https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/iz_litevogo_mramora/
Протяните руки, вы
все.
Ч Но ведь это из-за меня! Ч горестно воскликнула Мэгги и протянула руки
ладонями вверх Ч она тысячу раз видела дома, как это изображали братья.
Ч Молчать! Ч прошипела, обернувшись к ней, сестра Агата. Ч Мне совершен
но неинтересно, кто из вас виноват. Опоздали все, значит, все заслуживают н
аказания. Шесть ударов, Ч с холодным удовлетворением произнесла она пр
иговор.
В ужасе смотрела Мэгги, как Боб протянул недрогнувшие руки и трость так б
ыстро, что не уследить глазами, опять и опять со свистом опускается на рас
крытые ладони, на самую чувствительную мякоть. После первого же удара на
ладони вспыхнула багровая полоса, следующий удар пришелся под самыми па
льцами, там еще больнее, и третий Ч по кончикам пальцев, тут кожа самая то
нкая и нежная, разве что на губах тоньше. Сестра Агата целилась метко. Еще
три удара достались другой руке, потом сестра Агата занялась следующим н
а очереди Ч Джеком. Боб сильно побледнел, но ни разу не охнул, не шевельну
лся, так же вытерпели наказание и Джек, и даже тихий, хрупкий Стюарт.
Потом трость поднялась над ладонями Мэгги Ч и она невольно закрыла глаз
а, чтоб не видеть, как опустится это орудие пытки. Но боль была как взрыв, бу
дто огнем прожгло ладонь до самых костей, отдалось выше, выше, дошло до пле
ча, и тут обрушился новый удар, а третий, по кончикам пальцев, нестерпимой
мукой пронзил до самого сердца. Мэгги изо всей силы прикусила нижнюю губ
у, от стыда и гордости она не могла заплакать, от гнева, от возмущения тако
й явной несправедливостью не смела открыть глаза и посмотреть на монахи
ню; урок был усвоен прочно, хотя суть его была отнюдь не в том, чему хотела о
бучить сестра Агата.
Только к большой перемене боль в руках утихла. Все утро Мэгги провела как
в тумане: испуганная, растерянная, она совершенно не понимала, что говори
тся и делается вокруг. В классе для самых младших ее толкнули на парту в по
следнем ряду, и до безрадостной перемены, отведенной на завтрак, она даже
не заметила, кто ее соседка по парте; в перемену она забилась в дальний уго
л двора, спряталась за спины Боба и Джека. Только строгий приказ Боба заст
авил ее приняться за хлеб с джемом, который приготовила ей Фиа.
Когда снова зазвонил колокол на уроки и Мэгги нашла свое место в верениц
е учеников, туман перед глазами уже немного рассеялся, и она стала замеча
ть окружающее. Обида на позорное наказание ничуть не смягчилась, но Мэгг
и высоко держала голову и делала вид, будто ее вовсе не касается, что там ш
епчут девчонки и почему подталкивают друг друга в бок.
Сестра Агата со своей тростью стояла перед рядами учеников; сестра Дикле
н сновала то вправо, то влево позади них; сестра Кэтрин села за фортепьяно
Ч оно стояло в классе младших, у самой двери, Ч и в подчеркнуто маршевом
ритме заиграла «Вперед, христово воинство». Это был, в сущности, протеста
нтский гимн, но война сделала его и гимном католиков тоже. Милые детки мар
шируют под его звуки и впрямь как крохотные солдатики, с гордостью подум
ала сестра Кэтрин.
Из этих трех монахинь сестра Диклен была точной копией сестры Агаты, тол
ько на пятнадцать лет моложе, но в сестре Кэтрин еще оставалось что-то чел
овеческое. Она, разумеется, была ирландка, всего лишь тридцати лет с хвост
иком, и прежний пыл в ней не совсем еще угас; ей все еще радостно было учить
детей, и в обращенных к ней восторженных рожицах ей по-прежнему виделось
нетленным подобие Христово. Но она вела старший класс, ибо сестра Агата п
олагала, что старшие уже достаточно биты, чтобы вести себя прилично даже
при молодой и мягкосердечной наставнице. Сама сестра Агата обучала млад
ших, дабы по-своему вылепить из младенческой глины послушные умы и сердц
а, а средние классы были предоставлены сестре Диклен.
