросили бумагу, в которую был завернут револьвер,
- сказал Трэгг.
- Напротив, - ответил Мейсон, - упаковку мы сохранили. Мы очень
осторожно обращались с ней, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Делла достала из шкафа картонную коробку.
- Бумага, - сказал Мейсон, - там.
- Полагаю, - сказал Бергер, - вы были свидетелем всего сказанного
Мейсон, мисс Стрит.
- Да, но не всего, - ответила секретарша. - Когда Симли Бейсон
находился к кабинете, Герти была на обеде, и мне пришлось подменять ее у
коммутатора. Я не слышала всего разговора, который происходил в кабинете.
- Умно, - усмехнулся Бергер, - исключительно умно. Вот как легко
можно осложнить ситуацию, с тем чтобы было трудно связать воедино
обвиняемую и оружие, с помощью которого было совершено убийство. Это уже
случалось раньше, но больше не повторится.
- Почему не повторится? - спросил Мейсон.
- Потому что вас не будет здесь, - ответил Бергер. - Вы будете
находиться в знаменитой тюрьме Сан-Квентин. Я устал от ваших фокусов и
намерен положить этому конец. Вы всегда играли с вещественными
доказательствами. На этот раз вы разработали этот трюк с двумя
револьверами, с тем чтобы попытаться убедить присяжных, что кто-то
подменил их.
- Я думаю, что кто-то действительно это сделал, - сказал Мейсон. -
Более того, я считаю, что кто-то намеренно пытается ложно обвинить Аделлу
Хастингс в убийстве.
- Хорошо, мы возьмем вещественные доказательства и...
- Минуточку, - прервал Бергера Мейсон. - Если вы намереваетесь взять
оберточную бумагу, прямо здесь вы должны удостовериться, что она
разрезана, чтобы потом не было вопросов.
- Я согласен, что бумага была разрезана, - сказал устало Бергер. -
Это также часть вашего плана. Я скажу, что мы сделаем с вами, мистер
Мейсон. Сейчас мы вас обоих доставим в офис фирмы Гейрвина Хастингса на
очную ставку.
- Я готов поехать, - согласился Мейсон, - но Делла Стрит должна...
- Мне безразлично, что она должна, - отрезал Бергер. - Она может
иметь очень длинный список лиц, желающих попасть к вам на прием, но тем не
менее, вы оба сейчас же отправитесь вместе с нами в офис мистера
Хастингса.
10
Гамильтон Бергер вошел в офис фирмы Хастингса, с таким видом, словно
собирался взять в свои руки управление делами компании.
- Я прошу, чтобы все служащие собрались здесь, - сказал он. - Я хочу
поговорить с ними. Я окружной прокурор Гамильтон Бергер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
спросил Мейсон.
- Она очень хорошая секретарша, - ответил Бейсон. - Если вы
спрашиваете, не она ли вскрыла упаковку, то даю голову на отсечение, что
она этого не делала.
- Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища, - заметил
Мейсон. - Делла, положи эту упаковку в картонную коробку и опечатай ее.
Будь осторожна и не оставляй своих отпечатков пальцев.
- Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги? - быстро спросил
Бейсон.
- Используя новые методы, это возможно, - ответил Мейсон. - Иногда
отпечатки на бумаге бывают очень четкими и долго сохраняются. Процесс их
обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок,
который прилипает к жировому слою отпечатка. Отпечатки на бумаге
обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем
физический.
- Надо же, - сказал Бейсон. - А я и не подозревал, что можно снять
отпечатки пальцев с бумаги. Там на упаковке повсюду мои отпечатки, да и
Розалии тоже.
- Вполне вероятно, - согласился Мейсон. - Вы, кажется, оба много раз
касались свертка?
Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в
которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла упаковку за
углы и положила ее в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла
папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера. Мейсон нагнулся, сунул
карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.
- А теперь, Делла, - сказал он, - позвони лейтенанту Трэггу и скажи,
что револьвер, о котором я говорил, сейчас он у меня.
- Так и сказать? - уточнила Делла Стрит.
- Да, позвони Трэггу и так и скажи, - улыбнулся Мейсон и повернулся к
посетителю: - Я думаю, что нет необходимости больше задерживать вас,
мистер Бейсон. Лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств очень
опытный следователь. Он появится здесь через несколько минут и,
несомненно, захочет получить этот револьвер.
