https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/italyanskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так что не
трать силы на елейные речи.
Она провела его в гостиную и только хотела скрыться за дверью, как Ленард
схватил ее за руку и, глядя прямо в глаза, отчеканил:
Ц Да, мы решили заключить сделку. Но я с самого начала недвусмысленно дал
тебе понять, что частью ее должно быть стремление обеих сторон поддержи
вать добрые отношения. Я хочу, чтобы наш фиктивный брак как можно больше п
оходил на настоящий и чтобы мы оба стремились к этому.
На лице Клеменси не дрогнул ни один мускул.
Ц Но мы еще не женаты, и, мне сдается, нет никакого смысла пытаться внушат
ь себе чувства, которые на самом деле отсутствуют.
Ей стоило больших усилий сказать это. Готовя ужин, Клеменси только и дума
ла, что об их отношениях. Она ни на минуту не забывала, что Ленард, предлага
я ей выйти за него замуж, исходил из сугубо деловых соображений, как не заб
ывала и о том, сколь жестоко он обошелся с ее отцом. Клеменси также отдавал
а себе отчет в том, что ей следовало распрощаться со всеми романтическим
и иллюзиями, которые туманили ее мозг, иначе через год, когда их брачный ко
нтракт закончится, она останется с разбитым сердцем.
Ц И все-таки нам следует сообща начать движение в том направлении, в как
ом мы его запланировали, Ц сказал Ленард.
Клеменси хотела, было вырваться, но он притянул ее к себе и крепко поцелов
ал в губы. Клеменси почувствовала, что в ней разгорается такой же пожар, ка
ким охвачен в эту минуту Ленард. Сам факт, что этот мужчина с легкостью воз
будил в ней страсть, вызвал у нее яростный протест, но поздно: Клеменси уже
ничего не могла поделать с собой, чтобы противостоять пожирающему ее не
видимому огню.
Ц Вот это уже лучше, Ц с нескрываемым удовлетворением пробормотал Лен
ард, выпуская ее из объятий. Ц Это уже ближе к реальности.
Ц Мы решили заключить брак по расчету, и только! Ц гневно напомнила она.
Ц Наш семейный союз никогда не станет реальностью в полном смысле этого
слова!
Ц Но какой смысл идти на жертвы, если ты не можешь или не хочешь сыграть о
тведенную тебе роль правдиво и убедительно? Когда ты будешь стоять рядом
со мной на предвыборных митингах, когда люди будут смотреть на нас как на
законную супружескую чету, наши жесты, мимика, разговор должны быть прав
дивы и убедительны. Я хочу, чтобы все думали, что мы очень любим друг друга.

Ц В том числе и Беатрис? Ц не удержалась от сарказма Клеменси.
Ленард нахмурился.
Ц Беатрис не имеет никакого отношения к нашей договоренности.
Ц Если ты так считаешь… Ц Она пожала плечами. Ц Но я не могу отделаться
от мысли, что твои поступки в большинстве своем продиктованы уязвленной
мужской гордостью. Тебе не понравилось, что твоя подружка ушла к другому,
вот ты и решил отомстить ей: дал знать, что у тебя появилась другая женщина
и ты снова на коне.
Ц Меня волнует сейчас одно: как победить на выборах мэра, Ц отрезал Лен
ард. Ц И я хочу быть уверенным, что ты справишься со своей ролью подобающ
им образом. Мне не понравится, если ты будешь отворачиваться от меня всяк
ий раз, когда я вдруг вздумаю поцеловать тебя, шепнуть на ушко какую-нибуд
ь безобидную глупость или от души выразить восхищение какими-то твоими
достоинствами или поступками.
Ц Иными словами, ты хочешь в течение года фарисействовать, Ц подытожил
а Клеменси.
Ц А ты хочешь за это время вернуть себе усадьбу, Ц парировал он, прямо гл
ядя ей в глаза. Ц Так что не будь ханжой, не пытайся унизить меня.