Надежно укрывшись в последнем ряду, Мэгги решилась поглядеть на соседку
по парте. Пугливо покосилась и увидела широкую беззубую улыбку и круглые
черные глазищи на смуглом и словно бы чуть лоснящемся лице. Восхититель
ное лицо Ч Мэгги-то привыкла к светлой коже и к веснушкам, ведь даже у Фрэ
нка, черноволосого и черноглазого, кожа совсем белая, и она быстро решила,
что ее соседка Ч самая красивая девочка на свете.
Ч Как тебя зовут? Ч краешком губ шепнула смуглая красавица; она грызла
карандаш и сплевывала кусочки дерева в дырку, где полагалось бы стоять ч
ернильнице.
Ч Мэгги Клири, Ч прошептала в ответ Мэгги.
Ч Ты, там! Ч раздался сердитый окрик.
Мэгги подскочила, недоуменно огляделась. Послышался приглушенный стук
Ч все двадцать детей разом отложили карандаши Ч и негромкий шорох отод
вигаемых в сторонку драгоценных листков бумаги, чтобы можно было потихо
ньку облокотиться на парту. У Мэгги душа ушла в пятки Ч все смотрят на нее
! По проходу между партами быстрым шагом приближалась сестра Агата; Мэгг
и охватил несказанный ужас; если б было куда, она бросилась бы бежать со вс
ех ног. Но позади Ч перегородка, за которой помещается средний класс, по о
бе стороны Ч тесные ряды парт, а впереди сестра Агата. Мэгги побледнела, з
адохнулась от страха, руки ее на крышке парты то сжимались, то разжималис
ь, она подняла на монахиню огромные, в пол-лица, перепуганные глаза.
Ч Ты разговаривала, Мэгенн Клири.
Ч Да, сестра Агата.
Ч Что же ты сказала?
Ч Как меня зовут, сестра Агата.
Ч Как тебя зовут! Ч язвительно повторила сестра Агата и обвела взглядо
м других детей, будто уверенная, что и они разделяют ее презрение. Ч Не пр
авда ли, дети, какая честь для нас? В нашей школе появилась еще одна Клири, и
ей не терпится всем сообщить, как ее зовут! Ч Она опять повернулась к Мэг
ги. Ч Встань, когда я с тобой говорю, невежа! Изволь протянуть руки.
Мэгги кое-как поднялась, длинные локоны упали на лицо и опять отскочили. О
на отчаянно стиснула руки и все сжимала их, но сестра Агата истуканом сто
яла над нею и ждала, ждала, ждала Наконец Мэгги заставила себя протянуть
руки, но под взмахом трости задохнулась от ужаса и отдернула их. Сестра Аг
ата вцепилась в густые волосы у Мэгги на макушке и подтащила ее к себе, лиц
ом чуть не вплотную к страшным очкам.
Ч Протяни руки, Мэгенн Клири. Это было сказано вежливо, холодно, беспощад
но. Мэгги раскрыла рот, и ее стошнило прямо на одеяние сестры Агаты. Все де
ти, сколько их было в классе, испуганно ахнули, а сестра Агата стояла багро
вая от ярости и изумления, и отвратительная жидкость стекала по складкам
черной ткани на пол. И вот трость пошла лупить Мэгги по чему попало, а дево
чка скорчилась в углу, вскинув руки, закрывая лицо, и ее все еще тошнило. На
конец сестра Агата выбилась из сил, рука отказывалась поднять трость, и т
огда она показала на дверь.
Ч Иди домой, маленькая дрянь, филистимлянка, Ч сказала она, круто повер
нулась и ушла в класс сестры Диклен.
Вне себя от боли и ужаса, Мэгги оглянулась на Стюарта; он кивнул Ч мол, ухо
ди, раз тебе велено, в добрых зеленоватых глазах его были жалость и понима
ние. Мэгги вытерла рот платком, спотыкаясь, побрела к двери и вышла во двор
. До конца занятий оставалось еще два часа; она понуро плелась по улице, не
чего было надеяться, что братья ее нагонят, и она натерпелась такого стра
ху, что не могла сообразить, где бы их подождать. Придется самой дойти до д
ому и самой признаться во всем маме.
Шатаясь, через силу Фиа вытащила на заднее крыльцо корзину, полную тольк
о что выстиранного белья, и едва не споткнулась о Мэгги. Девочка сидела на
верхней ступеньке, уронив голову в колени, ярко-рыжие локоны на концах сл
иплись, платье спереди все в пятнах. Фиа опустила непосильную ношу, со взд
охом отвела прядь волос, упавшую на глаза.
