шкаф для стиральной машины 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вам нужно было поставить меня у руля, — прохрипел Гейбриел. — Я бы с радостью загнал вас прямо в самую гущу сражения.
Йорг со зловещим выражением лица сделал шаг вперед, но Рекальде поднял руку.
— Нет, это очень великодушное предложение, и я его принимаю. Вы действительно можете подняться наверх, сеньор Данте. На самом деле вся ваша команда уже там и ждет, когда вы к ним присоединитесь, чтобы повести их на встречу с пресловутым Пиратом Волком. Йорг, развяжи джентльмена. Поосторожнее с его руками, они так распухли, что кожа может лопнуть, если ее хоть слегка коснется твой клинок.
Гейбриел и не почувствовал, как нож разрезал веревки.
Руки и ноги у него были как свинцом налиты, когда их освободили от веревок. Он был уверен, что не сможет подняться самостоятельно.
Рекальде дал знак двум стражам, ожидавшим в коридоре. Солдаты поспешили в каюту, взяли Гейбриела под руки и потащили к трапу. Они поднимали его по ступенькам, ноги у него были как деревянные. Добравшись до палубы, они остановились, пропуская вперед капитана Рекальде, который первым поднялся на шканцы.
И тут от ужаса даже подбитый глаз Гейбриела открылся сам собой. Он вскрикнул от изумления. Потрясенные видом своего обычно элегантного капитана, члены его команды в ужасе громко закричали.
Все матросы «Доблести», голые по пояс, были привязаны за руки и за ноги к вантам и реям, создавая живой щит вокруг верхней палубы.
Гейбриела отвели на квартердек, где его также привязали за руки и за ноги, как расправившего крылья орла, на виду у всех, у кого есть подзорная труба. Он громко ругался, пока его привязывали, матросы тоже шумели и бранились. Сначала этот шум развлекал Рекальде, но потом он ему надоел, и он дал знак своим солдатам, которые принялись свирепо колотить привязанных людей по голым спинам, плечам и животам. Они хлестали их плетьми и били ремнями до тех пор, пока сами не оказались в поту, смешанном с кровью, а громкие крики истязаемых людей сменились жалобами и стонами.
— Ну вот, — заявил Рекальде, стоявший на квартердеке за спиной у Гейбриела. — Уверен, ваша семья будет рада увидеть, что вы живы и… в некотором смысле здоровы на данный момент. Нам стоит нанести им сейчас визит. Я особенно жажду возобновить свое знакомство с вашей сестрой, — пробормотал испанец, потрогав свое изуродованное ухо. — Во время нашей последней встречи я пообещал ей это. Уверен, вся моя команда с нетерпением ждет, когда мне будет оказана такая честь. И прежде всего, думаю, не терпится Йоргу. У бедного парня такой огромный ствол, что даже портовые шлюхи его боятся, но думаю. Железная Роза примет его с радостью, если от этого будет зависеть ее жизнь. А как считаете вы, сеньор Данте? Сестре ваша жизнь дорога настолько, что она готова пожертвовать своей?
— Пошел ты к черту! — фыркнул Гейбриел. — Отправляйся прямиком в ад!
Рекальде тяжело вздохнул и кивнул Йоргу, который поднял бадью, полную рассола, приготовленного для засолки мяса, и швырнул ее в Гейбриела. Брызги рассола попали на человека, висевшего рядом с ним. Спина этого матроса была исполосована плетью, и он издал вопль, от которого задрожали все сто двадцать членов команды «Доблести», привязанные к снастям.
Гейбриел не издал ни звука. Каждая мышца, каждая жилка в его теле сжались от невыносимой боли, когда соленый рассол проник в его открытые раны. Наконец он смог перевести дух и приоткрыть глаза. В этот момент раздался приказ поднять все паруса, и Гейбриел почувствовал, как «Доблесть» рванулась вперед. Они отделялись от остальной флотилии и направлялись к маленьким островкам. Более того, они уходили не одни. За ними в кильватере следовали три самых мощных военных корабля флотилии с открытыми орудийными портами и палубами, подготовленными к бою.
— Гейбриел, — прошептала Джульетта, — Господи милостивый, это Гейбриел… там, на вантах.
Крисп пошевелил губами, но не издал ни звука. То ли ругательства были слишком уж грубыми, то ли ему просто не хватило воздуха в легких.
С борта «Железной розы» раздался выстрел, чтобы дать знать Симону Данте и Джеффри Питту, что им нужна поддержка. Но у них не было возможности быстро предупредить их о «Доблести», находящейся среди четырех испанских кораблей. Джульетта направила к отцу человека в шлюпке с сообщением, и это было до того, как «Железная роза» ощетинилась орудиями, чтобы встретить надвигавшуюся угрозу, и они увидели живой щит на палубе галеона. Пока что ни «Мститель», ни «Голубка» не показывались в проливе. Похоже, они все еще разбирались с первыми двумя галеонами.
