https://wodolei.ru/catalog/unitazy/malenkie/
Ц Нет-нет. Все хорошо, дорогая. Правда. У нас много комнат, и гости в нашем д
оме постоянно. Только обычно я знаю об этом заранее.
Ц Я уверена, Мейсон хотел сообщить вам, но был настолько занят вчера проб
лемами с Эверетт и, видимо, совсем забыл.
Ц Наверняка так и было.
Значит, он говорит с ней о бизнесе, и она извиняется за него перед его мате
рью. Какое сильное увлечение.
Слишком возбужденная, чтобы сидеть спокойно, Рейн принялась осматриват
ь комнату. Тиш почти ждала, что сейчас она начнет произносить банальные с
лова о ценности вещей, но ошиблась. Это по крайней мере свидетельствовал
о о некотором воспитании. ,
Честно говоря, девочка не так уж плоха, обладает врожденным обаянием и ве
сьма достойно выглядит. Конечно, платье купил ей Мейсон, оно прекрасно от
теняет ее кожу, оставляя ясными и чистыми искрящиеся глаза. Она похожа на
тренированную яхтсменку, пришедшую в клуб потанцевать.
Ц Вы сегодня на самом деле прекрасно выглядите, Ц похвалила Тиш. Ц Я ув
идела вас издали, и была приятно удивлена переменой.
Рейн осторожно улыбнулась:
Ц Спасибо. Мне жаль, что вы не смогли остаться. Вечер действительно был з
амечательный.
Ц Не всегда получается так, как планируешь.
Ц Да, Ц согласилась Рейн.
Не прозвучала ли в ее голосе печаль?
Мейсон вернулся с уже открытым шампанским, которое нес в одной руке, а в др
угой Ц три хрустальных бокала. Разговор быстро перешел на самые яркие м
оменты вечера. Правда, Тиш хотела бы послушать рассказы дочери о самых уж
асных нарядах, но это позже. Сейчас главная задача Ц держать парочку в бо
дром состоянии духа и проследить, чтобы кто-то из них отправился спать. То
лько ни в коем случае не вместе.
Мисс Хобарт спохватилась первая.
Ц Я тоже устала, Ц быстро призналась Тиш, опередив Мейсона. Ц Я подниму
сь с вами и посмотрю, все ли в порядке у вас в комнате, все ли сделано, как на
до.
Мейсон зло сверлил ее взглядом, но Тиш полагала, что он не способен объяви
ть матери о намерении взять эту женщину к себе в постель.
Ц Увидимся утром, Ц сказал он Рейн.
Ц Хорошо. Спокойной ночи.
Мейсон . поцеловал ее. И хотя это было под взглядом матери, искра, пробежав
шая между ними, оказалась настолько горячей, что Тиш в свои шестьдесят че
тыре года покраснела и отвернулась. ,
Ц Приятного сна, Ц шепнул он.
Ц Никаких проблем, Ц ответила Рейн.
Ц Я уверена, что вы хотите побыстрее добраться до кровати, у вас был тако
й длинный день, Ц сказала Тиш.
Она первая вышла в холл. Рейн, словно виноградная лоза, цеплялась за Мейсо
на, но в конце концов оставила его и догнала хозяйку.
Тиш лепетала всякую ерунду, проверяя туалетные принадлежности, удостов
ерилась, что запасная одежда висит в шкафу, а в вазе свежие цветы. Никакой
важной причины заниматься этим у нее не было. Комната всегда готова, слуг
и обо всем ревностно заботились, восполняли запасы, едва гость уезжал из
дома Александров. Но Тиш действовала в силу привычки, к тому же хотела дат
ь Мейсону несколько минут, чтобы остыть и уйти к себе.
Ц Вам нужно еще что-нибудь, дорогая? Ц заботливо поинтересовалась она.
Ц Помочь мне справиться с молнией, если вы не против.
Ц Конечно, дорогая.
С такой молнией и правда самостоятельно не справишься, подумала Тиш. А кт
о же тогда застегнул ее? Ведь Рейн переоделась здесь после того, как они с
Мирандой уехали. Может, вся эта возня насчет отдельных комнат напрасна и
уже слишком поздно? Заправляла ли служанка постель?
