https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojdodyr/
Наверное, это было до того, как он пришел сюда. Пит заставил его
дожидаться на крыльце, пока я принимала душ и сушила волосы, и только пото
м впустил в коридор.
Ц Молодчина Пит! Чего Дэвид хотел?
Ц Твой номер телефона и адрес, естественно.
Ц Ты дала?
Ц Нет, конечно, Синди. За кого ты меня принимаешь? Хотя он уверял, что для н
его это вопрос жизни и смерти.
Ц Как же, как же, Ц фыркнула Синтия.
Ц Вот и я так сказала. Он жутко разобиделся.
Ц И что потом?
Ц Потом Пит указал ему на дверь.
Ц Надеюсь, он не вышвырнул Дэвида в буквальном смысле слова?
Ц Нет. Но он был достаточно грозен и так. Не думаю, что мистер Бэррет захоч
ет нанести нам повторный визит. Остается только надеяться, что он не прид
ет к тебе. Он когда-нибудь встречался с Крисом?
Ц Нет. И Бог даст, никогда не встретится.
Закончив все телефонные переговоры, Синтия отправилась в ванную, а затем
улеглась в постель, даже не подумав подойти к своему роману, Ц настолько
она выдохлась и физически, и эмоционально. Мысли о Дэвиде, о том, что он мож
ет выследить ее, о мистере Кормаксе и его болезни не давали ей уснуть дово
льно долго. Но потом сон все-таки сморил ее.
Наутро Синтия проснулась свежая и отдохнувшая, с чувством, что день сули
т что-то приятное. Но что это может быть? И вдруг она с удивлением осознала,
что это Ц предвкушение новой встречи с Реджиналдом Кормаксом. О Боже, не
т, только не это, мысленно простонала она. Довольно уже этих глупостей...
Спустя полчаса Синтия спустилась вниз и встретилась в холле с Крисом, ко
торый собирался уходить. Она оглядела своего домовладельца Ц бледный, у
томленный, но, к счастью, не такой подавленный, как обычно, после расставан
ия с близнецами. И Синтия решилась спросить:
Ц Как все прошло вчера в Авроре?
Ц Мальчишки вылетели из машины и, прежде чем Джин успела сказать хоть сл
ово, потребовали, чтобы я остался на чай. Ц Крис криво улыбнулся. Ц И она с
огласилась. Все обошлось спокойно, в основном потому что Тед и Нед непрер
ывно болтали. Кто знает, может, в следующий раз Джин пригласит меня остать
ся на ужин...
Ц О, Крис, как было бы здорово! Я так переживаю за тебя! Да, кстати, Ц вдруг в
спомнила Синтия, Ц мой бывший вчера вечером оставил сообщение на автоот
ветчике.
Ц Где это он достал твой номер? Ц Крис прищурился.
Ц Понятия не имею. Хотелось бы верить, что ему не удастся разыскать заодн
о и адрес.
Ц Не волнуйся, Синди. Я в состоянии справиться с ним, даже если и удастся. Д
ай-ка мне лучше его фотографию, чтобы я не обидел случаем кого-нибудь ни в
чем не повинного.
Ц Ни одной не осталось. Все выбросила.
Ц Ну, тогда опиши его.
Ц Высокий, шесть футов два дюйма, фигура атлета, шатен. Но самое главное, п
ереполнен самодовольством до такой степени, что его ни с кем не спутаешь.
Ц Все еще злишься на него? Ц Крис усмехнулся и подмигнул.
Ц Не то слово! Ц Синтия взглянула на часы. Ц Мне пора.
Крис окинул ее внимательным взглядом.
Ц Ты сегодня особенно хорошо выглядишь.
Ц У меня кое-какие дела после утренней работы, Ц не моргнув глазом, солг
ала Синтия. Ц Но не волнуйся, о тебе и Грегоре не забуду.
Ц Я и не волнуюсь. Ну, пока, Синди, мне тоже пора бежать. И не беспокойся. Есл
и Бэррет появится, то я сделаю так, чтобы он пожалел об этом.
