https://wodolei.ru/catalog/drains/linejnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На первый взгляд Джейд Маршалл с его классически
правильными чертами лица и смуглой кожей кажется современной версией д
ревнегреческого бога, и, лишь присмотревшись внимательнее, можно замети
ть, что под физической красотой скрывается прочный каркас Ц твердая, не
сгибаемая личность. Несмотря на сексуальный магнетизм, Джейд держится к
ак властитель. Никому и голову не придет усомниться, что в мире бизнеса, гд
е игра идет порой по очень жестоким законам, Джейд Маршалл обладает огро
мной властью. И это впечатление создается не только его дорогим, великол
епно сшитым костюмом, не только золотыми часами или врожденной уверенно
стью, свойственной выходцам из очень богатых семей. Джейд Ц человек, кот
орый общается со всем миром на собственных условиях, человек, привыкший
побеждать, подытожила Лия.
Сложив листок пополам, Джейд сунул его в карман.
Ц Советую тебе забыть обо всем и как следует отдохнуть. Воспользуйся от
пуском на всю катушку.
Лия почувствовала, что это не предложение, а приказ.
Ц Обязательно Ц как только найду хоть какого-нибудь работника страхо
вой компании, кроме охранника, Ц заверила она.
Лия прекрасно понимала, что пребывание в доме Джейда, пусть и недлительн
ое; никак нельзя назвать отдыхом. Ей нужно быть предельно осторожной, ина
че дело может закончиться катастрофой, как три года назад. Если она не поо
стережется, то, чего доброго, вообразит, что влюблена в него.

Глава 7

За обедом, который Мэри накрыла на террасе, Джейд небрежно поинтересовал
ся:
Ц Хочешь поехать со мной? Рука Лии замерла в воздухе.
Ц Я… а куда ты едешь?
Ц Посмотреть, как идут дела на одной стройке.
Поборов первое инстинктивное желание согласиться, она спросила:
Ц Но разве ты не поручаешь эту работу подчиненным?
Брови Джейда поползли вверх, но он лишь заметил:
Ц Это особая стройка.
Без сомнения, он хочет показать ей, что «Санта-Роза» тоже будет особенной.

Ц А как же твоя мать? Останется одна?
Ц Маме обычно требуется целый день, чтобы войти в ритм после смены часов
ых поясов. Думаю, она с радостью проведет завтрашний день в одиночестве.

Миссис Маршалл действительно еще до обеда удалилась к себе, сказав, что е
е биологические часы пока не перестроились с нью-йоркского времени и чт
о она поест у себя в комнате.
Лия подцепила вилкой кусочек жаркого.
Ц Джейд, ты не обязан меня развлекать.
Ц Хм, я надеялся, что это ты будешь меня развлекать.
По огонькам в его глазах, по насмешливому изгибу губ Лия поняла: Джейд ожи
дает, что она с возмущением откажется.
Ц Боюсь, я не мастерица развлекать мужчин, но я поеду с тобой.
Лия снова принялась за еду. Жареное мясо с живописным гарниром из разноц
ветных овощей, приправленное мятным соусом, буквально таяло во рту. Чтоб
ы не смотреть на Джейда, Лия уставилась в тарелку. Умелая и изобретательн
ая кухарка, Мэри постаралась на славу.
Ц Вот и хорошо. Выезжаем в десять. Внимание Лии привлекли странные нотки
в его голосе, и она покосилась на Джейда. Он наблюдал за ней, лицо оставало
сь непроницаемым, но в глазах тлел огонь.
Ц Постараюсь не проспать. Ц Как назло, на ум приходили только самые бан
альные фразы. Не придумав ничего более оригинального, Лия сказала:
Ц Мэри превзошла себя. Когда вас нет, она, наверное, тренируется на Фреде?