Нет, конечно, нет. Если бы они задержались тут ради секса, то не приехали бы
так рано, а появились бы к середине обеда, в соответствующем виде, и обязат
ельно попались бы на глаза Ангусу. Слава Богу, все они избежали неприятно
й сцены.
Ц Ну вот и все, Ц сказала Тиш.
Ц Спасибо. Вы были очень любезны. Ц Рейн придержала платье, чтобы оно не
сползло с нее. Ц Спокойной ночи.
Скромная, подумала Тиш. Это хорошо.
Ц Спокойной ночи.
Миссис Александр направилась к себе, удовлетворенная всем, за исключени
ем Миранды, которая сейчас, очевидно, с ужасным Тоддом Деннисоном, опять с
ним. Она должна поговорить с дочерью, а когда уладятся дела с Мейсоном, воз
можно, им придется сделать приворот для Миранды. Ей нужен достойный мужч
ина.
Миранда сидела в лимузине, уставившись на фасад дома, а Пол терпеливо жда
л возле открытой дверцы.
Ц Подвези меня с другой стороны.
Она трепетно любила свою семью, но теперь не испытывала никакого желания
иметь с ними дело, объясняться или просто разговаривать.
Ц Что-то случилось, мисс Александр? Ц спросил Пол.
Ц Нет. Просто мне надо побыть на воздухе, прежде чем я войду в дом.
Ц Да, мисс.
Он почти бесшумно закрыл дверцу, словно догадался, что Миранда не хочет, ч
тобы узнали о ее приезде, сел за руль, и автомобиль тронулся.
Она вышла у гаража и обогнула дом. Тусклые огни безопасности светились н
а балюстраде и были достаточно яркими, чтобы разглядеть дорогу.
Сняв туфли, Миранда пошла босиком по камням. Сад за террасой мрачно темне
л, но среди кустов и деревьев выделялись растения с более светлыми листь
ями. Она понюхала воздух, пытаясь уловить аромат жасмина или розы, но вмес
то этого чувствовала запах специй, кожи и чего-то мужского. Ну конечно, на
ней же куртка Пола. Она крепко зажмурилась, поплотнее запахнула куртку и
обнаружила, что ей стало теплее. И телу, и душе.
Из дома слышались голоса матери, брата, Рейн, очень спокойные, ровные. Мира
нда долго сидела поддеревом, пока не увидела, как Мейсон прошел мимо откр
ытых французских дверей, поцеловал Рейн, потом услышала пожелания споко
йной ночи. Через несколько минут окна гостевой комнаты засветились, Мейс
он запер французские двери, выключил свет в гостиной и ушел к себе. Миранд
а услышала тихую мелодию джаза, любимой ночной музыки брата. Значит, Тиш с
умела разогнать их по разным спальням, хотя это еще не факт, что они там и о
станутся. Не придумав ничего лучшего, она решила понаблюдать со своего м
еста под деревом, пока «дети» не успокоятся. Свет в комнате Тиш зажегся и б
ыстро погас, затем потемнели окна Мейсона, только Рейн бодрствовала.
Уловив движение на террасе, Миранда совершенно не испугалась. В конце ко
нцов, она за двумя заборами, и если кто-то идет сюда, то это свой.
Ц Мейсон?
Ц Пол, мисс. Ц Он направился прямо к ней, его рубашка отливала странным з
еленовато-белым светом из-за огней безопасности. Ц Простите, если я пот
ревожил вас.
Ц Ты сидел здесь все это время?
Ц Я хотел убедиться, что вы в порядке.
Ц Я в порядке.
Ц Он вас ударил?
Ц Нет. Просто распускал руки.
Ц По-моему, это не «просто», а что-то вроде попытки насилия при свидании.
Ц Так далеко не зашло бы. Тодд довольно медленно соображает, но и он бы до
думался, если бы я двинула ему по яйцам.
Ц Вы никогда не были такой дерзкой. Простите, вы подобрали нехорошие сло
ва.
