трап viega с сухим затвором 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Куда поставить бак?
Ц Как можно ближе к дому, пожалуйста. Гарри дал задний ход и опустил подд
он с баком. Джейд отправился на подмогу. Лия старалась смотреть только на
Гарри, но не могла не обратить внимания на игру мышц под загорелой кожей Д
жейда. Демонстрируя неожиданную для бизнесмена силу и ловкость, он помог
Гарри скатить бак на землю и поставить на место. Засмотревшись, Лия не усп
ела отвести взгляд: Джейд быстро оглянулся и заметил выражение ее глаз. Е
го губы сложились в невеселую улыбку. Лия запоздало потупилась.
Он все понял… Впрочем, Джейд догадался, насколько я уязвима, еще тогда, ког
да я растаяла под его умелыми поцелуями. Если я и дальше буду так откровен
но на него реагировать, а потом трусливо убегать, у него неизбежно возник
нут вопросы. Джейд слишком проницателен, чтобы ничего не заметить, а заме
тив, он задумается и может даже докопаться до истины. От этой мысли Лию охв
атил ужас. Я не вынесу, если Джейд поймет, почему меня пугают прикосновени
я мужчины!
Поселиться у него в доме было бы с моей стороны самой большой ошибкой, как
ую только можно совершить. И это было бы очень опасно, потому что я реагиру
ю на него слишком остро Ц так, что уже чувствую приближение опасной боле
зни, называемой «любовь»…
Удостоверившись, что все в порядке и Лия может без труда набрать из бака в
оды, Джейд уехал, на прощание послав ей ослепительную улыбку, полную вызы
вающего превосходства, уверенности в себе и предвкушения победы, Ц одн
у из тех улыбок, от которых женщина здравомыслящая бежала бы как от огня.

Лия помахала Гарри рукой и ушла в коттедж, громко хлопнув за собой дверью.
Взяв книгу, которую уже несколько раз пыталась начать читать, она устрои
лась у окна, но через несколько минут с досадой захлопнула книгу и бросил
а на ближайший стул: строчки разбегались перед глазами, фразы казались б
ессмысленными.
Лия встала и беспокойно заходила по комнате, потом снова села. Она догады
валась о неприятностях, которые ее ждут, когда Джейд поймет, что она дейст
вительно не намерена продавать участок, но никак не ожидала, что при кажд
ой встрече с ним ее будет захлестывать волна желания. Если бы она умела ск
рывать свое состояние! Но об этом можно только мечтать. Джейд слишком опы
тен, чтобы не заметить, что с ней творится от одного его прикосновения, не
говоря уже о поцелуях. Черт бы его побрал, он прекрасно сознает, что ее гру
дь наливается томлением, а по телу словно расползается медленный огонь!
Даже сейчас при мысли о нем у Лии сладко заныло внутри. Она порывисто вско
чила.
Ее снедало смутное беспокойство, она не знала, чем себя занять. Может, пойт
и вынуть почту из почтового ящика? Нет, слишком жарко, лучше сходить вечер
ом, когда жара спадет.
Лия достала из сумки бумагу и ручку и села писать письмо Эми. Но за час ей у
далось выжать из себя всего полстраницы, и она бросила это занятие. Встав
из-за стола, Лия открыла дверь в спальню Дороти. Без постельного белья на
кровати и занавесок на окнах комната казалась голой, на Лию словно повея
ло холодом, она развернулась, закрыла за собой дверь и ушла в свою комнату
. Там она взяла в руки деревянную шкатулку с документами, которые давно со
биралась просмотреть, но все время откладывала. Шкатулка побывала с ней
в Ньюкасле, где простояла нетронутой в спальне, и вернулась обратно. Лия в
се никак не могла себя заставить открыть шкатулку и заглянуть в бумаги, к
асающиеся жизни Дороти. Вот и сейчас она, подержав шкатулку в руках, снова
убрала ее на полку.