Ц И ему это явно идет впрок.
Взгляд Джейда снова стал непроницаемым, в голосе слышалась только холод
ая ирония.
Когда-то давно, еще подростком, Лия видела по телевизору исторический фи
льм, в котором главный герой дрался на дуэли со злодеем. Тогда ее поразила
игра актера, которому удалось передать возбуждение и боевой задор челов
ека, встретившего достойного противника. И сейчас она сама испытывала по
хожие чувства: решимость, скорее безрассудную, чем имеющую под собой реа
льную основу, и возбуждение. Но Лия понимала, что не должна идти на поводу
у своего возбуждения, потому что оно приведет ее только к неизбежному ун
ижению. Подняв голову, она резко сменила тему:
Ц Здесь очень приятная обстановка для обеда.
Ц Моя мать Ц неисправимый романтик, Ц насмешливо заметил Джейд, но Лия
уловила в его тоне нежность любящего сына. Ц Она создает романтические
уголки повсюду, где только можно, и этот, кстати, один из ее любимых.
Ц Кажется, она в наших краях законодатель моды. Средиземноморский стил
ь стал очень популярным.
Ц Средиземноморский стиль у нее в крови. Она выросла на небольшом остро
вке недалеко от Родоса и на всю жизнь сохранила в себе его частичку.
Лия кивнула и просто сказала:
Ц Я ее понимаю.
Ц Поэтому ты не хочешь продавать «Санта-Розу», даже если не собираешься
здесь жить? Потому что для тебя это дом?
Проницательность Джейда ошеломила Лию, она не раз думала о том, как тяжел
о будет расстаться с «Санта-Розой».
Ц Д-да.
Ц Где вы жили с родителями?
Лия поднесла к губам бокал с вином, выигрывая время, чтобы собраться с мыс
лями. Сделав глоток, она тихо сказала:
Ц На нашей яхте, она называлась «Чайка». Джейд тоже поднес ко рту бокал, н
о не сразу проглотил вино, наслаждаясь букетом. Все это время он неотрывн
о смотрел в глаза Лие, и это придало простому действию волнующе-эротичны
й оттенок. Лию захлестнула горячая волна, все чувства пришли в смятение. С
осредоточенно уставившись в свой бокал с золотистой жидкостью, она зата
раторила:
Ц Мы ходили на яхте по всему Тихому океану, отец не мог жить на одном мест
е, он был по натуре бродягой.
Ц Чем он зарабатывал на жизнь?
Ц Делал фотографии и продавал их в разные журналы. Ц Лия сделала неболь
шой глоток вина. Ц У него вышло даже два фотоальбома. Он был талантливым
фотографом. От нескольких человек я слышала, что его фотографии словно п
озволили им побывать в тех местах, о которых они всю жизнь мечтали, да так
и не собрались воплотить свои мечты в жизнь.
Ц Интересное у тебя было детство, Ц заметил Джейд, по-прежнему не сводя
с нее глаз. Ц А как же ты училась?
Ц В основном со мной занимались родители. Ц Лия поставила бокал на стол
. Ц А если мы задерживались в каком-то месте достаточно долго, то есть бол
ьше недели, то я ходила в школу Путешествия по разным странам помогли мне
освоить языки Ц если очень захочешь пообщаться, выучишь любой язык, даж
е самый сложный Джейд усмехнулся.
Ц Ты, наверное, мечтала пожить в настоящем доме?
Лия посмотрела на него немного испуганно.
Ц Как ты догадался?
Ц По-моему, все дети устроены примерно одинаково. Мы по меньшей мере раз
в год ездили к родителям моей матери в Грецию, а по дороге или на обратном
пути заглядывали в Рим, в Лиссабон или еще в какое-нибудь экзотическое ме
сто, однако каждое лето мне хотелось пожить на берегу моря в доме, похожем
на дома моих друзей. Ц Джейд оглянулся и посмотрел в просвет между дерев
ьями, растущими на границе участков. Ц Или на коттедж твоей двоюродной б
абушки. Когда отец купил это место, я был просто счастлив, но, увидев дом, вп
ал в уныние Ц он оказался таким же, как остальные наши дома!
Лия рассмеялась. Помолчав, Джейд медленно добавил:
Ц Я слышал от Дороти, что твои родители погибли на море.
Ц Да, яхта попала в жестокий шторм. Это было первое путешествие, в которо
е они не взяли меня. Я иногда думаю, что они что-то предчувствовали.
Ц Предчувствовали, но тем не менее вышли в море? Ц В голосе Джейда отчет
ливо слышалось осуждение. Ц По-моему, это называется безответственнос
тью. Им следовало думать не только о своих приключениях, но и о дочери.
Лия покачала головой.
Ц Никому не дано предвидеть будущее. Мои родители просто не были создан
ы для оседлой жизни, рано или поздно нечто подобное могло случиться.
Ц А еще меня удивляет поведение так называемых социальных работников,
людей, которые по долгу службы должны были знать, кому доверяют воспитан
ие сироты. Я лично не доверил бы заботам Шерил Моррис даже морскую свинку.