Синтия пустилась в путь, уверяя себя, что впереди у нее обычный рабочий де
нь. Просто сегодня она еще должна позаботиться о Реджиналде Кормаксе, по
тому что он плохо себя чувствует и нуждается в моральной поддержке. А нов
ая кофточка, и помада, и накрашенные ногти Ц все только для того, чтобы не
много поднять его угасающий дух. Ну и что, ничего особенного.
К тому времени, как она добралась до трехэтажного особняка в Эванстоне, е
й удалось взять себя в руки целиком и полностью. Она Ц приходящая кухарк
а. Он Ц работодатель, который платит ей заработную плату. Сейчас он нужда
ется в небольшой помощи. Так что она будет деловита, отдаст ему газету, при
готовит ланч и ужин, вымоет посуду, наведет порядок в кухне и отправится п
рямо домой.
Синтия нажала звонок, потом открыла дверь своим ключом и вошла. Реджинал
д Кормакс появился в коридоре почти одновременно с ней. Сегодня он выгля
дел ненамного лучше, чем накануне, но вот враждебность исчезла полностью
. Он приветливо улыбнулся ей, нанеся непоправимый урон ее решительному н
астрою.
Ц Доброе утро, Синтия Стэджерфорд. Хорошо, что вы пришли.
Ц Я всегда прихожу сюда в понедельник утром, Ц ответила Синтия и протян
ула ему газету.
Ц Могу вас порадовать: сегодня вам не придется заставлять меня есть и пи
ть таблетки, я сам справился.
Ц Прекрасно. Ц Она сняла пальто, повесила на вешалку и осталась в новой
кофточке и джинсах. Ц Как вы себя чувствуете?
Ц Не очень хорошо, но значительно лучше, чем вчера.
Это было очевидно по тому нескрываемому интересу, с которым он разглядыв
ал ее.
Ц Возвращайтесь в постель. Я сделаю кое-какие дела, а вы пока почитайте г
азету. Потом приготовлю ланч, и вы сможете поесть и снова принять лекарст
во.
Ц Забудьте о делах. Я и есть-то не хочу, так что не надо ничего готовить. Чт
о мне действительно нужно, так это спокойная дружеская беседа...
Его речь была прервана приступом лающего кашля, и Синтия указала ему на д
верь спальни.
Ц Пожалуйста, Реджиналд, ложитесь. Ц Она прошла впереди него и откинула
свежую простыню, которую он умудрился сменить, боясь, видимо, что Синтия и
сегодня решит помочь ему в таком интимном деле. Ц Вам надо было подождат
ь меня. Вы слишком больны, чтобы тратить силы на перестилание постели. Теп
ерь, наверное, из-за этого чувствуете себя хуже. Ц Она взбила подушки, и Ко
рмакс со вздохом облегчения улегся. Ц И что же вы ели?
Ц Выпил соку.
Ц Все лучше, чем ничего, Ц одобрительно и ободряюще улыбнулась Синтия.
Ц Вы забавно морщите нос, когда улыбаетесь. И вам это идет, Ц сообщил Ред
жиналд.
Ц Так, что же приготовить на ланч? Ц спросила Синтия, игнорируя его заме
чание. Ц Думаю, что-нибудь легкое для начала. Французский омлет без специ
й, пожалуй, подойдет.
Ц Послушайте, я не в состоянии сейчас даже вилку держать. Может, позднее,
когда я отдохну. Ц Голос Кормакса стал раздраженно-капризным. Ц А пока с
адитесь и поговорите со мной.
Синтия было обиделась на его тон, но вспомнила о болезненном состоянии Р
еджиналда и села на стул у кровати.
Ц И о чем же вы хотите разговаривать?
Ц О вас.
Синтия скорчила гримасу.
Ц Довольно скучная тема.
Ц Вовсе нет. Ц Кормакс устроился удобнее и попросил: Ц Расскажите, что
вы делали, прежде чем решили осчастливить нескольких избранных своими к
улинарными талантами.
Ц Работала в риелторском агентстве. Я же говорила, это скучно...
Ц Синтия, у вас такой очаровательный голос, что вы можете читать вслух да
же телефонную книгу, и мне не наскучит. Ц Увидев, как она нахмурилась, адв
окат примирительно поднял руки и продолжил: Ц Ну-ну, я сожалею, извините.