Почему-то когда была жива двоюродная бабушка, время не тянулось так долг
о, а уж когда Джейд бывал рядом, и вовсе пролетало незаметно.
Лия заставила себя закончить письма. Позже, когда стало прохладнее, она с
ходила к воротам и вынула из почтового ящика все, что там накопилось за вр
емя ее отсутствия. Ничего интересного в ящике не оказалось. Так прошел ве
чер. Есть Лие не хотелось, и, когда совсем стемнело, она легла спать.
Следующий день выдался еще жарче. После ланча Лия пошла к морю. Выходя из в
оды, она увидела на берегу высокую фигуру Джейда. Он шел к ней, держась в те
ни деревьев. У Лии перехватило дыхание, тело затрепетало в предвкушении:
казалось, она только и ждала его. Унизительная слабость высасывала из не
е решимость.
Нет!
Я и Джейд принадлежим к разным мирам, внушала себе Лия, он Ц богатый и мог
ущественный, я Ц бедная и беспомощная. И хотя меня неудержимо к нему влеч
ет, хотя он может воспламенить меня одним взглядом, я никогда не покорюсь
ему, как он рассчитывает. Ради своего спокойствия, если таковое вообще во
зможно, ради своего будущего я должна держаться от него подальше. Именно
сейчас мне как никогда необходимо постоять за себя, а лучший способ защи
ты Ц это нападение.
Не скрывая недовольства и не пытаясь придать лицу приветливое выражени
е, Лия сняла с ветки дерева полотенце, набросила его на плечи и задиристо с
просила:
Ц Что тебе нужно?

Глава 5

На лице Джейда не дрогнул ни один мускул, но взгляд стал сосредоточенным
и напряженным.
Ц Мне не нравится, что ты плаваешь в море одна, это опасно. Я знаю, ты хорош
ая пловчиха, но в море всякое случается, даже с сильными пловцами.
Лия пожала плечами.
Ц Что со мной может случиться? Я не купаюсь подолгу, не заплываю слишком
далеко, у меня никогда не было судорог. Ц Холодно улыбнувшись, она постар
алась добавить в свой голос побольше яду:
Ц Зато, если я утону, ты без труда завладеешь «Санта-Розой», так что твоя з
аботливость мне не совсем понятна. Лучше возвращайся в свой большой дом
и попытайся свыкнуться с мыслью, что в кои-то веки ты не можешь заставить
кого-то плясать под твою дудку.
Джейд прищурился, густые ресницы скрыли от Лии выражение его глаз. Она вы
терла подбородок уголком полотенца. Джейд по-прежнему не двигался, набл
юдая за ней, но Лие казалось, что она физически ощущает гнев, исходящий от
него, как жар от раскаленных углей. На его губах заиграла загадочная улыб
ка.
Ц Но, дорогая, мы оба знаем, что я-то как раз могу заставить тебя делать то,
что мне нужно, Ц медленно произнес он с ледяным спокойствием.
Лия покраснела, но вызывающе вздернула подбородок и смело встретила его
взгляд.
Ц Если ты думаешь, что достаточно нескольких поцелуев и я…
Ц Ты не можешь единолично распоряжаться «Санта-Розой».
Рука Лии замерла в воздухе. Сжимая в пальцах край полотенца и заслоняя им
нижнюю часть лица, она уставилась на Джейда.
Ц Что ты хочешь этим сказать? Он не мигая, словно гипнотизируя, смотрел е
й в глаза.
Ц Очевидно, ты не знаешь, что в последние шесть лет я по просьбе твоей дво
юродной бабушки выплачивал ей ежегодно по двадцать тысяч долларов с усл
овием, что после ее смерти я получаю право выкупить землю и эта сумма буде
т учтена при окончательном расчете.
Лия ожидала чего угодно, только не этого. Она покачала головой.
Ц Не может быть, я тебе не верю.
