https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/
– Мы договаривались не говорить о прошлом. – Эвелин стиснула его пальцы. – Но если ты хочешь доказать свою искренность...
Люсьен потянул ее на себя.
– Хочу.
Эвелин приподнялась и оперлась на локти, улыбаясь ему сверху.
– Ты мог бы снять свои сапоги.
Люсьен расхохотался, затем поцеловал ее, и золотистые волосы Эвелин закрыли их лица. И он доказал ей, что действительно был искренним.
Когда Эвелин проснулась в постели Люсьена, было уже позднее утро.
Где-то перед рассветом, хихикая, как дети, они крались вверх по лестнице, боясь разбудить слуг. Поскольку ночная рубашка приобрела совсем непрезентабельный вид, Эвелин завернулась в сюртук Люсьена и в таком виде поднялась с ним в его спальню. Этот сюртук был тут же отброшен под страстным натиском Люсьена, и сейчас Эвелин проснулась с улыбкой на лице и приятной болью во всем теле.
Однако ее улыбка угасла, когда Эвелин обнаружила, что она одна в комнате. Очевидно, ее муж поднялся рано и отправился по делам.
Эвелин села в кровати, откинув с лица волосы. Ей казалось, что этой ночью между ними установилась прочная связь. Но возможно, для Люсьена это было не, более чем очередное приключение.
Эвелин расстроилась, прокрутив в голове ночные события. Не было произнесено ни одного слова любви, ни одной клятвы верности. Правильно ли она оценила ситуацию? Возможно, в их браке не произошло никаких перемен, добавилось лишь то, что они спят в одной постели? В конце концов, она не может ожидать, что Люсьен будет разделять ее чувства.
Эвелин печально вздохнула. Возможно, он не умеет любить... а зная его семью, как можно винить его в этом? Кто-то из близких предал его и отправил умирать на корабле. Люсьену удалось выжить только благодаря несгибаемой воле. Эвелин не сомневалась в том, что завоевать любовь ее мужа нелегко. Если это вообще возможно.
Да, нельзя отрицать, их связала страсть. Но без подпитывающей ее любви страсть быстро обернется скукой и, наконец, озлоблением. Неужели ей суждено прожить долгие годы в неудавшемся браке?
Эвелин завернулась в простыню и встала, намереваясь уйти в свою комнату. Но когда она отступила на шаг от кровати, на пол что-то упало.
Едва распустившийся бутон белой розы.
Эвелин медленно наклонилась, поднесла розу к лицу и вдохнула сладкий аромат. Цветок, должно быть, лежал рядом с ней на кровати, а она не заметила его.
Она снова вдохнула запах цветка и вспомнила тот недавний вечер в саду, когда они с мужем, похоже, были в полном согласии. Может быть, Люсьен думал об этом, когда выбирал ей розу? Возможно, еще не все для них потеряно.
Эвелин поспешила в свою комнату.
Люсьен постучал в дверь особняка Хантли, будучи готов к тому, что его могут не принять, как это уже было сразу после его возвращения в Лондон. Но дворецкий назвал его по имени и широко распахнул дверь.
– Герцог дома? – спросил Люсьен, снимая шляпу и перчатки.
– Я сейчас все узнаю, мистер Дюферон. – Дворецкий удалился и уже через пару минут вернулся назад. – Его светлость просил проводить вас в его кабинет.
Люсьен передал шляпу с перчатками в руки готового услужить лакея.
– Благодарю вас, Стинсон.
– Сюда, сэр.
Люсьен проследовал за дворецким в кабинет Роберта. Странно было вновь находиться в доме Хантли. Значительную часть своей жизни он провел в этом внушительном городском особняке, но так и не привык к музейной холодности этого дома. Дом был красиво отделан, в нем были собраны произведения искусства и антиквариат стоимостью в целое состояние, но Люсьену больше нравился небольшой дом, в котором он жил с Эвелин и Хлоей. Теперь он знал, что все дело в людях, которые тебя окружают.
Стинсон сделал шаг в кабинет герцога.
– Мистер Дюферон, – объявил он и отступил назад, пропуская Люсьена.
– Спасибо, Стинсон. – Роберт стоял перед столом. Он был одет в отлично сшитый голубой сюртук и такие же, как у Люсьена, брюки цвета буйволовой кожи. Заметив схожесть в их одежде, герцог приподнял бровь. – Что ж, – только и сказал он.
– Видимо, мы пользуемся услугами одного и того же портного, – растягивая слова, произнес Люсьен. – Это может повредить твоей репутации. Возможно, тебе стоит немедленно поменять весь свой гардероб?
– Мне больше нравится думать, что это говорит о наличии у тебя неплохого вкуса, – усмехнулся Роберт. – Должно быть, сказывается наследственность.
– Так ты все же признаешь, что мы родственники?
– Я никогда не отрицал этого. – Роберт сложил руки на груди, – Что привело тебя сюда так рано, Люсьен? Насколько я помню, ты ведешь ночной образ жизни. Ты вообще сегодня ложился в постель?
Люсьен не смог сдержать довольную улыбку.