Во внезапно воцарившейся тишине Клеменси отчетливо услышала стук собс
твенного сердца. Она искренне пожалела о словах, сказанных ею минуту наз
ад, и прошептала:
Ц Ты прав.
Не успел Ленард переступить порог моего дома, как я начала пререкаться с
ним, укоряла себя Клеменси. Придется учиться спокойствию и самообладани
ю. Вот Ленард держит эмоции под замком, поэтому я не всегда могу угадать, о
чем он думает, что чувствует в данную минуту. Сейчас, например, выражение е
го красивого лица абсолютно непроницаемо.
Ц Пойду-ка посмотрю, как там наш ужин. Ц Беспечный тон дался Клеменси с т
рудом. Ц Можешь остаться в гостиной, если хочешь.
Но Ленард отрицательно помотал головой и последовал за ней в кухню. Прис
лонившись спиной к косяку, он стал наблюдать, как Клеменси суетится у пли
ты.
Ц Могу я чем-то помочь тебе? Ц спросил он таким тоном, будто они уже давн
о женаты и будто диалога, который состоялся несколько минут назад, не был
о совсем.
Ц Можешь открыть вино.
Ленард кивнул и подошел к полке, заставленной всевозможными бутылками.

Ц Давай попробуем изделие с твоего виноградника. Ц Он откупорил бутыл
ку, налил немного вина в бокал и, поднеся к носу, понюхал, после чего сделал
пару глотков. Ц Чудесный букет, приятный тонкий аромат… хорошая консис
тенция. Ц Скользнув взглядом по длинной, обтягивавшей бедра бледно-зел
еной юбке Клеменси, он добавил: Ц Все, как у самой хозяйки винных запасов.

Клеменси была польщена, но не собиралась показывать это. И вообще после п
ерепалки с Ленардом она старалась не думать ни о чем серьезном.
Ц Это вино из урожая прошлого года, Ц сообщила Клеменси. Ц С тех пор у м
еня возникли кое-какие проблемы с виноградными лозами.
Ц Тебе нужна помощь… хороший персонал. Ц Он пожал плечами. Ц Но не волн
уйся. Я что-нибудь придумаю, как только мы поженимся.
Клеменси испытующе посмотрела на него.
Ц Я просто хотела сказать, что готова принять самое непосредственное у
частие в работе, ведь этот виноградник принадлежал нескольким поколени
ям моих предков. Для меня это очень важно.
На какой-то миг возникла пауза, затем Ленард сказал:
Ц Не беспокойся, Клеменси. Я буду обговаривать с тобой каждую фазу работ
, связанных с приведением усадьбы в порядок.
Клеменси взглянула ему прямо в глаза и твердым голосом повторила свою мы
сль:
Ц Я хочу не просто обсуждать проводимые работы, а непосредственно учас
твовать в них.
Ц Хорошо. Ц Ленард равнодушно пожал плечами. Ц Как пожелаешь. Я не смог
у препятствовать твоему участию в работах на винограднике, если ты будеш
ь соблюдать условия нашей договоренности. Ц Его глаза вновь заскользил
и по ее фигуре, и она напряглась от чувственного волнения. Ц Кстати, ты вы
глядишь сегодня потрясающе.
Ц Спасибо. Ц Она постаралась принять комплимент с самым непринужденн
ым видом. Ц Надеюсь, мое угощение понравится тебе не меньше, чем мои внеш
ние данные. Если такое случится, это будет просто чудо. Ц Клеменси усмехн
улась и весело взглянула на гостя. Ц Кэрри считает, что, если ты не отверн
ешься от приготовленной мной пищи, значит, любишь… Ц Она мгновенно прик
усила язык, но было уже поздно: слово не воробей. Надо же, какую глупость он
а сморозила! Ведь Ленард не любил ее, никогда даже не делал вида, что любит!
Ц Э-э-э… ты ведь понимаешь, что я имею в виду, Ц поспешно закончила Клеме
нси.
