встраиваемые раковины в ванную комнату
Ц О небо! Ц Миссис Александр привалилась к стене беседки.
Ц Тиш? Ц Блондинка поспешила ей на помощь. Мейсон оторвал взгляд от Рей
н, но пальцы ее не отпустил, напротив, стиснул еще крепче.
Ц Мама? Ты в порядке?
Ц Все будет хорошо. Мы Ц Миранда застыла с открытым ртом, поскольку уви
дела брата, вышедшего из беседки и тащившего за собой какую-то девушку.
Миссис Александр улыбнулась, но еще больше побледнела.
Ц Не волнуйтесь обо мне, дорогие. Я слегка перегрелась.
Ц Она ненавидит жару, Ц объяснила Миранда.
Ц Наверное, она просто обезвоживается. Надо пить что-нибудь холодное,
Ц заметила Рейн и протянула стакан с чаем.
Она могла бы поклясться, что седая дама готова упасть в обморок.
Ц О нет, спасибо. Я просто хочу немного посидеть. Мейсон, почему ты не пред
ставишь нам свою подругу?
Ц С превеликим удовольствием. Ц Тот одарил Рейн такой интимной улыбко
й, что девушка покраснела, словно подросток. Ц Это мисс Хобарт. Рейн, а это
моя мама Тиш Александр и моя сестра Миранда.
Рейн только вежливо кивнула, поскольку в одной руке держала чай со льдом,
а другая находилась во власти Мейсона.
Ц Очень приятно с вами познакомиться, мадам. Миссис Александр вернула п
оклон. Миранда смотрела на Рейн во все глаза.
Ц Вы из команды садовников, не так ли?
Ц Да, Ц ответил за девушку Мейсон. Ц Странно, что мы до сих пор ее не виде
ли, правда? Она здесь, по крайней мере, три недели, прямо у нас под носом.
Он снова улыбнулся. Сердце у Рейн совершило необъяснимый прыжок, и она от
ветила ему обожающей улыбкой. Черт, если бы все было по-настоящему, она бы
просто рухнула. Он как раз из тех мужчин, какие ей нравятся: высокий, худой,
с лицом викинга, синими глазами и каштановыми волосами! Синие глаза у бло
ндинов кажутся слишком уж тривиальными, а его густые каштановые волосы п
рекрасно контрастируют с глазами.
Черт побери, тип вроде Мейсона Александра способен запудрить мозги кому
угодно. И надолго ли ее хватит? Сколько она будет стоять тут, помогая ему м
орочить голову его матери, и не позволяя себе забыть, что все это только иг
ра?
Спасение пришло весьма неожиданно. Из передатчика, висевшего на поясе де
вушки, раздался голос:
Ц Рейн, ты где?
Троица посмотрела на нее, дожидаясь объяснения.
Ц Мой начальник, Ц сообщила Рейн, вырвала у Мейсона свою руку и поднесл
а аппарат ко рту. Ц Я здесь, Крэйг.
Ц Чем ты занимаешься там столько времени?
Ц Я формировала кроны. Ц Она взглянула на Мейсона, пожала плечами и сун
ула аппарат в чехольчик. Ц Я должна проститься с вами.
Ц Тебе надо идти? Ц спросил он.
Ц Конечно, не будь задницей, Ц резко бросила ему Миранда, забирая у деву
шки стакан с чаем. Ц Она останется без работы. А тебе надо позаботиться о
Каролине.
Ц Она сама может лучше всех позаботиться о себе. Ц Мейсон говорил быстр
о и достаточно громко, чтобы его семейству не пришлось напрягать слух. Ц
Я ведь даже не знаю, как с тобой связаться.
Видимо, он собирался играть до конца. Ладно, играть так играть. Рейн начала
толкать тачку к дорожке, ее взгляд как бы говорил: «Я с трудом отрываюсь о
т тебя, моя любовь». Таким взглядом она покорила зрителей, исполняя роль м
аленькой бедняжки в «Скрипаче».
