https://wodolei.ru/brands/Ariston/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Приблизив к ней свое смуглое лицо, он сказал:
– Может быть, ты одна из тех женщин, которые предпочитают заниматься любовью по утрам!
Не успела Мэри ответить, как он уже целовал ее таким страстным поцелуем, таким жарким и проникновенным, что у нее подогнулись колени. Мэри что-то мычала, протестуя, но ее протесты были едва слышны из-под его властного рта. В мгновение ока, вопреки своей воле, женщина снова очутилась в комнате, и Клей закрыл за ними дверь.
Решительный капитан продолжал целовать Мэри, крепко прижимая ее к своему длинному крепкому телу, так что она чувствовала, как медные пуговицы его кителя впиваются в ее нежные груди. Его колено вклинилось меж ее ног, и женщина до боли отчетливо ощущала его твердые мускулы, прижимающие ткань юбок к ее паху.
Губы, прижатые к се губам, слишком хорошо знали свое дело. Поцелуй был слишком упоительным, а тело, сминавшее ее тело, слишком явно мужским. Мэри прекратила бороться и прильнула к нему. Наконец Клей отпустил ее губы, поднял голову и посмотрел ей в глаза.
– Давай займемся любовью прямо сейчас, – ласково и настойчиво сказал он. – Сейчас, до того как ты уйдешь в госпиталь.
– Что за чушь! – удалось выговорить Мэри, но слова ее прозвучали не слишком убедительно.
– Разве? Я так не думаю! Мне кажется, что ты тоже так не думаешь!
Мэри смотрела в его красивое самоуверенное лицо, и к ней вернулась частичка здравого смысла.
– Вы имеете в виду, что я вообще не в состоянии думать? Вы это хотели сказать?
Она принялась высвобождаться из его объятий.
– То, что случилось той ночью, было ошибкой. Ужасной ошибкой, за которую я несу полную ответственность. Но я обещаю вам, что больше это не повторится.
– Повторится, Мэри. Я это знаю. И ты это знаешь. – Она полностью высвободилась и, прищурившись, посмотрела на него.
– Нет, этого больше не будет. Вы напрасно считаете, что стоит вам только до меня дотронуться, как я теряю способность здраво рассуждать.
В ней все сильнее закипала ярость, Уперев руки в бедра, Мэри невозмутимо улыбалась. Желая уязвить Клея, она сказала:
– Вы забыли, с кем имеете дело, капитан Найт! Ваше сомнительное обаяние может творить чудеса со случайными женщинами, но, смею вам напомнить, на меня оно оказывает весьма краткосрочное действие. – Ее улыбка стала шире, когда она уточнила: – Однажды уже я, не раздумывая, покинула ваши объятия ради Дэниэла Лотона!
Мэри надеялась заметить хотя бы малейшие признаки того, что ей удалось причинить ему боль. Но его красивое лицо не изменилось. Она была разочарована. Серебристо-серые глаза были по-прежнему спокойны. К ее огорчению, Клей только улыбнулся, протянул руку и поиграл отделочным кантом на ее рукаве. Создавалось впечатление, что он вообще не слышал ее слов.
Разгневанная, Мэри отдернула руку и быстро вышла из комнаты, сказав через плечо:
– Держитесь от меня подальше!
Глава 30
Преследование продолжалось.
Изобретательный агрессор действовал хладнокровно и решительно. Он был очень находчив и обладал большим воображением. Капитан умел действовать, не привлекая ничьего внимания, кроме внимания своей Прекрасной противницы, которую он решил завоевать и принудить сдаться. Клей продолжал постоянно держать ее в поле зрения, никогда не позволяя своей жертве выходить за пределы досягаемости.
Встревоженная женщина чувствовала, что за ней следят. Она вовсе не была дурочкой и прекрасно понимала, насколько хитрую стратегию применяет ее преследователь. Мэри старалась предпринимать все возможные предосторожности, чтобы он не мог застать ее одну. Она никак не могла избавиться от постоянного наблюдения за собой, но могла помешать капитану, наброситься на нее наедине.
Преследование продолжалось.
Капитан Найт преследовал Мэри с холодной решимостью, которая одновременно пугала ее и льстила ей. Он так продуманно обложил ее со всех сторон, что ей было трудно его избегать. Казалось, этот человек был одновременно везде. Он следил за ней, дразнил ее, ждал, что она упадет в его объятия.
Капитан был исключительно изобретателен. Несмотря на все предосторожности, предпринимаемые Мэри, чтобы помешать Клею застать ее одну, ей это не всегда удавалось.
А когда он заставал ее одну, то целовал до тех пор, пока у нее не начинала кружиться голова, обнимал до тех пор, пока она не слабела в его объятиях, и тихим, ласковым голосом рассказывал ей о тех интимных вещах, которыми он собирается с ней заняться. Клей подробно объяснял ей, какими способами он станет заниматься с ней любовью.