Ц Разумеется, Ц без всяких эмоций ответил он, хотя в его глазах блеснул
и озорные огоньки. Ц И, пожалуйста, не переживай. Меня не так уж и возбужда
ет твое кулинарное искусство… В моем понимании, кухня из всех комнат в до
ме наверняка занимает лишь второе место.
После этих слов Клеменси вспыхнула, однако, встретившись со смеющимися г
лазами Ленарда и поняв, что он подтрунивает над ней, негодующе пробормот
ала:
Ц Это не смешно…
Он добродушно ухмыльнулся.
Ц А я и не утверждаю, что в такой расстановке комнат по их значимости ест
ь что-то смешное.
Никогда еще она не осознавала физической близости мужчины так остро, как
в эту минуту. Ленард стоял рядом и разглядывал ее без всякого стеснения
Ц Клеменси даже показалось, будто он прикасается к ней всем телом.
Через минуту Клеменси удалось взять себя в руки и снова заняться ужином.
К счастью, все у нее получилось удачно, и вскоре приготовленные ею блюда б
ыли разложены по тарелкам.
Столовая уже погружалась в вечерний сумрак, но в ней еще не было темно: по
всей комнате рассеивался приглушенный свет от горящих в камине дров. Кле
менси включила торшеры и с помощью Ленарда расставила блюда на столе из
розового дерева.
Ц Из твоих слов я понял, что Кэрри уже знает о наших свадебных планах, не т
ак ли? Ц спросил Ленард, галантно выдвигая для нее стул.
Ц Я сообщила ей сегодня, когда мы встретились за ланчем.
Ц И как ты ей это преподнесла? Ц Ленард сел за стол напротив Клеменси.
Ц Если тебя волнует, сказала ли я ей, что брак мы будем заключать по расче
ту, то отвечаю: не сказала.
Он одобрительно кивнул.
Ц Я знаю, вы с ней очень близкие подруги, но мне приятно слышать, что ты сох
ранила нашу тайну… Чем меньше людей будут знать, тем лучше.
Ц Правда о нашем браке не способствовала бы созданию выгодного предста
вления о тебе у избирателей, не так ли? Ц пробормотала Клеменси.
Ц Наша частная жизнь Ц личное дело, касающееся только нас. Это блюдо вел
иколепно, Клеменси, Ц сменил он тему разговора. Ц А ведь ты, кажется, пыта
лась внушить мне, что не умеешь готовить. Или я ошибаюсь?
Ц Знаешь, когда стоишь у плиты и что-то жаришь, печешь или варишь, все поро
й становится похоже на ловлю кота в мешке, Ц заметила она с улыбкой, Ц то
есть готовишь на ощупь, наугад, по интуиции.
Ц Как только ты переедешь ко мне, тебе не нужно будет заниматься никакой
готовкой, Ц заверил Ленард. Ц Разумеется, за исключением случаев, когда
ты пожелаешь развлечься у плиты… Дело в том, что я держу домоправительни
цу, которая приходит на работу ежедневно и наряду с другими делами заним
ается также кухней. Ее зовут Рената Бэй.
Клеменси не стала скрывать свое недовольство.
Ц Ты рассуждаешь так, Ц проворчала она, Ц словно весь год нашей совмес
тной жизни уже запрограммирован. Насколько я поняла, мы будем жить у тебя?

Ц Да, мне так удобнее во всех отношениях. В доме у меня оборудован офис, та
м будет штаб моей предвыборной кампании. Но, если ты предпочитаешь, чтобы
мы жили на твоей территории, я готов перебраться сюда. Главное, чтобы тебе
было удобно, и чтобы ты была счастлива.
От последних слов Ленарда лед в ее душе растаял, и все «здравые и бескомпр
омиссные» намерения, которыми Клеменси решила, было впредь руководство
ваться в своих отношениях с этим мужчиной, начали испаряться, как дождев
ые лужи после летней грозы. Его темные глаза словно пронзали ее насквозь,
и в этот момент, может быть, под магнетическим воздействием этого взгляд
а Клеменси вдруг вспомнила, как они целовались. Ей просто не верилось, что
этот человек вскоре станет ее мужем. Не верилось, что они обсуждают, где им
лучше жить после бракосочетания. Клеменси польстило, что Ленард предост
авил ей возможность сделать выбор, и она решила пойти ему навстречу.