Ц Мой номер есть в телефонной книге, Ц вздохнула она. Ц Или ты можешь на
йти меня через службу «Джонсонз ландшафт».
Ц Джонсон, Ц повторил Мейсон, словно записывая это имя в памяти. Ц Я ско
ро напомню о себе. Очень скоро.
Он наклонился и поцеловал ее. Не просто чмокнул в щеку, а no-настоящему: в гу
бы, крепко и невероятно сексуально. У Рейн даже захватило дух. Ничего не ск
ажешь, Мейсон достоин «Оскара». Девушка хватала ртом воздух, как все женщ
ины, которых целовал Александр, и чувствовала покалывание в губах, даже о
тойдя на шаг.
Ц Скоро увидимся, Ц снова пообещал он и подмигнул, давая понять, что все
неправда. Его мать, казалось, готова была расплакаться.
В ошеломляющей тишине Рейн толкала свою тачку вперед и еще не пришла в се
бя, когда перед ней возник на тропинке Крэйг, начальник садовой команды. П
о его лицу она поняла, что Тиш и Миранда Александр были не единственными з
рителями этого небольшого представления.
Ц Боже мой, Ц произнес он, и его обычно ласковый голос выражал недоволь
ство. Ц Что там произошло?
Рейн оглянулась, но семья Александр уже скрылась за кедрами.
Ц Не знаю, Крэйг. Честно говорю, я не знаю.
Это должно их как следует проучить.
С глубоким удовлетворением Мейсон наблюдал, как его мнимая возлюбленна
я исчезает в глубине сада, толкая перед собой тачку. При всей неумытости и
близости к земле Рейн Хобарт оказалась весьма способной актрисой, не гов
оря уж о том, что прекрасно умела целоваться. Имей его мать с сестрой хоть
каплю совести, то немедленно признались бы в своих грехах и принесли изв
инения за доставленные своими любовными микстурами неудобства ему и не
винной молодой женщине.
Но, судя по всему, ничего подобного они делать не собирались. К тому же удо
влетворение Мейсона испарилось от шепота, доносившегося из арахисовой
галереи. Слова «подмена» и «эликсир» особенно зацепили его внимание.
Ну ладно, если кто-то должен заставить их корчиться от неловкости, то этим
человеком будет он.
Мейсон выпил свой чай, и, когда повернулся, чтобы предстать перед мучител
ьницами, глаза у них округлились, как у совы в сарае.
Ц Все в порядке, дорогой? Ц Голос матери звучал неестественно весело.
Ц Наверное, я должен был предложить ей помощь, Ц пробормотал Мейсон, сл
овно не слышал вопроса. Ц Я не хочу, чтобы Рейн надорвалась на работе.
Ц О, дорогой, мисс Хобарт привыкла работать, она с утра до вечера катает т
ачку по холмам. Она крепкая молодая особа, а твоя мать старая. Иди же, помог
и мне, дорогой.
Ц Конечно. Ц Посмотрев еще раз вслед исчезнувшей мисс Хобарт, он постав
ил стакан и предложил матери руку. Да уж, старая мать. Которая ежедневно пр
оплывает целую милю.
Торжественной процессией они направились по дорожке, Миранда впереди, М
ейсон и Тиш сзади. Мать шла медленно, тянула время, давая мисс Хобарт исчез
нуть в саду.
Что делать? Ц раздумывал Мейсон. Потребовать от них обещания вести себя
прилично? Он и так зашел слишком далеко в своем желании противостоять на
пору матери и сестры с их любовными напитками. Особенно выводила Мейсона
из себя полная уверенность обеих дам, что они действуют ради его блага, по
льзы и счастья в жизни.
А ему нужно только одно: их раскаяние и перемена во взглядах. Чтобы они воо
бще прекратили заниматься своим колдовством, дурацкими заклинаниями и
микстурами, иначе не будет никакого предела вмешательству в его личную ж
изнь. Они, чего доброго, еще кого-нибудь отравят. Ему придется нанять себе
дегустатора, как параноидальному средневековому принцу.