Однако продолжайте, пожалуйста. Почему вы решили сменить карьеру?
Синтия пожала плечами и решила сказать правду.
Ц У меня был роман с одним мужчиной, который работал в том же агентстве. П
отом мы расстались, я уволилась с работы и уехала из дома, в котором тогда
жила.
Реджиналд внимательно посмотрел на нее.
Ц Очевидно, расставание прошло не очень мирно. Когда же это случилось?
Ц Не очень давно. Итак, чего бы вы хотели поесть?
Он скривился от отвращения.
Ц Честно говоря, я побаиваюсь что-то есть. Чертовски омерзительно броса
ться в ванную после каждой еды и расставаться с тем, что с трудом удалось з
апихнуть в себя.
Синтия понимающе кивнула.
Ц Да, конечно. Но когда я болела, мама прочла в медицинском журнале стать
ю о гриппе. И там советовали есть, если это возможно. Вы попробуете?
Ц При одном условии: вы составите мне компанию.
Ц Ну, если настаиваете...
Ц Вовсе нет, я вежливо прошу!
Синтия весело рассмеялась и отправилась в кухню. Вернувшись через двадц
ать минут с нарядным, аппетитно пахнущим подносом, она обнаружила, что Ко
рмакс ждет ее с плохо сдерживаемым нетерпением, а неразвернутая газета л
ежит рядом.
Ц Вот и я! Ц возвестила Синтия. Ц Извините, что задержалась, но пришлось
кое-что прибрать, прежде чем заняться омлетом.
Ц Вам не следовало бы заниматься ни тем ни другим, Ц раздраженно заявил
Реджиналд.
Ц Ну-ну, я очень люблю готовить. И делаю это с огромным удовольствием. Кст
ати, нет ничего унизительного в том, что помогаешь людям сохранить здоро
вый желудок, Ц заметила Синтия, ставя на кровать столик, а на него поднос.
Ц Ешьте, пожалуйста, пока не остыло. Ц И она сняла крышку с тарелки.
Омлет выглядел более чем аппетитно, а уж благоухал...
Ц Потрясающе, Ц пробормотал Кормакс, попробовав кусочек, и немедленно
отломил еще один вилкой. Ц Вы просто волшебница, Синтия. А теперь, пока я е
м, расскажите мне еще о себе. Я бы сказал, что вы не из Чикаго, правильно?
Ц Правильно. Я приехала из Фрипорта.
Ц Ха, да мы почти соседи! Я из Рокфорда, так что оба мы по сути деревенщины,
Ц сообщил Кормакс с хитрой усмешкой.
Ц Говорите за себя! Ц обиделась Синтия, но тут же покраснела и прикусила
язычок.
Трудно было представить кого-то более не похожего на деревенщину, чем ад
вокат Реджиналд Кормакс.
Ц Что случилось? Ц поинтересовался он.
Ц Я все забываю...
Ц Что забываете? Ц Он зловеще прищурился. Ц Что я Ц хозяин, а вы Ц подне
вольная рабыня?
Ц Я бы не стала так ставить вопрос, Ц вспыхнула Синтия.
Ц Надеюсь, что нет, Ц рявкнул Кормакс, опустил глаза в тарелку и с удивле
нием увидел, что та пуста. Ц Было просто замечательно. Спасибо, Синтия.
Она легко поднялась, собрала посуду и вышла из спальни. Через пять минут в
ернулась, неся на подносе две чашки дымящегося кофе. Поставив поднос пер
ед Реджиналдом, взяла себе чашку и вернулась на стул.
Ц Вы выглядите немного лучше, Ц заявила Синтия.
Ц Я и чувствую себя лучше, Ц откликнулся он, с удовольствием делая глото
к горячей ароматной жидкости. Ц Расскажите мне еще что-нибудь. Что это за
курсы, на которых вы учитесь?
Синтия вздрогнула, подумала и решилась.
Ц Я обманула вас.
Ц Обманули? Но почему? И что же вы тогда печатали? Шпионское донесение ин
остранному резиденту?