Глядя на его суровое лицо, Лия подумала, что не завидует тому, кто перейдет
дорогу Джейду Маршаллу. Ее кольнула неприятная мысль, что в данный момен
т она сама оказалась в положении его делового противника.
Ц Откуда ты так много знаешь о Шерил?
Ц Перед обедом я говорил по телефону с частным детективом, который наве
л о ней справки по моему распоряжению. Если исходить из того, что ни ты, ни Д
ороти не имеете отношения к мошенничеству, единственной подозреваемой
остается Шерил Моррис.
Ц Д-да, пожалуй.
Ц Ты знала, что она вышла замуж? Ц спокойно спросил Джейд.
Лия подняла на него взгляд.
Ц Нет!
В последних лучах заходящего солнца застывшее лицо Джейда напоминало з
олотую маску безжалостного языческого божества.
Ц Кажется, за некоего Юджина Льюиса. Лию охватила безотчетная паника, он
а выронила вилку и услышала звон металла о фарфор. На несколько мгновени
й повисла напряженная тишина, затем ее нарушило тихое поскрипывание, и н
а террасу вышла Мэри, катившая перед собой сервировочный столик на колес
иках. Никогда еще Лия так не радовалась появлению экономки.
Ц Как обед? Ц поинтересовалась Мэри, деловито собирая тарелки со стола.

Ц На комплименты напрашиваетесь? Ц с улыбкой спросил Джейд.
Ц Женщины, тем более кухарки, любят, когда их хвалят.
Ц Обед был как всегда восхитителен, спасибо.
Ц Я бы оценила его в пятнадцать баллов по десятибалльной шкале, Ц сказа
ла Лия. Ее голос звучал чуть выше обычного, но, к счастью, никто этого замет
ил.
Мэри просияла.
Ц Погодите, вы еще не пробовали вот это!
Ц Что-то новенькое? Ц оживился Джейд. На створках раковины морского гр
ебешка лежали розовые ломтики лососины, а гарнир к ним Мэри подобрала оч
ень необычный Ц спагетти, обильно сдобренные азиатскими и итальянским
и пряностями.
Но у Лии совсем пропал аппетит, от волнения ее даже слегка поташнивало, и,
глядя на соблазнительное кушанье, она задавалась вопросом, сможет ли хот
я бы ради приличия проглотить пару кусочков.
Пожелав приятного аппетита, Мэри удалилась. Лия взяла с тарелки хрустящи
й листик салата, пытаясь успокоить расшалившиеся нервы.
Ц Мэри Ц замечательная повариха.
Ц Не спорю.
Неужели он снова заговорит о Шерил? Нет Ц если в ее силах этому помешать!