Ц Верно. Ц Оба понимающе хихикнули. Миранда почувствовала тяжесть на д
уше и глубоко вздохнула, заполняя легкие ночным ароматным воздухом. Ц У
жасная неделя. Тодд стал последней каплей. Спасибо, что спас меня, и не важ
но, требовалось это или нет. Ты с удовольствием отдубасил его, да?
Ц Как и всякий бы мужчина на моем месте.
Ц Ты его ударил?
Ц Наверняка сломал ему нос.
Ц Прекрасно. Теперь ему придется спрашивать Филипа, кто был его пластич
еским хирургом. Ц Миранда встала. Ц Господи, эти стулья такие жесткие, д
умаю, на моей заднице отпечатались чугунные листочки.
Пол откашлялся, пряча улыбку.
Ц Могу я проводить вас до дверей?
На сей раз она не забыла свой ключ, открыла французские двери в гостиной и
протянула ему куртку.
Его мимолетное прикосновение заставило Миранду перевести дух. Тихий зв
ук показался резким на фоне джаза, играющего в отдалении.
Ц Спокойной ночи, Пол, Ц быстро сказала она.
Глаза у него стали напряженными, они сверкали даже в темноте, и у Миранды в
озникло приятное ощущение, что сейчас он не думает о том, кто слуга, а кто х
озяин.
Ц Спокойной ночи, Миранда.
Она поспешила набрать код и войти, потом выглянула, но Пол уже исчез. Тольк
о дойдя до середины лестницы, она вдруг осознала, что впервые за шесть лет
он назвал ее Мирандой.
Она держалась прекрасно до того момента, пока Мейсон не поцеловал ее. Хот
я поцелуй не был чувственным, однако всколыхнул что-то внутри, в самой глу
бине, и там поднялся настоящий водоворот, который никак не дает ей успоко
иться.
Обычная подготовка ко сну не уняла бурю. Ни душ, ни пятьдесят страниц мног
ословного романа, найденного на столе, ни полчаса метания по комнате. Не п
олучилась и медитация, Рейн не нашла сил приступить к ней, чем весьма разо
чаровала бы сенсея Такану, если бы он узнал.
Может, ей не давала уснуть музыка, доносившаяся откуда-то снизу. Ее включи
л Мейсон, значит, он где-то в доме и тоже не спит. Рейн широко распахнула окн
о, чтобы получше слышать музыку, которая успокаивает его, надеясь, что она
подействует таким же образом и на нее.
Компакт-диск закончился, наступила тишина. Наверно, Мейсон уже лег, тепер
ь она сможет уговорить себя заснуть и Сердце у нее подпрыгнуло, затем ку
да-то провалилось.
«Серенада лунного света». Он звал ее.
Безумие. Полнейшее безумие. Однако, несмотря на все самоуговоры, Рейн сня
ла пижаму и натянула платье, изо всех сил пытаясь справиться с непослушн
ой молнией.
Трусики из хлопка, которые она надела после душа, казались слишком грубы
ми под воздушным шифоном. Она стянула их. Где ты, узенькая шелковая полоск
а? Сейчас нет времени заниматься поисками. Мейсон не узнает, сказала она с
ебе, одергивая платье, и выскочила босиком в холл.
Рейн летела на звуки музыки, словно бабочка на огонь. Тихая мелодия приве
ла ее к открытой двери, затем в комнату, совершенно розовую. Музыка, казало
сь, доносилась из угла, откуда лился свет. Она пошла в том направлении, очу
тилась на каменной лестнице, спустилась по ней в холл и направилась к две
ри на террасу.
Полностью одетый Мейсон стоял возле французских дверей, за которыми ско
рее всего была его спальня.
Ц Меня вдруг осенило, Ц с улыбкой сказал он, Ц что Бонд именно так закон
чил бы танец.
Глава 12
Рейн бросилась к нему.
Ц Минутку. Ц Он вытянул руку с пультом. Ц Сейчас мы все исправим.
Песня оборвалась на середине фразы, и он швырнул пульт на стул рядом с две
рью.