– Ложился.
Роберт поднял руку.
– Меня не интересуют детали.
– У меня и не было намерения посвящать тебя в них.
Роберт начал проявлять нетерпение:
– Поскольку я знаю, что только дело чрезвычайной срочности могло заставить тебя прийти сюда добровольно, пожалуйста, сообщи о причине твоего визита.
– Разве можно меня винить за нелюбовь к этому дому? – Люсьен оглядел кабинет, который мало изменился со времен его детства. – У меня с ним связано не так уж много приятных воспоминаний. Кстати, а где сейчас твоя мать?
– Отправилась по магазинам.
– Хорошо. Я хотел переговорить с тобой наедине.
– Как странно. – Роберт обошел стол и сел в кресло. – Садись, Люсьен. Должен признаться, ты пробудил во мне любопытство.
Люсьен сел в одно из кресел у стола.
– Так о чем же ты хотел поговорить со мной? – спросил Роберт.
– О Виктории Торрингтон.
Герцог вскочил с кресла.
– Убирайся отсюда!
Люсьен тоже поднялся, но гораздо медленнее.
– Я не уйду.
– Тогда я распоряжусь, чтобы тебя выкинули.
– Давай, – насмешливо произнес Люсьен, когда его брат направился к двери. – Тогда в свете пойдут слухи о том, как герцог Хантли выкинул собственного брата из фамильного дома.
Роберт остановился на полпути к двери.
– Сводного брата.
Люсьен пожал плечами.
– Как тебе угодно. Я и так воскрес из мертвых и женился на матери моего незаконнорожденного ребенка. Разве уже это не дает достаточного повода для разговоров о семье, с чем тебе приходится мириться?
– К сожалению, ты прав.
– Нам нужно поговорить о Виктории, Роберт, – тихо сказал Люсьен. – Мы не можем вести себя так вечно.
Взгляд Роберта говорил о его полнейшем несогласии с братом, однако он вернулся за стол и сел в кресло, положив руки на подлокотники.
– Если ты собираешься принести извинения, то ты несколько запоздал с этим.
– Я хочу сначала объяснить, что произошло. А потом принесу извинения.
Роберт откинул голову, назад, его лицо с полуопущенными веками приобрело отрепетированное выражение скуки.
– Ну если тебе так хочется, – со вздохом сказал он.
– Неужели ты не хочешь знать правду? – спросил Люсьен. – Или тебя устраивает твоя версия происшедшего?
Роберт открыл глаза и враждебно посмотрел на брата.
– Я знаю, что произошло. Ты пытался соблазнить женщину, на которой я собирался жениться.
– Не я был первым.
– Как ты можешь говорить это? – Роберт вскочил с кресла и, хлопнув ладонями о стол, наклонился вперед. – Виктория – дочь графа, и с момента ее рождения наши родители предполагали, что мы будем помолвлены. Виктория росла, зная, что в один прекрасный день она станет моей женой.
– Поэтому она и была такой легкомысленной. Она считала, что может развлекаться как угодно, потому что ее будущее обеспечено. – Люсьен насмешливо хмыкнул. – Девчонка была шлюшкой и сделала бы тебя посмешищем. Но я знал, что ты не поверишь мне, пока я не докажу это тебе. Черт возьми, Роберт, подумай сам! Разве ты слышал, чтобы я когда-либо имел дело с невинными девушками?
Роберт насмешливо выгнул бровь.
– А как же твоя жена?
– Это было совсем другое. Обстоятельства... в общем, это совершенно особый случай.
Роберт усмехнулся.
– Вот так, оказывается, низвергают титанов. Мне кажется, Люсьен, что твоя жена совершенно околдовала тебя.
Люсьен стиснул челюсти, сознавая, что замечание Роберта справедливо.
– Мы говорим не об Эвелин. Мы говорим о Виктории. А она не была невинной.
– Естественно, после того, как ты разобрался с ней, – промолвил Роберт с отчетливой неприязнью в голосе, затем выпрямился и стал демонстративно перебирать бумаги на столе.
– Я не прикасался к ней, Роберт.
– Что это? Очередная смена сюжета?
– Ее любовником был лорд Хардистон, а не я. – Люсьен схватил Роберта за плечо, вынуждая оторваться от бумаг и перевести взгляд на него. – Я просто подстроил так, чтобы ты увидел нас вместе и понял, что она собой представляет.
– Я знал, что она собой представляет. Она была красивой леди с легким характером, и предполагалось, что она станет герцогиней, моей женой.
– Нет, Роберт. Она была красивой шлюхой, которая своими многочисленными любовными похождениями отравила бы тебе жизнь.
– Уходи! – Роберт сбросил с плеча руку Люсьена. – Прочь из моего дома, мерзавец! Ты соблазнил женщину, которую я любил!
– Я знаю, что ты любил ее, – спокойно сказал Люсьен. – Поэтому-то я и должен был спасти тебя от нее. Мне жаль, что я причинил тебе боль.
– Мне следовало вызвать тебя на дуэль! – вскинулся Роберт. – Но мне не хотелось умирать в девятнадцать лет.