- Вы хотите сказать, что у вас больше нет вопросов ко мне? - удивился
Бейсон.
- Я хочу сказать, что для _в_а_с_ лучше не находиться здесь, - пожал
плечами Мейсон. - Наверняка, у вас много работы, и я не хотел бы
задерживать вас без необходимости.
- Вы собираетесь защищать меня?
- О, нет! - усмехнулся Мейсон. - Я собираюсь защищать своего клиента
и самого себя. Вы сами влезли в это дело и сами думайте о том, как
выбраться из создавшейся ситуации.
9
- В приемной лейтенант Трэгг и окружной прокурор Гамильтон Бергер, -
раздался в трубке взволнованный голос Герти.
- Пригласи их в кабинет, - сказал Мейсон и кивнул Делле Стрит: -
Открой дверь, Делла.
Делла Стрит с гордым видом открыла дверь кабинета.
Гамильтон Бергер и Трэгг прошли в кабинет. На лице лейтенанта Трэгга
была извиняющаяся улыбка. Гамильтон Бергер был серьезен и официален.
- Здравствуйте, господа, - сказал Мейсон. - Я полагаю, вы пришли сюда
в связи с револьвером. Присаживайтесь, пожалуйста.
- Мы здесь по ряду вопросов, - сказал Бергер. - Большинство из них
имеет отношение к револьверу. Кого вы пытаетесь дурачить, Мейсон?
- Я собираюсь сотрудничать с полицией, - ответил адвокат.
- Ваше сотрудничество совсем не ощутимо, - заявил Бергер и кивнул
Трэггу.
- Где револьвер? - спросил лейтенант.
Мейсон выдвинул правый ящик своего стола.
- Почему его не было там в прошлый раз? - задал вопрос Трэгг.
- Это длинная история, - пояснил Мейсон.
- По телефону вы сказали, что вы положили его не на то место.
- Извините, но, по-моему, моя секретарша сказал вам, что револьвер
был положен не на то место.
- Кем?
- Это длинная история, - ответил Мейсон. - Я сам еще не решил,
рассказывать вам ее или нет.
- Лучше расскажите, - посоветовал Гамильтон Бергер, - потому что по
некоторым вопросам я тоже еще не принял решения. Я собираюсь заставить вас
держать ответ перед Большим Жюри. Но еще не решил, привлекать ли вас к
ответственности как соучастника убийства или как лицо, скрывающее и
искажающее вещественные доказательства.
- При таких обстоятельствах, - сказал Мейсон, - мне, очевидно, лучше
ничего не рассказывать до появления перед Большим жюри.
- Нельзя ли проверить револьвер на отпечатки пальцев? - спросил
Бергер у Трэгга.
- На револьвере редко остаются отпечатки пальцев, - пояснил Трэгг. -
Иногда находят отпечаток большого пальца на основании барабана. Однако
револьвер исследуют, как только мы вернемся в Управление.
Трэгг вставил карандаш в дуло ствола, открыл свой портфель, осторожно
положил револьвер в металлическую коробку и уже хотел задвинуть крышку
коробки, как вдруг Бергер произнес:
- Посмотрите номер.
Трэгг вновь сунул карандаш в ствол, поднял револьвер к прочитал
номер:
- С четыреста восемьдесят восемь ноль девять.
Бергер посмотрел в свою записную книжку.
- Хорошо, - сказал он. - Это первый револьвер, который купил
Хастингс. - Затем он задумчиво посмотрел на Мейсона. - Хочу сказать вам,
мистер Мейсон, что, если произведена замена револьверов, я привлеку вас к
ответственности по закону.
- Что вы имеете в виду, говоря о замене револьверов?
- Гейрвин Хастингс купил два идентичных револьвера тридцать восьмого
калибра, - сказал Бергер. - Мы подняли реестры и выяснили, что один
револьвер был приобретен два года назад, другой - около четырнадцати
месяцев назад. При покупке второго револьвера он сказал продавцу, что
хочет купить револьвер для своей жены.
- Револьвер, который находился в моем столе, куплен последним?
- Нет, первым.
- Тогда я не понимаю, что вас так взволновало? - сказал Мейсон.