Нет. Следует продержать их несколько дней в напряжении, чтобы они повери
ли в безоговорочный успех своих усилий, но рано или поздно они поймут, что
попытка нарушить естественный ход вещей явилась громадной ошибкой. Тог
да он признается в обмане, а поскольку к тому времени они станут более опы
тными ведьмами, то, возможно, не будут лить снадобья из неизвестных трав в
чужие стаканы. Инстинкт подсказывал Мейсону, что он сделал правильно, во
спользовавшись помощью мисс Хобарт.
Проблемой оставалась Каро. В любом случае ему придется продолжить и даль
ше ухаживания за ней, но убедить мать и сестру, что он влюбился в мисс Хоба
рт. Выходные растягивались и обещали стать похожими на марафон.
Они добрались до верхней террасы и, наконец, вступили в рай Ц оранжерею с
кондиционерами. Мейсон усадил мать на ее любимый стул и велел принести к
увшин воды со льдом.
Ц Хорошо, Ц сказала Миранда с напускным удовольствием. Ц Воображаю, к
ак ты спешишь пригладить перышки Каро.
Ц Да не очень, Ц ответил Мейсон, наслаждаясь беспокойством сестры. Ц Н
о, полагаю, это обязанность хозяина Дома. Извините меня.
Закрывая дверь, он услышал за спиной взволнованный шепот.
Каролина занимала гостевую комнату на втором этаже, и Мейсон, поднимаясь
по лестнице, обдумывал, что сказать. Наверное, лучше всего предоставить е
й возможность объясниться и вести игру. Если у кого-то и есть талант манип
улировать другими, так это у Каролины. С другой стороны, Мейсон испытал кр
айне неприятное чувство при мысли о том, что ему придется раскрыть сумас
бродство его семейства, чего нельзя делать до тех пор, пока обручальное к
ольцо надежно не обхватит безымянный палец Каро Викершем.
Все еще пребывая в нерешительности, Мейсон постучал в дверь, и служанка п
ошла сообщить Каролине о его приходе.
Ц Мисс, вас хочет видеть мистер Александр.
Ц Скажи, пусть войдет, Ц отозвалась Каро. Служанка пропустила его в ком
нату, затем подняла туго набитый мешок с мусором и вышла.
Ц Мейсон, ты слишком долго. Что тебя задержало?
Он прошел на раздраженный голос, который привел его к открытой двери ван
ной, где он сразу увидел ногу в пене, мастерски поднятую над краем ванны. М
ейсон предпочел отказаться от приманки, заняв позицию за дверью, но и туд
а доносился аромат бешено дорогого парфюма Каро. Не было на земле дохлой
рыбы, которая не сдалась бы под натиском такого количества духов.
Ц Пришлось объяснить этой бедной женщине, что на самом деле ты не собира
ешься добиваться ее увольнения, Ц сказал он.
Ц А почему бы и нет? Она полностью испортила мне новую пару туфель. Ц Кар
олина встала, демонстрируя свое превосходное, гладкое, сливочного цвета
тело.
Ц Потеря средств к существованию вряд ли справедливое наказание за пар
у туфель, Ц сказал он, игнорируя естественную мужскую реакцию на предна
меренное шоу. Ц Кроме того, это моя вина, ты сама знаешь. Я толкнул ее тачку
.
Ц Ты очень галантен, Мейсон, но она должна получить урок. Во-первых, не шпи
онить за нами.
Ц Господи, она просто делала свое дело, и больше ничего! Ц Он умолк, поско
льку Каро вышла к нему из ванной, завернутая лишь в два ярда турецкого бар
хата.
Видимо, его реакция ей понравилась, она понимающе улыбнулась и вздохнула
.
Ц О, я могу позволить себе быть великодушной. Хорошо, я не стану увольнят
ь ее. Теперь уходи, мне надо одеться.
Мейсон предложил бы ей свою помощь, если бы имел хоть какую-то надежду на
результат. К тому же долгое пребывание у нее в комнате могло уничтожить в
се то, что он попытался внушить матери и сестре, поэтому он весьма целомуд
ренно поцеловал Каро в губы и извинился.