– Я бы не стал убивать тебя, – сказал Люсьен. – Я бы не принял вызова.
– Трус!
– Ты мой брат. Для меня это что-то значит, даже если тебе это и не нравится. – Люсьен коротко кивнул. – Прощайте, ваша светлость.
– Сводный брат, – пробормотал Роберт, когда Люсьен вышел из комнаты. Но почему-то в этом замечании не ощущалось предполагаемой язвительности.
Когда за Люсьеном закрылась дверь особняка Хантли, он порадовался, что решил пройти пешком, а не проехать в экипаже то небольшое расстояние, которое отделяло его дом от особняка брата. Люсьен предвидел, что разговор с Робертом расстроит его, так оно и случилось. Бросив последний взгляд на резиденцию герцога, он направился к дому.
Он знал еще тогда, шесть лет назад, что, открыв брату правду о подлинной натуре Виктории Торрингтон, он уязвит его гордость и, вероятно, даже опечалит его на некоторое время, но он не предполагал, что мальчик примет это так близко к сердцу. А Роберт был самым настоящим мальчиком, ему едва минуло девятнадцать, когда Кларисса стала подталкивать его к более близкому знакомству с Викторией, второй дочерью графа Плимингтона.
Их отец не возражал против союза с Плимингтонами, поскольку их род почти не уступал Хантли знатностью и состоянием, но именно Кларисса была настоящим организатором обручения. Люсьен подозревал, что Кларисса настаивала на столь ранней женитьбе Роберта, так как хотела, чтобы будущей герцогиней стала послушная девушка, которой она могла бы руководить. Никто не ожидал, что Виктория окажется такой легкомысленной и станет любовницей женатого лорда Хардистона.
Когда Люсьен узнал о ее связи, он понял, что если Роберт женится на такой женщине, как Виктория, она сделает его несчастным. А наивный Роберт уже любил ее и находил самой благородной и самой воспитанной из всех леди. Он из кожи вон лез, лишь бы не обидеть свою деликатную чувствительную невесту. Тем временем восемнадцатилетняя Виктория ухитрилась несколько раз с пылкой страстью тайно встретиться с лордом Хардистоном, который, если осведомители Люсьена не ошиблись, был далеко не первым ее любовником.
Люсьен не мог позволить своему брату жениться на женщине, которая не только сделает его всеобщим посмешищем, но и унизит имя Хантли. У него появилась возможность предпринять что-то, когда девчонка, как и весь Лондон, узнала, что Люсьен не ладит с добродетельными членами своей семьи. Она начала заигрывать с ним, потому что находила забавным соблазнить сводного брата своего жениха.
Однако маленькая стерва слишком много на себя взяла, предлагая себя Люциферу. Люсьен позволил ей уединиться с ним на домашнем приеме, на котором две семьи должны были официально объявить об обручении. Заявив, что жених ей надоел, она обняла Люсьена и предложила, чтобы он овладел ею, когда в комнату вошел Роберт со своими и ее родителями.
В результате разразился скандал. Виктория тут же приняла вид испуганной девственницы, но члены обеих семей слышали ее обращение к Люсьену. Роберт же возложил на сводного брата ответственность за перемену в поведении своей невесты, обвинив Люсьена в том, что он явно намеревался соблазнить ее. Пытаясь спасти обручение, лорд Плимингтон стал вторить Роберту, взывая к небесам и сетуя, что его дочь погублена отъявленным развратником. Кларисса, метавшая молнии в сторону Люсьена, была склонна немедленно сыграть свадьбу Роберта с Викторией, но герцог не хотел даже слышать об этом. Он предложил заменить Роберта Люсьеном, коль скоро тот скомпрометировал Викторию.
Но это предложение решительно отверг граф, указав, что ни за что не выдаст свою дочь замуж за ублюдка, даже если это герцогский ублюдок. Оскорбленный герцог тут же отказал им в обручении. Через пару часов возмущенная семья лорда Плимингтона уехала.
Роберт тяжело переживал случившееся и после этого почти не разговаривал с Люсьеном. Люсьен же отправился в Торнсгейт, подальше от назойливых слухов, где через три месяца и встретил Эвелин.
А еще через два месяца он оказался в плену на корабле Следжа.
Неужели потеря Виктории настолько разгневала Роберта, что он решился устранить доставлявшего хлопоты сводного брата?
Эта мысль беспокоила Люсьена. Он надеялся, что время смягчит гнев Роберта, но, очевидно, его брат оказался злопамятным. Люсьен все больше и больше склонялся к мысли, что его похищение было организовано не отцом Эвелин, а близкими ему людьми. Совесть не позволяла Люсьену и далее наказывать барона. В любом случае в таком состоянии барон уже не мог никому причинить вреда, а то, что Люсьен запрещал Эвелин и Хлое видеться с ним, причиняло боль прежде всего им, а не барону.
Он снимет этот запрет. Пожалуй, для продления его нет никаких оснований.
При мысли о том, как Эвелин отреагирует на эту новость, у Люсьена стало легче на душе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35