Ц Это правда, я не стал бы тебе лгать. Лия пошатнулась, полотенце выпало и
з ее онемевших пальцев.
Ц Но почему? Зачем она это сделала? Дороти не нуждалась в твоих деньгах!
Лия готова была немедленно выложить все, рассказать Джейду о планах, кот
орыми делилась с ней двоюродная бабушка, но в последний момент сдержалас
ь, гнев придал ей сил.
Ц Так вот как ты сколотил свое богатство? При помощи грязных уловок и обм
ана?!
Ц У меня есть доказательства.
Непоколебимая уверенность, звучавшая в его голосе, странно контрастиро
вала с выражением глаз, холодно поблескивающих из-под густых ресниц.
Лия так энергично замотала головой, что мокрые пряди волос больно ударил
и ее по щекам. Она не понимала, какое из обуревавших ее чувств, разочарован
ие или гнев, было сильнее.
Ц Да Дороти скорее дала бы отрубить себе правую руку, чем продала «Санта
-Розу»!
Маска невозмутимости Джейда дала трещину.
Ц Именно Дороти предложила мне эту сделку. У меня есть документы, на кото
рых стоит ее подпись. Дороти не имела права завещать тебе «Санта-Розу», не
предупредив о нашем соглашении.
Ц Это ложь!
Ц Если бы ты была мужчиной, Ц сказал Джейд тоном, от которого Лия похоло
дела, Ц я живо отбил бы у тебя охоту швыряться беспочвенными обвинениям
и в мой адрес.
Ц Вот как? А ты, значит, можешь обвинять Дороти в мошенничестве! Почему же
ты до сих пор молчал о вашей так называемой сделке?
Действительно, почему? На этот вопрос Джейд отвечать не собирался, в осно
вном потому, что логичного ответа у него не было. Более того, с тех пор, как Л
ия приехала в «Санта-Розу», он старался не вдумываться в мотивы своего ст
ранного поведения.
Ц Соглашение было заключено между нами двоими, Ц ответил он ровным гол
осом, Ц и я решил не распространяться на эту тему. Я предложил тебе разум
ную цену, с учетом тех денег, которые уже заплатил Дороти.
Джейд не слишком рассчитывал на то, что Лия удовольствуется его объяснен
ием. На какое-то мгновение у него мелькнула мысль: хорошо бы, если бы она ве
рила ему безоговорочно, несмотря ни на что, верила со всем жаром своей душ
и, как его мать доверяла его отцу. Ни от одной из женщин, за которыми он ухаж
ивал и которых укладывал в постель, он не ожидал такой преданности. Джейд
проявлял к ним заботу и уважение, но всячески старался избегать каких бы
то ни было обязательств.
Наверное, судьба решила за что-то его наказать, раз он по-прежнему желает
женщину, которая шарахается от него как от прокаженного. Вот и сейчас син
ие глаза Лии смотрели с негодованием и недоверием, губы плотно сжались.
Ц Пойди оденься, Ц проворчал Джейд, Ц и тогда мы сможем поговорить как
взрослые люди, а не как два задиристых подростка.
Лия собралась с духом и решила сказать ему правду Ц или, во всяком случае
, часть правды.
Ц За день до своей смерти Дороти больше часа рассказывала мне, каким ей в
идится будущее «Санта-Розы». Она хотела, чтобы здесь сохранился буш, эвка
липты и бабочки. Она надеялась, что я прослежу, чтобы никому не вздумалось
застроить участок, и я обещала об этом позаботиться. Она очень любила эту
землю. Джейд, ты знаешь, что каждое дерево на участке имеет свое имя! С кажд
ым связана какая-нибудь история, под этими деревьями мои предки признав
ались друг другу в любви, ссорились и мирились. Это живая история нашей се
мьи. Я обещала, что ни при каких обстоятельствах не продам «Санта-Розу». Т
еперь ты понимаешь, почему я не могу поверить, что Дороти заключила с тобо
й сделку?