- Отвечу вам, - холодно сказал Бергер. - Вы все любите запутывать и
подменять - оружие, свидетелей, улики. И мне кажется, что ваша клиентка
имел доступ к обоим револьверам. Вы поменяли оружие. Вы просто произвели
два выстрела из револьвера, из которого в Хастингса не стреляли. Готов
держать пари десять к одному, что, когда мы проведем баллистическую
экспертизу изъятого у вас оружия, то окажется, что пули, убившие
Хастингса, выпущены не из этого револьвера.
- В этом случае вы не можете возбудить дело против Аделлы Хастингс,
не правда ли? - спросил Мейсон.
- Я теряю терпение при разговоре с вами, мистер Мейсон, - сердито
сказал Бергер. - Меня выводит из себя ваша тактика. Мы можем завести дело,
связанное с убийством, и на Аделлу Хастингс, и на Перри Мейсона. Если вы
подтасовывали улики, я привлеку вас к ответственности как соучастника
преступления. Как вам известно, в нашем штате ликвидировано различие между
преступником и соучастником преступления. Другими словами, я арестую вас
за убийство.
- Это вы можете сделать только в том случае, если из этого револьвера
совершено убийство человека.
- Именно так.
- А если преступление с помощью этого револьвера не совершено?
- Я привлеку вас...
- За что? - с невинным видом спросил Мейсон.
- Прежде чем продолжить разговор на эту тему, я хочу знать, почему в
первый раз этот револьвер не оказался на месте.
- Хорошо, - вздохнул Мейсон. - Я расскажу вам. Аделла Хастингс
сообщила об украденной у нее сумочке и револьвере Симли Бейсону, менеджеру
фирмы Гейрвина Хастингса. К сожалению, Бейсон подумал, что револьвер
является обвинительной уликой и он сможет помочь Аделле Хастингс, если
спрячет его. Сегодня в шесть часов утра он пришел в мой офис и убедил
убиравшую помещение женщину, что является Перри Мейсоном. С собой у него
был дипломат. Он смело вошел в офис, открыл ящик моего стола, взял
револьвер и унес его к себе на работу. На работе у него есть шкаф. Он
завернул револьвер в папиросную бумагу, затем в плотную коричневую
обертку. Приклеил бирку, на которой указал, что револьвер был взят из
офиса Перри Мейсона, расписался на ней, прикрепил к упаковке и заклеил ее
с помощью липкой ленты.
- Для чего он это сделал? - спросил Трэгг.
- Он хотел защитить Аделлу Хастингс, - ответил Мейсон. - Он боялся,
что ее могут обвинить в том, что она сама взяла револьвер из своей
квартиры.
Трэгг и Бергер обменялись взглядами.
- Продолжайте, - сказал Бергер. - У вас почти всегда правдоподобное
объяснение. Я слушаю, хотя верится с трудом.
- Я знал, что кто-то украл револьвер, - продолжал Мейсон. - Причем
этому человеку было хорошо известно, где искать оружие. Я считал, что
кража могла быть совершена только в то время, когда убирают кабинет. Дрейк
проверил журнал, в который записывают фамилии посетителей, приходящих в
это здание в нерабочее время. Я получил описание внешности приходившего к
нам человека. Проработал ряд других версий и вышел на Симли Бейсона.
Попросил его прийти ко мне в офис, обвинил его в краже. Уборщица,
пришедшая сюда по моей просьбе, опознала его. Он во всем сознался.
- Хорошо, расскажите нам о револьвере, - сказал устало Бергер. - Мне
кажется, что все это ваш старый трюк с запутыванием следов, только на этот
раз с новыми поворотами.
- Симли Бейсон, - продолжил Мейсон, - позвонил от меня своей
секретарше Розалии Блэкбурн, попросил ее сходить в его кабинет, открыть
шкаф, достать из него мешок для клюшек, перевернуть мешок вверх дном,
взять упаковку, которая была на дне мешка, и принести ее сюда.
- Продолжайте, - сказал Бергер. - Я хочу знать ваш вариант событий.
- Когда секретарша прибыла сюда и отдала упаковку Бейсону, оказалось,
что сверток не запечатан. Бумага была разрезана очень острым ножом или
бритвой. Сделавший это человек, очевидно, развернул папиросную бумагу и
поменял револьвер.
Глаза Бергера сузились.