Ц Джеймс мог бы гордиться, Ц ответила Рейн.
Они стояли, дожидаясь начала мелодии, и когда вступили саксофоны, Мейсон
протянул к ней руки.
Ц Пожалуйста, Рейн Ты не подаришь мне этот танец? Ц «Пожалуйста» звуча
ло совсем не так, как его произнесли бы в воспитанном обществе или в буржу
азных домах штата Миннесота, и Рейн почувствовала истинный смысл просто
го слова, почувствовала собственную тоску, ощутив, как ее легкие мигом ли
шились воздуха.
Рейн отдала себя в руки Мейсона, словно там и было ее законное место, словн
о абсолютно нормально и естественно танцевать среди ночи в не застегнут
ом до конца платье. Не имело значения, хорошо это или плохо, важно или нет, у
мно или глупо, она все равно не могла бы заставить себя поступить иначе. Он
а подчинялась желанию, а оно требовало от нее именно этого.
Мейсон вел ее под музыку через террасу, и она закрыла глаза, чувствуя его т
ело, которое руководило ею. Больше ей ничего не требуется. Они могли оторв
аться от земли, кружиться в ночном небе, она согласна забыть обо всем, кром
е Мейсона и волшебной мелодии.
Рейн казалось, что она сейчас умрет, когда последняя нота повисла в возду
хе.
Ц Нет, Ц разочарованно выдохнула она.
Мейсон понял. Он тоже не хотел, чтобы все закончилось, и едва Рейн уткнулас
ь лбом ему в грудь, прижал ее к себе. Руки по собственной воле начали глади
ть нежную спину, пока не нащупали язычок расстегнутой, молнии.
Желание оглушило, словно удар, выбило дыхание. Давно мучившие его сексуа
льные фантазии, которые он тщательно загонял поглубже, стали такими же р
еальными, как и прижимавшаяся к нему женщина. Пальцы скользнули по откры
той спине к язычку молнии. Он мог потянуть его вверх, как истинный джентль
мен, или вниз, как ему хотелось на самом деле, но вниз означало опасность, н
очь, продолжение танца.
Ц Рейн?
Она на секунду подняла глаза, и Мейсон увидел в них удивление, лунный свет
и желание.
Потом он целовал ее. Вопросов больше не было, только ответы губ и тел, толь
ко подтверждение того, что он пытался целый вечер отрицать. Всю неделю. Он
хотел ее. Голую в постели. Сейчас.
Но лучше пока не трогать молнию. Еще нет. Убрать руки от такого искушения.
Лучше прикасаться к Рейн через шелк, чтобы ощутить все изгибы ее тела, все
округлости и впадины. Мейсон растягивал удовольствие, зная, что может ве
рнуться к той застежке в любой момент.
Как приятно скользит под его пальцами шелк, какая невероятная комбинаци
я мягкости и твердости, которая может быть только на женских бедрах, каки
е
О Господи.
Руки быстро вернулись к груди. Лифчика тоже нет, пальцы ощутили только за
твердевшие соски, прикрытые лишь тонким слоем шелка. Мейсон не смог усто
ять, нагнулся к одному пику, сжал его губами, и хотя знал ответ, все равно сп
росил:
Ц У тебя есть что-нибудь под платьем? Ц Рейн покачала головой:
Ц Я очень спешила.
Очень спешила к нему. Это признание стало разрешением для обоих, их руки б
ыли уже повсюду. Он с такой быстротой стянул с нее платье, что искры потрес
кивали между кожей и тканью, а она лихорадочно расстегивала золотые пуго
вицы на его рубашке.
Мейсон помог ей, потом сбросил пиджак, спустил подтяжки, Рейн сама выдерн
ула рубашку из брюк, пуговицы золотыми колокольчиками посыпались на пол
, когда она сдирала с него мешающую ей преграду.
Ц Манжеты, Ц выдохнул он.
Рейн положила ладони ему на грудь, и от их жара он воспламенился еще сильн
ее. Желание, которое сжигало ее изнутри, требовало ответа:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34