Лицо Джейда оставалось бесстрастным.
Ц А я не верю, что она взяла с тебя такое обещание, не имея на то права. Если
только она под конец жизни не…
Ц Она не выжила из ума! Дороти до последнего дня мыслила здраво!
Ц Я вовсе не сказал, что она была сумасшедшей.
По голосу Лия поняла, что Джейд начинает терять терпение. Чувствуя, что до
него не достучаться, она двинулась в сторону коттеджа, но потом останови
лась и все же добавила:
Ц Я считаю своим долгом выполнить ее волю.
Ц Между прочим, выполнение обойдется недешево, Ц насмешливо напомнил
Джейд.
Лию отделяло от Джейда несколько футов, но она так остро ощущала его близ
ость, словно их тела соприкасались.
Ц Как ты посмел намекнуть, будто она просила у тебя денег!
Ц Я ни на что не намекал, Ц парировал Джейд, Ц я сказал прямо.
Такого просто не может быть, а значит, Джейд лжет, сказала себе Лия. Но поче
му мне в это не верится? И почему мысль, что он оказался бесчестным, неразб
орчивым в средствах дельцом, причиняет мне боль? Не найдя ответа на этот в
опрос Ц или не желая его искать? Ц Лия упрямо сказала:
Ц Дороти незачем было просить у тебя помощи.
Ц Она прислала мне письмо в тот год, когда ты поступила в университет. Ос
торожно!
Предупреждение запоздало, Лия уже налетела на столб, поддерживающий нав
ес над ступеньками перед входом в коттедж. Хотя в самый последний момент
она инстинктивно метнулась в сторону и удар пришелся по касательной, тем
не менее у нее перехватило дыхание, из глаз посыпались искры.
Джейд схватил ее за плечи.
Ц Ты ушиблась?! Ц Приподняв ее голову за подбородок, он внимательно всм
отрелся в лицо Лии.
Ц Ничего страшного, пострадала только моя гордость, Ц отшутилась она.

Джейд опустил глаза, но через мгновение снова вскинул их, и тут только Лия
заметила, что одна бретелька купальника сползла с плеча, почти обнажив г
рудь.
Ц Прикройся! Ц отрывисто бросил Джейд. Она густо покраснела. Только хор
ошее воспитание заставило Лию предупредить, перед тем как скрыться в кот
тедже:
Ц Осторожнее с мебелью, некоторые кресла разваливаются.
Оказавшись в коттедже, Лия прямиком направилась в ванную. Возле раковины
с ненужным теперь краном стояло ведро с водой, и это напомнило ей, сколь х
рупко нынешнее равновесие, как легко все может рухнуть. Но нет, Джейд не со
бьет ее с пути, она выполнит обещание, данное Дороти.
Стянув с себя мокрый купальник, Лия намочила губку и смыла с себя соль, ста
раясь экономно расходовать воду. Затем подошла к зеркалу. На скуле остал
ся красный след, но в целом она легко отделалась, могло быть хуже. Лия стар
алась не вспоминать, как быстро Джейд схватил ее и оттащил от столба.
Неужели Дороти обратилась за помощью к Джейду, потому что понадобились д
еньги на мою учебу? Ц подумала Лия. Мы никогда об этом не говорили, и я счит
ала, что все в порядке. Нет, Дороти не могла так поступить, не посоветовавш
ись со мной! Должно быть, Джейд все-таки лжет.
Теперь, когда обтирание влажной губкой немного охладило ее, Лия почувств
овала в себе силы снова предстать перед Джбйдом. Накинув легкий серебрис
то-голубой сарафан, она расчесала волосы и решительно направилась на ве
ранду.
Джейд терпеливо ждал, глядя на море. Он стоял спиной к Лие и она не видела е
го лица, но ей показалось, что он напряжен, как сжатая пружина. Лия была бос
иком, и Джейд не мог слышать ее шагов, но, когда она появилась в дверях, он об
ернулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я