Мэри было не по себе. Она клялась, что не желает слушать его неприличные рассказы, что ей неприятен его бесстыдный язык. И, тем не менее, к своему стыду, женщина находила его рассказы ужасно возбуждающими, особенно потому, что они исходили от поразительно красивого капитана, обещавшего ей запретные эротические наслаждения, которые она и представить себе не могла.
Животное начало в нем было очень сильно, и оно крайне возбуждающе действовало на Мэри. Она так долго была одна. И по мере того как жаркие летние дни один за другим сменялись душными летними ночами, Мэри все отчетливее понимала, что слабеет. Понимала, что долго не сможет с ним бороться.
Понимал это и капитан.
Он чувствовал, что ее капитуляция близка, и соответственно спланировал свои действия.
В начале июля, душным и липким вечером Мэри пришла домой позже, чем обычно. Она обратила внимание, что нигде не видно ни одного янки. Как ни странно, их не было ни на галерее перед домом, ни на лужайках, ни внутри притихшего здания.
Женщина заглянула в гостиную и прошла через «штаб» на кухню.
Ни одного янки нигде не было.
Мэри улыбнулась.
Лонгвуд опустел.
Может быть, у них намечено какое-нибудь мероприятие по отлову контрабандистов? В таком случае капитана тоже нет в Лонгвуде. А это значит, что на несколько часов ей обеспечены благословенные мир и покой.
Ни Тайтеса, ни Мэтти в кухне тоже не было. Мэри хотела окликнуть слуг, но потом передумала. К чему спешить? У нее целый вечер на то, чтобы приготовить ужин и искупаться. Первым делом надо пойти наверх и снять пыльные пропотевшие чулки и нижние юбки.
Хозяйка Лонгвуда вернулась в вымощенный мрамором коридор и посмотрела на лестницу. Она увидела, что Тайтес уже зажег матовые шарообразные светильники. Мэри мысленно поблагодарила за это старого слугу. Последнее время он стал очень забывчив.
К тому времени как Мэри начала подниматься по лестнице, летние сумерки перешли в темный вечер. Как приятно не спешить! Что за наслаждение спокойно пройти к себе, а не нестись, словно спасаясь от погони!
Мэри поднялась на площадку второго этажа, и все ее благодушие мигом улетучилось.
Капитан Найт стоял у открытой двери, что вела в его комнаты. Он выглядел исключительно привлекательно и в то же время угрожающе. На нем были только аккуратно отглаженные белые форменные брюки. И ничего больше.
В неярком свете светильника Клей казался воплощением мужской красоты. Свет и тени. Черное и белое. Белые брюки. Белые зубы. Белое полотенце на шее. Черные волосы. Черный шелковый халат переброшен через руку. Сквозь белые брюки, под которыми явно больше ничего не было, просвечивали густые иссиня-черные волосы в его паху – легкое напоминание о его мужской силе.
Мэри молча смотрела на капитана.
Резко очерченные черты красивого лица. Прекрасное тело. Капитан Найт был, по-видимому, одним из самых совершенных творений природы. Мэри подумала, что могла бы провести всю жизнь, созерцая его необыкновенную мужскую красоту и восхищаясь ею.
И в то же время она сердилась на него за то, что он так неотразимо красив. Черт бы его побрал за то, что он так великолепен! Ну, зачем ему такое прекрасное тело? Такое красивое, что Мэри постоянно тянет пробежаться руками по его дивным контурам!
Мэри очень хотелось, чтобы он не был так физически безупречен, хотелось, чтобы ее не влекло к этому опасному человеку. Мэри постаралась придать бесстрастное выражение своему лицу. Она молча смотрела на него, пока капитан не протянул к ней руку.
Тогда она с сарказмом спросила:
– Что вам от меня нужно, капитан Найт?
Он не улыбнулся и ответил вопросом на вопрос:
– Разве это не очевидно?
– Ну а, кроме того? Наверняка вы не только хотите заняться со мной любовью, у вас есть еще какая-то цель? Когда я была молоденькой девочкой, вы хотели…
– Твое тело – это все, что мне нужно, Мэри! – прервал он ее. – Больше ничего, поверь мне!
– Очень лестно! – язвительно ответила она. – И вы полагаете, что я предоставлю себя в ваше полное распоряжение?
– Это взаимно. Ты, кажется, временно без любовника…
– Я не завожу любовников! – прорычала она.
– Нет? А что это меняет? Насколько я помню, ты взяла себе в любовники Дэниэла Лотона, как только я на минутку отвернулся!
– Вы не отвернулись, капитан! Вы исчезли!
– Ну, так сейчас я здесь, и ты тоже! – Мэри снова ощетинилась:
– Я не завожу любовников!
– Так тем более у нас есть основания… скажем так… располагать друг другом. Мы оба свободны. Это удобно обоим, и никто ничего не узнает.
–Вы низкий, гадкий ублюдок! – попыталась она его оскорбить. – Я ненавижу вас, вы знаете это?
Капитана этот выпад нисколько не смутил. Он спокойно ответил:
– Ты уже упоминала об этом. Но наши чувства друг к другу не имеют никакого отношения к занятию любовью. Разве ты не согласна с этим? – Клей подошел ближе. – Не сопротивляйся больше, Мэри! Какой в этом смысл?