Там нужно разоружить пленных или даже отправить их на сушу и приставить к ним охрану, исключив возможность захвата ими галеонов и удара с тыла.
Джульетта понимала, что одна она не может сражаться против четырех военных кораблей. У нее просто не хватит огневой мощи. А если испанцы захватили быстроходную «Доблесть», то она лишается и такого преимущества, как скорость «Железной розы», потому что их с братом судна очень похожи по конструкции. Попытайся она увеличить скорость, точно так же увеличит скорость и «Доблесть».
И дело теперь было даже не в этом. Как только Джульетта увидела привязанных к вантам матросов «Доблести», все изменилось. Она совершенно лишилась мужества и просто оцепенела от ужаса.
— Какой будет приказ, девочка? — тихо спросил Крисп. — Команда смотрит на тебя.
— Господи Иисусе, — пробормотала Джульетта. — Если мы ввяжемся в бой, то погубим Гейбриела и весь его экипаж.
— Их убьют, так или иначе. А если мы побежим, то подонки устремятся прямо в пролив. Они поймут, что люди на берегу и твой отец не отважатся стрелять по своим. И мы окажемся в полном дерьме.
— Подождите, — вдруг сказал Вариан. — Посмотрите… они снижают скорость, они разделяются.
Все трое наблюдали за тем, как военные корабли убрали паруса и сделали широкий круг, чтобы выстроиться в одну линию в миле от берега, блокируя отступление для единственного корабля, «Доблести», который продолжал двигаться вперед. В полмиле от берега он развернулся правым бортом. передвигаясь теперь параллельно берегу.
Этот маневр был выполнен не самым лучшим образом, потому что «Доблесть» ошиблась на несколько ярдов, не вписавшись в поворот, да и разворачивался корабль слишком медленно. Джульетта еще не знала, как этим воспользоваться. Единственное, о чем Джульетта могла сейчас думать, был ее брат, беспомощно висевший на вантах. Она не могла пожертвовать его жизнью так легко, как это мог бы сделать Крисп, хотя и понимала, что эмоциям не место на палубе военного корабля. Они все отдавали себе отчет в том, чем рискуют, покидая Нью-Провиденс, как, впрочем, и всякий раз, как отплывали от Голубиного острова.
Джульетта быстро оглянулась через плечо, но «Мстителя» все еще не было видно. Обернувшись, она встретилась глазами с Варианом. На мгновение девушка задержала на нем взгляд, пытаясь догадаться, может ли герцог, со своей необыкновенной способностью читать ее мысли, угадать их сейчас.
— Испанцы — солдаты, — спокойно сказал Сент-Клер. — Они думают как солдаты, а не как моряки.
— И что из этого?
— Переговоры, — посоветовал он.
— Что?
— Проси начать переговоры. Выясни, чего они хотят, что собираются сделать, чтобы получить желаемое.
— Я уже и так знаю, чего они хотят! — огрызнулась Джульетта. — И прекрасно знаю, на что они способны.
— Тогда воспользуйся этим, чтобы выиграть время. Пошли меня к ним с белым флагом и позволь поговорить с ними.
— Тебя? Какого черта я буду посылать именно тебя?
— Потому что я — герцог Харроу. Я эмиссар короля и все еще имею право вести переговоры об условиях перемирия.
— Перемирия? — Она с презрением выплюнула это слово. — Им не нужно перемирие. Им нужна кровь. Моя и моего отца.
— Так и есть, но они ведь не знают, что сейчас имеют дело только с тобой и твоим отцом. Они же видели только «Железную розу» и «Мстителя». И вполне могут предположить, будто за островами их поджидает еще дюжина каперских кораблей. :
— Ты хочешь блефовать? — Джульетта, совершенно потрясенная такой мыслью, вопросительно взглянула на Вариана. — Если они тебе не поверят, а они, конечно, не поверят, то тебя убьют. Или по меньшей мере нет никакой гарантии, что они не повесят тебя на вантах рядом с моим братом.
— Меня не так просто убить, тебе бы уже пора это знать.
Но даже если они и повесят меня рядом с твоим братом, то я буду в прекрасной компании. Отдай команду «тихий ход» и покажи им белый флаг, — мягко, но настойчиво сказал Сент-Клер. — Пусть они узнают, что ты хочешь с ними поторговаться. Так поступил бы на твоем месте любой генерал, и хорошо обученные солдаты ждут от него именно этого.
Джульетта не отрывала взгляда от его глаз, пока сотни других причин отказаться от его предложения мелькали у нее в голове. От одной из них в висках у нее застучало, однако это не помешало ей громким голосом отдать приказ Натану Криспу спустить шлюпку на воду и подготовить белый флаг.
— Дай мне пять минут, — попросил Вариан, глядя через ее плечо на хмурого квартирмейстера. — И четверых самых сильных гребцов, чтобы у меня не было времени изменить свое намерение.