Незачем втягивать ее в затеянную им игру. Подумав о том, что мужчина Карол
ины Викершем мог влюбиться в другую женщину, какую-то землеройку-замара
шку, да еще окатившую Каро вонючей рыбной эмульсией, Мейсон едва не расхо
хотался.
Нет уж.
Воскресным вечером Тиш осторожно подняла край дамастовой занавески, чт
обы получше разглядеть на нижней террасе Мейсона и Каролину, два силуэта
, освещенных закатным солнцем на фоне темно-фиолетовых гор. Что-то было н
е так, совершенно неправильно.
Ц Посмотри-ка, у них такой вид, словно они говорят о Ценах на акции, Ц ска
зала Тиш. Ц Создается впечатление, что в их отношениях нет ничего романт
ичного или любовного. Все выходные я так и ждала: сейчас он объявит Кароли
не, что прогулки по лужайкам Ц только обыкновенная Деловая встреча. Как
мы ухитрились все испортить?
Миранда оторвала взгляд от толстой книги, лежавшей у нее на коленях. Это и
х собственная Книга теней, которую они переписали от руки из разных прои
зведений своих учителей.
Ц Я готова рвать на себе волосы, Ц призналась она. Ц Мне следовало оста
ваться там до тех пор, пока я своими глазами не увидела бы, как Мейсон и Кар
олина выпьют чай.
Ц Это и моя ошибка, дорогая, но теперь не самое подходящее время для обви
нений и самобичевания. Ц Тиш отпустила занавеску и села на диван рядом с
дочерью.
Погладив Миранду по руке, она устроилась поудобнее, чтобы заняться делом
. На столе в эмалированной чашке курились пряности, распространяя вокруг
дымок.
Ц Нам предстоит направить действия Мейсона и Каролины в нужную сторону
, причем как можно скорее.
Ц На это требуется время. Ц Миранда перелистнула страницу, заложила дл
инной фиолетовой ленточкой. Ц Здесь написано, что от любовных чар можно
избавиться только на убывающей Луне.
Ц Но тогда придется ждать больше двух недель! Ц воскликнула Тиш.
Ц Вряд ли у нас есть выбор.
Ц Должен быть какой-нибудь способ, чтобы нейтрализовать действие элик
сира.
Миранда покачала головой.
Ц Я перечитала все заговоры и ритуалы. Нет ни одного варианта, чтобы хоть
как-то избавиться от любовных чар. Может, только Рэйвен нам подскажет.
Ц Ты хочешь показать верховной жрице нашу беспомощность? Сообщить ей, ч
то мы терпим фиаско? Ц спросила Тиш.
Ц Она не будет смеяться, если ты этого опасаешься.
Ц Нет, смеяться она не станет, лишь вздохнет, как она умеет, и я сразу умру
от расстройства. Кроме того, я переписала большую часть разделов ее книг
и. Если бы там нашлось что-то полезное для нас, мы бы уже знали.
Ц Можно придумать собственный заговор. Рэйвен сказала, что мы уже к этом
у готовы.
Ц Обрядовое песнопение не делается в свободной форме, дорогая.
Ц А вдруг тройственный закон вступит в силу прежде, чем мы сумеем этому в
оспрепятствовать? Ц спросила Миранда.
От этой мысли Тиш испытала невыносимую боль. Тройственный закон утвержд
ает, что посеянное колдуньей взойдет трижды. Случайно или нет, они посеял
и беду и, если не сумеют восстановить порядок вещей, пожнут беду.
Тиш глубоко вздохнула. Пора проявить благоразумие.
Ц Нет. Мы имеем дело с мощными силами и можем навредить еще больше, вступ
ив на неизведанную территорию. Мы запутаемся, поскольку Луна сейчас не н
а нашей стороне. Две недели. О Боже!
Ц Остается только радоваться, что Каро уедет после четвертого.
Ц Правда? Я не знала, Ц ответила Тиш.
Ц Разве ты не обратила внимания?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34