Ц О, ничего столь волнующего. Я пробую писать роман. Пока чищу картошку и
нарезаю салат, мысленно набрасываю план, а потом дома записываю то, что пр
идумала. Но если бы я тогда не соврала так глупо, то сейчас не рассказывала
бы вам. Об этом никто не знает, ни один человек, кроме теперь вот вас. Даже м
ама с папой не в курсе...
Ц На моих устах печать молчания. К тому же я адвокат и привык хранить дов
еренные мне тайны. Но почему такая секретность?
Ц Неужели это непонятно, мистер Кормакс? Ц Синтия вызывающе вскинула г
олову. Ц Я уже пережила совсем недавно глубокое унижение. И если роман бу
дет отвергнут, а скорее всего так и будет, то я бы предпочла, чтобы об этом н
икто не знал.
3
Синтия отправилась в кухню налить еще кофе. Реджиналд с уважением смотре
л ей вслед. Когда она вернулась, он сказал:
Ц Синтия, вы удивительная леди. Полная сюрпризов и неожиданностей.
Ц О, вы ошибаетесь. До недавнего времени я все в жизни делала по правилам
или по книгам...
Ц А потом? Что случилось потом?
Ц Потом случился Дэвид Бэррет. Ц Синтия грациозно села и отпила немног
о кофе. Ц Родители не одобрили мой выбор. Он им сразу не понравился...
Ц Мне тоже.
Ц Вы его даже не встречали, Ц засмеялась она.
Ц А мне этого и не надо! Кстати, Синтия, у меня есть имя, но вы ни разу его не
использовали. Я думал, мы договорились.
Она метнула на него сверкающий взгляд и вскочила.
Ц Да, договорились, Реджиналд! А теперь я иду заниматься своими обязанно
стями.
Ц Синтия, не уходите, пожалуйста! Ц взмолился Кормакс, глядя на нее таки
м взглядом, что устоять было невозможно.
Ц Мне надо сделать кое-какие дела. А потом я снова загляну к вам на нескол
ько минут. Попробуйте пока поспать.
Ц Я смогу этим заняться, когда вы уйдете, Ц раздраженно заметил больной.
Ставя грязную посуду в раковину, Синтия пыталась достичь хоть какого-то
соглашения со своим здравым смыслом. Она выполнила то, что собиралась, Ц
проверила, как себя чувствует ее работодатель, убедилась, что ему не стал
о хуже, покормила его, Ц теперь надо отправляться домой. Но ее эго, сильно
пострадавшее в столкновении с Дэвидом, буквально купалось в теплом океа
не внимания со стороны такого человека, как Реджиналд Кормакс, Ц блестя
щего адвоката, красивого и состоятельного мужчины. Это только ради роман
а, пыталась убедить себя Синтия. Чем больше она пробудет с мистером Корма
ксом, тем больше живых черт обретет ее главный герой.
Закончив с обычными делами, она приготовила больному еще соку, потом при
чесалась, мазнула губы помадой и прошла в спальню. Реджиналд встретил ее
укоризненным взглядом.
Ц Я уж думал, вы ушли не попрощавшись, Ц пробормотал он и обиженно выпят
ил нижнюю губу, мгновенно напомнив ей Теда Миллера. Синтия невольно улыб
нулась. Ц Что такого смешного? Ц раздраженно спросил Реджиналд.
Ц Вы сейчас мне кое-кого напомнили.
Ц Надеюсь, не мистера Бэррета, Ц надулся Кормакс.
Ц О нет. К этому человеку я очень привязана.
Ц И кто же он такой?
Ц Его зовут Тедди Миллер, ему семь лет. Он сын моего домовладельца, один и
з близнецов.
Ц Понимаю. Знаете, Синтия, я чертовски плохо себя чувствую, читать не мог
у, поэтому лежу тут и думаю о вас.
Ц Мне пора идти, Ц встревоженно заявила Синтия, но он приподнялся и схва
тил ее за руку.
Ц Послушайте, я не начинаю снова выспрашивать. Просто хочу сказать, что в
ы интересуете меня.
Ц Это комплимент, Реджиналд? Ц Синтия вскинула правую бровь и чуть заме
тно порозовела.
Ц Это чистая правда, Ц просто ответил он и отпустил ее руку.
Она успокоилась и села на стул.