Ц Нет, будет проще, если я переберусь к тебе.
Ц Полагаю, тебе в моем доме будет уютно.
Ц Не сомневаюсь.
Ленард жил в огромном особняке, построенном в начале прошлого века. В отл
ичие от ее дома все здесь говорило о том, что предки нынешнего хозяина осо
бняка из поколения в поколение жили на широкую ногу Ц Внутри дом был так
им же роскошным и элегантным, каким выглядел снаружи.
Ц Так, значит, мы договорились?
Она кивнула в знак согласия, и Ленард улыбнулся.
Ц Прекрасно. А теперь посмотрим наш график на ближайшие дни. В субботу мы
с тобой вылетаем в Лас-Вегас. Билеты я заказал.
Клеменси медленно поставила на стол бокал с вином и уставилась на Ленард
а.
Ц Зачем? Ц прошептала она.
Он расхохотался.
Ц Как зачем?! Чтобы стать мужем и женой. В Вегасе расписывают быстрее, чем
где-либо.
Клеменси была ошеломлена. Ей казалось, что в эту минуту она выглядит так ж
е, как выглядела сегодня днем Кэрри, узнав, что подруга выходит замуж за Ле
нарда.
Ц А не торопимся ли мы? Ц пробормотала она.
Ц Время не ждет. Выборы уже на носу.
Ц Но ведь в Лас-Вегасе…
Ц Я полагаю, при сложившихся обстоятельствах нам с тобой надо улизнуть
из города и тайно обвенчаться в Лас-Вегасе, Ц ласково перебил ее Ленард.
Ц Будет лучше, если церемония нашего бракосочетания пройдет незаметно,
скромно… Мы можем расписаться в какой-нибудь часовне на Стрипе. Потом на
пару дней задержимся в городе, осмотрим достопримечательности… получш
е узнаем друг друга.
Ц Мне кажется, мы уже достаточно знаем друг друга.
Ц Но не в том смысле, какой я имею в виду.
Она обомлела. Ее сердце на мгновение замерло, а затем заколотилось с тако
й бешеной силой, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Клеменси поняла,
что Ленард имел в виду Ц разделить с ней ложе.
Ц Я имею в виду, что нам следует узнать друг друга в роли молодоженов, пра
зднующих свой медовый месяц, Ц тем же ласковым тоном пояснил он, подтвер
ждая ее догадку.
Ц Я поняла, Ленард. Ц Клеменси приложила максимум усилий, чтобы не покр
аснеть, но все равно зарделась как маков цвет. Ц По правде сказать, мне пр
осто не хочется говорить о таких вещах.
Ц Почему же? Ц Его голос по-прежнему был спокойным, почти безразличным.

Ц По причинам, вполне понятным, как я полагала, даже самым бесчувственны
м из мужчин, Ц буркнула Клеменси.
Заметив, что Ленард сложил нож и вилку на тарелке, она встала и начала убир
ать со стола Ц ей хотелось чем-то занять себя, не терпелось скрыться от в
нимательных глаз Ленарда и собраться с мыслями.
Ц Я отнесу все это в кухню, Ц пробормотала Клеменси и, глядя себе под ног
и, вышла из столовой.
Однако гость не собирался оставлять ее и, встав из-за стола, последовал за
Клеменси. Она решила, что самое правильное в этой ситуации решение Ц это
продолжать играть роль гостеприимной хозяйки.
Ц Могу предложить на десерт землянику со сливками. Или ты хочешь просто
выпить чашечку кофе?
Ей стоило невероятных усилий говорить нормальным голосом, чтобы Ленард
не обнаружил, как она взволнована и встревожена, потому что не может совл
адать со своими мыслями и чувствами, уже мчавшими ее с бешеной скоростью
к самому важному пункту в программе их медового месяца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я