Сент-Клер в последний раз посмотрел на Джульетту, потом бросился в каюту за платьем, более подходящим для королевского посланца. Камзол красивого синего цвета и панталоны, которые он надевал, желая произвести впечатление на каперских капитанов, были помяты, но надеть их еще было можно. Вариан пытался прикрепить к вороту жесткое белое жабо, когда услышал, как открылась дверь каюты.
Увидев, как плохо его пальцы справляются с задачей, Джульетта взяла жабо и брошь с рубином из его рук.
— Позволь мне помочь, пока ты не укололся. Мне казалось, что ты должен был бы научиться самостоятельно одеваться с тех пор, как с тобой нет Бикома.
— Когда время поджимает, я предпочитаю раздевание, как тебе известно.
Девушка подняла глаза и встретила напряженный взгляд темно-синих глаз.
— Только между нами, — тихо призналась она. — Я дрожу всегда потом. Особенно если совершу ужасную глупость, а потом пойму, как мне повезло, что я осталась в живых. — Джульетта нежно улыбнулась ему и коснулась его щеки кончиками пальцев. — Сейчас ты собираешься сделать какую-то глупость, правда?
Вариан хотел ей ответить, но его отвлекли ее руки, которые двигались у его шеи, завязывая узкий кожаный ремешок под накрахмаленным белым жабо. К ремешку был привязан футляр с ножом, который скользнул под его камзол и повис между лопаток. Джульетта присела перед Варианом и расстегнула подвязку под его коленом, подняв повыше его панталоны так, что это позволило ей засунуть еще один тонкий, как игла, нож под подвязку. Последний клинок, с двумя зазубренными лезвиями, она засунула ему в панталоны.
— Сомневаюсь, чтобы мужчины, даже испанцы, стали искать оружие здесь, — сказала Джульетта, — но на твоем месте я бы садилась очень осторожно.
Критически оглядев наряд Сент-Клера, чтобы удостовериться, не заметны ли клинки, она помогла ему накинуть короткий плащ, на счастье коснулась блестящего эфеса его шпаги.
— Если тебе удастся оказаться рядом с Гейбриелом… — дрогнувшим голосом начала она. Вариан указательным пальцем взял ее за подбородок и приподнял ее лицо.
— Я ему скажу.
Он долго смотрел девушке в лицо, как бы запоминая мельчайшие детали, потом легко поцеловал в губы и выпрямился. Пора было идти, времени оставалось очень мало.
Глава 24
Изабелла Данте в упор посмотрела на посланца дочери и попросила его повторить сообщение.
— Это корабль капитана Гейбриела, кэп Белла. Это «Доблесть». У руля испанцы, он быстро приближается, а с флангов его охраняют три галеона.
— А капитан Джульетта?
— «Железная роза» почти не двигается, кэп, и ждет приказа, — О Господи! — Белла взглянула на ближайший из двух дымящихся галеонов, которые они загнали в бухту у берега острова Испанца. Симон первым отправился на борт испанского корабля, чтобы продиктовать условия капитуляции, а Питт был на борту другого корабля, на расстоянии в несколько сотен футов. Ни один из кораблей не находился достаточно близко, чтобы до него можно было докричаться. Изабелла вызвала самого быстрого пловца и отправила его передать мужу срочные и важные новости. Не успел он сделать и десяти сильных и четких взмахов, как Белла велела свистать всех наверх, и к тому моменту, как ее посланец подплыл к корпусу первого галеона, «Мститель» уже поднял все паруса, какие на нем были, и двинулся, держа курс на южную оконечность островка.
Пират Волк, выслушав сбивчивый рассказ посланца, успел сделать выстрел из пистолета перед носом корабля, где на капитанском мостике стояла его жена. Но она и не подумала останавливать корабль, и Волк свирепым голосом окликнул Джеффри Питта. В считанные минуты они оба были на борту «Голубки», готовые к отплытию, но им пришлось долго и медленно разворачиваться при слабом ветре, который дул из-за хребта на острове Француза.
Испанские капитаны, чьи корабли превратились в дымящиеся руины, поняли, что остались без присмотра, и велели своим офицерам найти паруса, чтобы поднять их на сломанном рангоуте и попытаться сбежать из плена. Оба судна взяли курс на запад в открытые воды, стараясь ускользнуть от хищного Пирата Волка.
Но далеко уйти им не удалось.
Тем временем «Мститель» под командованием Изабеллы обогнул оконечность острова Испанца. Она сразу увидела три военных корабля, выстроившихся для нападения, и «Железную розу», которая почти не двигалась и выглядела рядом с огромными галеонами маленькой и беззащитной, как Давид перед Голиафом. От «Железной розы» в сторону «Доблести» по волнам мчалась шлюпка, белый флаг на ее корме был виден очень отчетливо.
— Английский герцог? — Рекальде медленно обошел вокруг Вариана Сент-Клера. Верхушка конусообразного шлема испанца сверкала в лучах солнца. — Признаюсь, мне не терпится узнать, почему вы оказались в компании этой печально известной банды пиратов.
— Смею вас уверить, не по доброй воле, — ответил Вариан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я