Ц Кстати, Реджиналд, тот номер, что я вам оставила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
дожидаться на крыльце, пока я принимала душ и сушила волосы, и только пото
м впустил в коридор.
Ц Молодчина Пит! Чего Дэвид хотел?
Ц Твой номер телефона и адрес, естественно.
Ц Ты дала?
Ц Нет, конечно, Синди. За кого ты меня принимаешь? Хотя он уверял, что для н
его это вопрос жизни и смерти.
Ц Как же, как же, Ц фыркнула Синтия.
Ц Вот и я так сказала. Он жутко разобиделся.
Ц И что потом?
Ц Потом Пит указал ему на дверь.
Ц Надеюсь, он не вышвырнул Дэвида в буквальном смысле слова?
Ц Нет. Но он был достаточно грозен и так. Не думаю, что мистер Бэррет захоч
ет нанести нам повторный визит. Остается только надеяться, что он не прид
ет к тебе. Он когда-нибудь встречался с Крисом?
Ц Нет. И Бог даст, никогда не встретится.
Закончив все телефонные переговоры, Синтия отправилась в ванную, а затем
улеглась в постель, даже не подумав подойти к своему роману, Ц настолько
она выдохлась и физически, и эмоционально. Мысли о Дэвиде, о том, что он мож
ет выследить ее, о мистере Кормаксе и его болезни не давали ей уснуть дово
льно долго. Но потом сон все-таки сморил ее.
Наутро Синтия проснулась свежая и отдохнувшая, с чувством, что день сули
т что-то приятное. Но что это может быть? И вдруг она с удивлением осознала,
что это Ц предвкушение новой встречи с Реджиналдом Кормаксом. О Боже, не
т, только не это, мысленно простонала она. Довольно уже этих глупостей...
Спустя полчаса Синтия спустилась вниз и встретилась в холле с Крисом, ко
торый собирался уходить. Она оглядела своего домовладельца Ц бледный, у
томленный, но, к счастью, не такой подавленный, как обычно, после расставан
ия с близнецами. И Синтия решилась спросить:
Ц Как все прошло вчера в Авроре?
Ц Мальчишки вылетели из машины и, прежде чем Джин успела сказать хоть сл
ово, потребовали, чтобы я остался на чай. Ц Крис криво улыбнулся. Ц И она с
огласилась. Все обошлось спокойно, в основном потому что Тед и Нед непрер
ывно болтали. Кто знает, может, в следующий раз Джин пригласит меня остать
ся на ужин...
Ц О, Крис, как было бы здорово! Я так переживаю за тебя! Да, кстати, Ц вдруг в
спомнила Синтия, Ц мой бывший вчера вечером оставил сообщение на автоот
ветчике.
Ц Где это он достал твой номер? Ц Крис прищурился.
Ц Понятия не имею. Хотелось бы верить, что ему не удастся разыскать заодн
о и адрес.
Ц Не волнуйся, Синди. Я в состоянии справиться с ним, даже если и удастся. Д
ай-ка мне лучше его фотографию, чтобы я не обидел случаем кого-нибудь ни в
чем не повинного.
Ц Ни одной не осталось. Все выбросила.
Ц Ну, тогда опиши его.
Ц Высокий, шесть футов два дюйма, фигура атлета, шатен. Но самое главное, п
ереполнен самодовольством до такой степени, что его ни с кем не спутаешь.
Ц Все еще злишься на него? Ц Крис усмехнулся и подмигнул.
Ц Не то слово! Ц Синтия взглянула на часы. Ц Мне пора.
Крис окинул ее внимательным взглядом.
Ц Ты сегодня особенно хорошо выглядишь.
Ц У меня кое-какие дела после утренней работы, Ц не моргнув глазом, солг
ала Синтия. Ц Но не волнуйся, о тебе и Грегоре не забуду.
Ц Я и не волнуюсь. Ну, пока, Синди, мне тоже пора бежать. И не беспокойся. Есл
и Бэррет появится, то я сделаю так, чтобы он пожалел об этом.