«Как это какой смысл?» – устало удивилась Мэри. Она ненавидела его. И все же она его хотела. Почему бы ей не отнестись к их краткой связи так же хладнокровно и бесстрастно, как это делает он? Почему бы не насладиться несколькими ночами запретного экстаза? В этом мире так мало радости!
В конце концов, он будет играть только ее телом, но не ее сердцем.
Капитан уловил нерешительность во взгляде ее темных глаз и протянул ей руку.
– Нет! – едва слышно прошептала Мэри. Они оба знали, что это означало «да».
– Мэри, – тихо сказал Клей спокойным, уверенным голосом. – Иди ко мне, Мэри!
Мэри колебалась.
Если она примет протянутую руку и войдет в его комнаты, то отныне будет проводить с ним все ночи, пока это ему не надоест. Пока она ему не наскучит и он не отшвырнет ее в сторону, как это уже было прежде.
Но, Господи, она так устала бороться с неотразимой привлекательностью этого мужчины с холодным сердцем и горячей кровью!
Его холодность и безразличие могут причинить сильную боль. Но его теплое прикосновение может дать невыразимый экстаз.
– Дай мне руку, Мэри, – скомандовал капитан тихим, ласковым голосом.
Мэри вложила пальцы в его теплую ладонь и почему-то сказала:
– Мне нужно помыться!
– Я знаю, – ответил он и ласково привлек ее к себе. – Я и собираюсь этим заняться!
Глава 31
Клей так и сделал. Он провел Мэри на свою половину дома и запер тяжелую дверь. Ласково держа возлюбленную за руку, он повел ее через гостиную в спальню, а затем в расположенную за ней ванную комнату. В отделанной мрамором ванной в серебряных подсвечниках горело несколько высоких белых свечей. Белая мраморная ванна была до краев полна теплой душистой воды, от которой поднимался пар.
– Ванна для миледи готова! – сказал он и кинул шелковый халат на бархатную кушетку.
Капитан снял с шеи белое полотенце, захватил им талию Мэри и притянул ее к себе. Он сел на бархатный пуфик. Полотенцем он подтянул несопротивляющуюся женщину так, чтобы она стояла меж его раздвинутых ног, лицом к нему.
Клей бросил полотенце на ковер.
С ловкостью мужчины, которому довелось на своем веку раздеть немало красивых женщин, капитан, не торопясь, раздевал Мэри, не позволяя ей помочь ему. Снимая каждый предмет одежды, он целовал обнажавшуюся белую кожу. Раздевая и целуя любимую, он говорил ей о том, что сделает все, что в его силах, чтобы этот вечер стал для нее приятным.
У Мэри не было никаких оснований сомневаться в его обещаниях. Все жестокие слова, которые они успели наговорить друг другу, были тут же забыты, как только она уступила чувственному наслаждению, которое так щедро источал этот человек:
Как только Клей полностью раздел Мэри, она сделала шаг к ванне, но он удержал ее:
– Нет, подожди немного! Совсем чуть-чуть!
Мэри чувствовала на себе его горячий взгляд. Капитан так пристально рассматривал ее, словно она была произведением искусства.
А мужчина смотрел и думал о том, что всемогущий Создатель вряд ли сотворил что-либо более совершенное, чем стоявшая перед ним женщина. По крайней мере, физически совершенное. Для женщины Мэри была довольно высокой, но не крупной. Она была удивительно стройной. Изящные линии ее тела говорили одновременно о силе и грации. Груди ее не были тяжелыми, хотя имели приятную полноту и форму. Их соски были нежно-розовыми, как у юной девственницы. Очертания ее бедер были безупречны. И хотя ни бедра, ни таз не были широки, как у некоторых более пышных представительниц ее пола, она явно была создана для любви.
Клей знал, как замечательно их тела подходят друг другу, он помнил, какой она была сладкой и страстной, как крепко сжимала его плоть, занимаясь с ним любовью. Последнее неожиданно навело его на мысль, что ей, наверное, будет нелегко родить ребенка.
Мысль об этом исчезла так же неожиданно, как и появилась. Капитан Найт встал, взял обеими руками лицо Мэри и поцеловал ее. Потом он поднял ее на руки и понес в ванну. Мэри крепче обняла его за шею, когда он наклонился, чтобы попробовать температуру воды. Клей медленно опустил женшину в душистую глубину.
– М-м-м! – вздохнула от наслаждения Мэри и положила голову на подголовник. – Чудесно! – пробормотала она.
Клей стоял и смотрел на нее, наклонясь над ванной.
– Лежи так, я сейчас вернусь!
Мэри кивнула и закрыла глаза. Усталые мышцы начали расслабляться в теплой душистой воде.
Когда Клей вернулся из спальни, глаза Мэри были закрыты, она почти задремала. Он ласково окликнул ее– по имени. Она открыла глаза и посмотрела на него. В одной руке капитан держал чистую белую салфетку из махровой ткани, в другой – пару белых полотенец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я