Ч Ну, что случилось? Ч устало спросила она.
Ч Меня стошнило на сестру Агату.
Ч О господи! Ч Фиа взялась руками за ноющую поясницу.
Ч И еще меня побили, Ч прошептала Мэгги, в глазах ее стояли непролитые с
лезы.
Ч Весело, что и говорить, Ч Фиа подняла тяжелую корзину, с трудом выпрям
илась. Ч Ума не приложу, как с тобой быть, Мэгги. Придется подождать, посмо
трим, что скажет папа.
И она пошла через двор к веревкам, где уже моталась на ветру половина выст
иранного белья.
Мэгги уныло потерла глаза ладонями, поглядела вслед матери, потом встала
и поплелась по тропинке вниз, к кузнице.
Когда она стала на пороге, Фрэнк только что подковал гнедую кобылу мисте
ра Робертсона и заводил ее в стойло. Он обернулся, увидел сестру, и его раз
ом захлестнули воспоминания о всех муках, которых он сам когда-то натерп
елся в школе. Мэгги еще совсем малышка, такая пухленькая и такая милая чис
тая душа, но живой огонек у нее в глазах грубо погасили, и в них затаилось т
акое убить бы за это сестру Агату! Да-да, убить, стиснуть ее двойной подбо
родок и придушить Инструменты полетели на пол, кожаный фартук Ч в стор
ону, Фрэнк кинулся к сестренке.
Ч Что случилось, кроха? Ч спросил он, низко наклонился и заглянул ей в ли
цо.
От девочки противно пахло рвотой, но он овладел собой и не отвернулся.
Ч Ой, ой, Ф-ф-фрэнк! Ч всхлипнула несчастная Мэгги. Лицо ее скривилось, и,
наконец, будто прорвав плотину, хлынули слезы. Она обхватила руками шею Ф
рэнка, изо всех сил прижалась к нему и заплакала Ч беззвучно, мучительно
зарыдала, так странно плакали все дети Клири, едва выходили из младенчес
кого возраста. На эту боль тяжко смотреть, и тут не поможешь ласковыми сло
вами и поцелуями.
Когда Мэгги затихла, Фрэнк взял ее на руки и отнес на кучу душистого сена в
озле гнедой кобылы Робертсона; они сидели вдвоем, позабыв обо всем на све
те, а мягкие лошадиные губы подбирали сено совсем рядом; Мэгги прижалась
головой к обнаженной гладкой груди брата, и локоны ее разлетались, когда
лошадь раздувала ноздри и громко фыркала от удовольствия.
Ч Почему она побила нас всех, Фрэнк? Ч спросила Мэгги. Ч Я ведь ей сказа
ла, что мы все из-за меня опоздали.
Фрэнк уже притерпелся к запаху; протянул руку, рассеянно погладил кобылу
по чересчур любопытной морде и легонько оттолкнул ее.
Ч Мы Ч бедные, Мэгги, в этом главная причина. Монахини всегда ненавидят
бедных учеников. Вот походишь еще денек-другой в эту паршивую школу и сам
а увидишь: сестра Агата не только к нам, Клири, придирается, и к Маршаллам т
оже, и к Макдональдам. Все мы бедные. А были бы богатые, приезжали бы в школу
в большой карете, как О'Брайены, так монашки нам бы в ножки кланялись. Но мы
ж не можем пожертвовать церкви орган, или шитый золотом покров на алтарь,
или новую лошадь и коляску для монахинь. Чего ж на нас глядеть. Как хотят, т
ак с нами и расправляются. Помню, один раз сестра Агата до того на меня озл
илась Ч стала орать: «Да заплачешь ты наконец, Фрэнсис Клири? Закричи, дос
тавь мне такое удовольствие! Взвой хоть раз, и я не стану бить тебя так сил
ьно и так часто!» Вот тебе и еще причина, почему она нас ненавидит, тут Марш
аллам и Макдональдам до нас далеко. Из нас, Клири, ей слезы не выбить. Она ду
мает, мы станем лизать ей пятки. Так вот, я ребятам сказал, что я с ними сдела
ю, если кто из них захнычет, когда его бьют, и ты тоже запомни, Мэгги. Как бы о
на тебя ни лупила, и пикнуть не смей. Ты сегодня плакала?
Ч Нет, Фрэнк.