Синтия пустилась в путь, уверяя себя, что впереди у нее обычный рабочий де
нь. Просто сегодня она еще должна позаботиться о Реджиналде Кормаксе, по
тому что он плохо себя чувствует и нуждается в моральной поддержке. А нов
ая кофточка, и помада, и накрашенные ногти Ц все только для того, чтобы не
много поднять его угасающий дух. Ну и что, ничего особенного.
К тому времени, как она добралась до трехэтажного особняка в Эванстоне, е
й удалось взять себя в руки целиком и полностью. Она Ц приходящая кухарк
а. Он Ц работодатель, который платит ей заработную плату. Сейчас он нужда
ется в небольшой помощи. Так что она будет деловита, отдаст ему газету, при
готовит ланч и ужин, вымоет посуду, наведет порядок в кухне и отправится п
рямо домой.
Синтия нажала звонок, потом открыла дверь своим ключом и вошла. Реджинал
д Кормакс появился в коридоре почти одновременно с ней. Сегодня он выгля
дел ненамного лучше, чем накануне, но вот враждебность исчезла полностью
. Он приветливо улыбнулся ей, нанеся непоправимый урон ее решительному н
астрою.
Ц Доброе утро, Синтия Стэджерфорд. Хорошо, что вы пришли.
Ц Я всегда прихожу сюда в понедельник утром, Ц ответила Синтия и протян
ула ему газету.
Ц Могу вас порадовать: сегодня вам не придется заставлять меня есть и пи
ть таблетки, я сам справился.
Ц Прекрасно. Ц Она сняла пальто, повесила на вешалку и осталась в новой
кофточке и джинсах. Ц Как вы себя чувствуете?
Ц Не очень хорошо, но значительно лучше, чем вчера.
Это было очевидно по тому нескрываемому интересу, с которым он разглядыв
ал ее.
Ц Возвращайтесь в постель. Я сделаю кое-какие дела, а вы пока почитайте г
азету. Потом приготовлю ланч, и вы сможете поесть и снова принять лекарст
во.
Ц Забудьте о делах. Я и есть-то не хочу, так что не надо ничего готовить. Чт
о мне действительно нужно, так это спокойная дружеская беседа...
Его речь была прервана приступом лающего кашля, и Синтия указала ему на д
верь спальни.
Ц Пожалуйста, Реджиналд, ложитесь. Ц Она прошла впереди него и откинула
свежую простыню, которую он умудрился сменить, боясь, видимо, что Синтия и
сегодня решит помочь ему в таком интимном деле. Ц Вам надо было подождат
ь меня. Вы слишком больны, чтобы тратить силы на перестилание постели. Теп
ерь, наверное, из-за этого чувствуете себя хуже. Ц Она взбила подушки, и Ко
рмакс со вздохом облегчения улегся. Ц И что же вы ели?
Ц Выпил соку.
Ц Все лучше, чем ничего, Ц одобрительно и ободряюще улыбнулась Синтия.
Ц Вы забавно морщите нос, когда улыбаетесь. И вам это идет, Ц сообщил Ред
жиналд.
Ц Так, что же приготовить на ланч? Ц спросила Синтия, игнорируя его заме
чание. Ц Думаю, что-нибудь легкое для начала. Французский омлет без специ
й, пожалуй, подойдет.
Ц Послушайте, я не в состоянии сейчас даже вилку держать. Может, позднее,
когда я отдохну. Ц Голос Кормакса стал раздраженно-капризным. Ц А пока с
адитесь и поговорите со мной.
Синтия было обиделась на его тон, но вспомнила о болезненном состоянии Р
еджиналда и села на стул у кровати.
Ц И о чем же вы хотите разговаривать?
Ц О вас.
Синтия скорчила гримасу.
Ц Довольно скучная тема.
Ц Вовсе нет. Ц Кормакс устроился удобнее и попросил: Ц Расскажите, что
вы делали, прежде чем решили осчастливить нескольких избранных своими к
улинарными талантами.
Ц Работала в риелторском агентстве. Я же говорила, это скучно...
Ц Синтия, у вас такой очаровательный голос, что вы можете читать вслух да
же телефонную книгу, и мне не наскучит. Ц Увидев, как она нахмурилась, адв
окат примирительно поднял руки и продолжил: Ц Ну-ну, я сожалею, извините.
Однако продолжайте, пожалуйста. Почему вы решили сменить карьеру?