Ц И ты воспринимаешь все это как должное.
Ц Что именно я воспринимаю как должное? Ц неспешно поинтересовался Дж
ейд.
В его тоне слышалось предостережение, но Лия не собиралась отступать.
Ц Да все, что отличает богачей от простых граждан. Вышколенный персонал,
этот дом Ц другие могут только мечтать о таком особняке, а ты пользуешьс
я им лишь несколько недель в году, вертолет, который доставит тебя в любую
точку над головами бедняг, простаивающих в пробках на дорогах.
Лия замолчала, чтобы перевести дух.
Ц Ну-ну, продолжай, Ц вкрадчиво произнес Джейд.
Была не была, двум смертям не бывать! Лия решилась.
Ц Даже потеря этих ста двадцати тысяч долларов для тебя не более чем мел
кая неприятность. Я подозреваю, что тебя беспокоят не столько сами деньг
и, сколько факт, что кто-то обвел тебя вокруг пальца!
Ц Можешь в этом не сомневаться, Ц непринужденно, словно они вели светск
ую беседу, заметил Джейд. Ц И, смею тебя уверить, я найду мошенника, кем бы
он ни был, и не успокоюсь, пока он не заплатит за все сполна.
На Лию словно холодом дохнуло.
Джейд поднял бокал.
Ц Все, что у меня есть, заработано моим трудом и трудом моих родителей. В п
ервые годы после замужества мама сама руководила офисом и не могла себе
позволить завести ребенка до тех пор, пока фирма прочно не встала на ноги.
Когда отец умер, она продала все, что у нее было, Ц драгоценности, коллекц
ию живописи, все дома, кроме этого, чтобы удержать бизнес на плаву.
Ц Я этого не знала, Ц глухо пробормотала Лия.
Ц Конечно, удача тоже сыграла роль в успехе Маршаллов, но мы все упорно т
рудились. Вот почему я не считаю сто двадцать тысяч долларов мелочью. К то
му же я ненавижу воров. Я слишком много работал, а моя мать слишком многим
пожертвовала, чтобы я мог легко отдать свои деньги какому-то мошеннику.

Ц Да, я тебя понимаю, Ц тихо сказала Лия. Джейд откинулся на спинку стула
и насмешливо улыбнулся.
Ц Интересно, как можно быть пуританкой, имея такие губы, как у тебя: мягки
е, нежные, алые Ц сплошное обещание и невинная провокация? Скажи, Лия, ты н
икогда не испытывала искушения ослабить свой жесточайший самоконтроль
?
Его голос самой природой создан для того, чтобы соблазнять, в растерянно
сти подумала Лия. Глубокий, уверенный, обманчиво мягкий, с легкой хрипотц
ой. Когда он обращает свое недюжинное обаяние на меня, у меня возникает не
преодолимое желание покориться. Но, если я покорюсь, в конце концов меня ж
дут унижение и ужас.
Нападай, мысленно приказала себе Лия. Она подалась вперед и спросила мед
оточивым голоском:
Ц Ты брал уроки обольщения или владеешь этим мастерством с рождения?
Джейд тоже наклонился над столом, и их лица оказались в каких-нибудь пяти
дюймах одно от другого. Инстинкт самосохранения приказывал Лие отстран
иться, но она упрямо не двигалась с места. Серые глаза держали ее в плену, г
лядя на нее в упор с таким выражением, что Лия невольно сравнила Джейда с п
иратом. В его взгляде она прочла решимость, от которой в ее голове зазвене
л сигнал тревоги.
Ц Твои прекрасные губки созданы не для насмешек, а совсем для другого,
Ц тихо сказал Джейд и поцеловал ее.
Лия попыталась замотать головой, но поздно. В то же мгновение, когда его гу
бы коснулись ее губ, ее ослепила огненная вспышка желания, в которой сгор
ели остатки здравого смысла. Уверенный, требовательный рот Джейда лишил
ее силы воли и способности мыслить, и то и другое отступило под натиском ж
елания. И, хотя она старалась заглушить в себе этот первобытный голод, ког
да Джейд отстранился, с ее губ слетел тихий вздох разочарования.
Ц Да, Ц согласился Джейд с ее безмолвным признанием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я