- Я сообщаю вам всю информацию, которой я располагаю по данному
вопросу, - сказал Мейсон. - Получив револьвер, я сразу же осторожно, чтобы
не оставить отпечатков пальцев, положил его в ящик своего письменного
стола. После этого я позвонил лейтенанту Трэггу.
- Это весь ваш рассказ? - спросил Трэгг.
- Да.
Трэгг обменялся взглядом с Бергером. Лицо последнего помрачнело.
- Так не пойдет, Мейсон, - сказал окружной прокурор.
- Я ничего не скрываю. Вы хотели услышать эту историю. Я рассказал ее
вам.
- Все это очень умно, - сказал Бергер. - Когда будут судить Аделлу
Хастингс за убийство и будут предъявлять этот револьвер в качестве улики,
вы будете строить защиту на том, что мы не сможем доказать, что именно
этот револьвер был в сумочке у Аделлы Хастингс. Вы рассказали нам эту
неправдоподобную историю в надежде на то, что мы вызовем в Суд для дачи
показаний Бейсона и его секретаршу. Вы будете доказывать перед присяжными,
что пакет был вскрыт, револьвер, возможно, подменен и он, очевидно, не
тот, что находился в сумочке у Аделлы.
- А что вам не нравится? - улыбнулся Мейсон. - Если вы собираетесь
выставить этот револьвер в качестве вещественного доказательства против
Аделлы Хастингс, вы должны доказать, что именно он был у нее в сумочке.
- Если бы вы записали номер револьвера, когда нашли его в сумочке, -
сказал Трэгг, - были бы устранены все сомнения.
- Тогда бы вы заявили, что я слишком много касался револьвера, -
возразил Мейсон.
- Полагаю, что вы выбросили бумагу, в которую был завернут револьвер,
- сказал Трэгг.
- Напротив, - ответил Мейсон, - упаковку мы сохранили. Мы очень
осторожно обращались с ней, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Делла достала из шкафа картонную коробку.
- Бумага, - сказал Мейсон, - там.
- Полагаю, - сказал Бергер, - вы были свидетелем всего сказанного
Мейсон, мисс Стрит.
- Да, но не всего, - ответила секретарша. - Когда Симли Бейсон
находился к кабинете, Герти была на обеде, и мне пришлось подменять ее у
коммутатора. Я не слышала всего разговора, который происходил в кабинете.
- Умно, - усмехнулся Бергер, - исключительно умно. Вот как легко
можно осложнить ситуацию, с тем чтобы было трудно связать воедино
обвиняемую и оружие, с помощью которого было совершено убийство. Это уже
случалось раньше, но больше не повторится.
- Почему не повторится? - спросил Мейсон.
- Потому что вас не будет здесь, - ответил Бергер. - Вы будете
находиться в знаменитой тюрьме Сан-Квентин. Я устал от ваших фокусов и
намерен положить этому конец. Вы всегда играли с вещественными
доказательствами. На этот раз вы разработали этот трюк с двумя
револьверами, с тем чтобы попытаться убедить присяжных, что кто-то
подменил их.
- Я думаю, что кто-то действительно это сделал, - сказал Мейсон. -
Более того, я считаю, что кто-то намеренно пытается ложно обвинить Аделлу
Хастингс в убийстве.
- Хорошо, мы возьмем вещественные доказательства и...
- Минуточку, - прервал Бергера Мейсон. - Если вы намереваетесь взять
оберточную бумагу, прямо здесь вы должны удостовериться, что она
разрезана, чтобы потом не было вопросов.
- Я согласен, что бумага была разрезана, - сказал устало Бергер. -
Это также часть вашего плана. Я скажу, что мы сделаем с вами, мистер
Мейсон. Сейчас мы вас обоих доставим в офис фирмы Гейрвина Хастингса на
очную ставку.
- Я готов поехать, - согласился Мейсон, - но Делла Стрит должна...
- Мне безразлично, что она должна, - отрезал Бергер. - Она может
иметь очень длинный список лиц, желающих попасть к вам на прием, но тем не
менее, вы оба сейчас же отправитесь вместе с нами в офис мистера
Хастингса.
10
Гамильтон Бергер вошел в офис фирмы Хастингса, с таким видом, словно
собирался взять в свои руки управление делами компании.
- Я прошу, чтобы все служащие собрались здесь, - сказал он. - Я хочу
поговорить с ними. Я окружной прокурор Гамильтон Бергер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23