Синтия пожала плечами и решила сказать правду.
Ц У меня был роман с одним мужчиной, который работал в том же агентстве. П
отом мы расстались, я уволилась с работы и уехала из дома, в котором тогда
жила.
Реджиналд внимательно посмотрел на нее.
Ц Очевидно, расставание прошло не очень мирно. Когда же это случилось?
Ц Не очень давно. Итак, чего бы вы хотели поесть?
Он скривился от отвращения.
Ц Честно говоря, я побаиваюсь что-то есть. Чертовски омерзительно броса
ться в ванную после каждой еды и расставаться с тем, что с трудом удалось з
апихнуть в себя.
Синтия понимающе кивнула.
Ц Да, конечно. Но когда я болела, мама прочла в медицинском журнале стать
ю о гриппе. И там советовали есть, если это возможно. Вы попробуете?
Ц При одном условии: вы составите мне компанию.
Ц Ну, если настаиваете...
Ц Вовсе нет, я вежливо прошу!
Синтия весело рассмеялась и отправилась в кухню. Вернувшись через двадц
ать минут с нарядным, аппетитно пахнущим подносом, она обнаружила, что Ко
рмакс ждет ее с плохо сдерживаемым нетерпением, а неразвернутая газета л
ежит рядом.
Ц Вот и я! Ц возвестила Синтия. Ц Извините, что задержалась, но пришлось
кое-что прибрать, прежде чем заняться омлетом.
Ц Вам не следовало бы заниматься ни тем ни другим, Ц раздраженно заявил
Реджиналд.
Ц Ну-ну, я очень люблю готовить. И делаю это с огромным удовольствием. Кст
ати, нет ничего унизительного в том, что помогаешь людям сохранить здоро
вый желудок, Ц заметила Синтия, ставя на кровать столик, а на него поднос.
Ц Ешьте, пожалуйста, пока не остыло. Ц И она сняла крышку с тарелки.
Омлет выглядел более чем аппетитно, а уж благоухал...
Ц Потрясающе, Ц пробормотал Кормакс, попробовав кусочек, и немедленно
отломил еще один вилкой. Ц Вы просто волшебница, Синтия. А теперь, пока я е
м, расскажите мне еще о себе. Я бы сказал, что вы не из Чикаго, правильно?
Ц Правильно. Я приехала из Фрипорта.
Ц Ха, да мы почти соседи! Я из Рокфорда, так что оба мы по сути деревенщины,
Ц сообщил Кормакс с хитрой усмешкой.
Ц Говорите за себя! Ц обиделась Синтия, но тут же покраснела и прикусила
язычок.
Трудно было представить кого-то более не похожего на деревенщину, чем ад
вокат Реджиналд Кормакс.
Ц Что случилось? Ц поинтересовался он.
Ц Я все забываю...
Ц Что забываете? Ц Он зловеще прищурился. Ц Что я Ц хозяин, а вы Ц подне
вольная рабыня?
Ц Я бы не стала так ставить вопрос, Ц вспыхнула Синтия.
Ц Надеюсь, что нет, Ц рявкнул Кормакс, опустил глаза в тарелку и с удивле
нием увидел, что та пуста. Ц Было просто замечательно. Спасибо, Синтия.
Она легко поднялась, собрала посуду и вышла из спальни. Через пять минут в
ернулась, неся на подносе две чашки дымящегося кофе. Поставив поднос пер
ед Реджиналдом, взяла себе чашку и вернулась на стул.
Ц Вы выглядите немного лучше, Ц заявила Синтия.
Ц Я и чувствую себя лучше, Ц откликнулся он, с удовольствием делая глото
к горячей ароматной жидкости. Ц Расскажите мне еще что-нибудь. Что это за
курсы, на которых вы учитесь?
Синтия вздрогнула, подумала и решилась.
Ц Я обманула вас.
Ц Обманули? Но почему? И что же вы тогда печатали? Шпионское донесение ин
остранному резиденту?
Ц О, ничего столь волнующего. Я пробую писать роман. Пока чищу картошку и
нарезаю салат, мысленно набрасываю план, а потом дома записываю то, что пр
идумала. Но если бы я тогда не соврала так глупо, то сейчас не рассказывала
бы вам. Об этом никто не знает, ни один человек, кроме теперь вот вас. Даже м
ама с папой не в курсе...
Ц На моих устах печать молчания. К тому же я адвокат и привык хранить дов
еренные мне тайны. Но почему такая секретность?
Ц Неужели это непонятно, мистер Кормакс? Ц Синтия вызывающе вскинула г
олову. Ц Я уже пережила совсем недавно глубокое унижение. И если роман бу
дет отвергнут, а скорее всего так и будет, то я бы предпочла, чтобы об этом н
икто не знал.
3
Синтия отправилась в кухню налить еще кофе. Реджиналд с уважением смотре
л ей вслед. Когда она вернулась, он сказал:
Ц Синтия, вы удивительная леди. Полная сюрпризов и неожиданностей.
Ц О, вы ошибаетесь. До недавнего времени я все в жизни делала по правилам
или по книгам...
Ц А потом? Что случилось потом?
Ц Потом случился Дэвид Бэррет. Ц Синтия грациозно села и отпила немног
о кофе. Ц Родители не одобрили мой выбор. Он им сразу не понравился...
Ц Мне тоже.
Ц Вы его даже не встречали, Ц засмеялась она.
Ц А мне этого и не надо! Кстати, Синтия, у меня есть имя, но вы ни разу его не
использовали. Я думал, мы договорились.
Она метнула на него сверкающий взгляд и вскочила.
Ц Да, договорились, Реджиналд! А теперь я иду заниматься своими обязанно
стями.
Ц Синтия, не уходите, пожалуйста! Ц взмолился Кормакс, глядя на нее таки
м взглядом, что устоять было невозможно.
Ц Мне надо сделать кое-какие дела. А потом я снова загляну к вам на нескол
ько минут. Попробуйте пока поспать.
Ц Я смогу этим заняться, когда вы уйдете, Ц раздраженно заметил больной.
Ставя грязную посуду в раковину, Синтия пыталась достичь хоть какого-то
соглашения со своим здравым смыслом. Она выполнила то, что собиралась, Ц
проверила, как себя чувствует ее работодатель, убедилась, что ему не стал
о хуже, покормила его, Ц теперь надо отправляться домой. Но ее эго, сильно
пострадавшее в столкновении с Дэвидом, буквально купалось в теплом океа
не внимания со стороны такого человека, как Реджиналд Кормакс, Ц блестя
щего адвоката, красивого и состоятельного мужчины. Это только ради роман
а, пыталась убедить себя Синтия. Чем больше она пробудет с мистером Корма
ксом, тем больше живых черт обретет ее главный герой.
Закончив с обычными делами, она приготовила больному еще соку, потом при
чесалась, мазнула губы помадой и прошла в спальню. Реджиналд встретил ее
укоризненным взглядом.
Ц Я уж думал, вы ушли не попрощавшись, Ц пробормотал он и обиженно выпят
ил нижнюю губу, мгновенно напомнив ей Теда Миллера. Синтия невольно улыб
нулась. Ц Что такого смешного? Ц раздраженно спросил Реджиналд.
Ц Вы сейчас мне кое-кого напомнили.
Ц Надеюсь, не мистера Бэррета, Ц надулся Кормакс.
Ц О нет. К этому человеку я очень привязана.
Ц И кто же он такой?
Ц Его зовут Тедди Миллер, ему семь лет. Он сын моего домовладельца, один и
з близнецов.
Ц Понимаю. Знаете, Синтия, я чертовски плохо себя чувствую, читать не мог
у, поэтому лежу тут и думаю о вас.
Ц Мне пора идти, Ц встревоженно заявила Синтия, но он приподнялся и схва
тил ее за руку.
Ц Послушайте, я не начинаю снова выспрашивать. Просто хочу сказать, что в
ы интересуете меня.
Ц Это комплимент, Реджиналд? Ц Синтия вскинула правую бровь и чуть заме
тно порозовела.
Ц Это чистая правда, Ц просто ответил он и отпустил ее руку.
Она успокоилась и села на стул.
Ц Кстати, Реджиналд, тот номер, что я вам оставила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19