Мэгги зевнула, веки сами закрылись, большой палец потянулся ко рту и не ср
азу попал куда надо. Фрэнк уложил сестренку на сено и, улыбаясь и тихонько
напевая, вернулся к наковальне.
Мэгги еще спала, когда вошел Пэдди. Руки у него были по локоть в грязи Ч се
годня он убирал навоз на скотном дворе мистера Джермена, Ч широкополая
шляпа нахлобучена до бровей. Он окинул взглядом Фрэнка, тот ковал тележн
ую ось, над головой его вихрем кружились искры; потом Пэдди поглядел на до
чь Ч она спала, свернувшись клубочком на куче сена, и гнедая кобыла Робер
тсона свесила голову над спящим ее лицом.
Ч Так я и думал, что она здесь, Ч сказал Пэдди, отбросил хлыст для верхово
й езды и повел свою старуху чалую в глубь сарая, к стойлу.
Фрэнк коротко кивнул, вскинул на отца сумрачный взгляд, в котором Пэдди в
сегда, к немалой своей досаде, читал какое-то сомнение и неуверенность, и
опять занялся раскаленной добела осью; обнаженная спина его блестела от
пота.
Пэдди расседлал чалую, завел в стойло, налил ей воды, потом приготовил кор
м Ч смешал овса с отрубями и плеснул туда же воды. Чалая тихонько благода
рно заржала, когда он наполнил ее кормушку, и проводила его глазами, а Пэдд
и, на ходу стаскивая с себя рубаху, прошел к большому корыту у входа в кузн
ицу. Вымыл руки, лицо, ополоснулся до пояса, при этом намокли и волосы, и шта
ны. Растираясь досуха куском старой мешковины, недоуменно посмотрел на с
ына.
Ч Мама сказала, Мэгги в школе наказали и отправили домой. Не знаешь толко
м, что там стряслось? Фрэнк отложил остывшую ось.
Ч Бедную дурашку стошнило прямо на сестру Агату. Пэдди уставился на дал
ьнюю стену, торопливо согнал с лица усмешку и тогда лишь как ни в чем не бы
вало кивнул на Мэгги:
Ч Уж так разволновалась, что поступает в школу, а?
Ч Не знаю. Ее еще утром стошнило, потому они все задержались и к звонку оп
оздали. Всем досталось по шесть ударов, и Мэгги ужасно расстроилась Ч он
а-то считала, что ее одну должны наказать. А после завтрака сестра Агата о
пять на нее накинулась, и нашу Мэгги вывернуло прямо на ее чистый черный п
одол.
Ч И дальше что?
Ч Сестра Агата чуть трость об нее не обломала и отправила домой.
Ч Ну, наказана и хватит, подбавлять не стану. Я наших монахинь очень уваж
аю, и не нам их судить, а только хотел бы я, чтобы они пореже хватались за пал
ку. Оно, конечно, приходится им вбивать науки в наши тупые ирландские голо
вы, но, как ни говори, кроха Мэгги нынче только первый раз пошла в школу.
Фрэнк смотрел на отца во все глаза. Никогда еще Пэдди не говорил со старши
м сыном как со взрослым и равным.
От изумления Фрэнк даже позабыл свою вечную обиду:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
все.
Ч Но ведь это из-за меня! Ч горестно воскликнула Мэгги и протянула руки
ладонями вверх Ч она тысячу раз видела дома, как это изображали братья.
Ч Молчать! Ч прошипела, обернувшись к ней, сестра Агата. Ч Мне совершен
но неинтересно, кто из вас виноват. Опоздали все, значит, все заслуживают н
аказания. Шесть ударов, Ч с холодным удовлетворением произнесла она пр
иговор.
В ужасе смотрела Мэгги, как Боб протянул недрогнувшие руки и трость так б
ыстро, что не уследить глазами, опять и опять со свистом опускается на рас
крытые ладони, на самую чувствительную мякоть. После первого же удара на
ладони вспыхнула багровая полоса, следующий удар пришелся под самыми па
льцами, там еще больнее, и третий Ч по кончикам пальцев, тут кожа самая то
нкая и нежная, разве что на губах тоньше. Сестра Агата целилась метко. Еще
три удара достались другой руке, потом сестра Агата занялась следующим н
а очереди Ч Джеком. Боб сильно побледнел, но ни разу не охнул, не шевельну
лся, так же вытерпели наказание и Джек, и даже тихий, хрупкий Стюарт.
Потом трость поднялась над ладонями Мэгги Ч и она невольно закрыла глаз
а, чтоб не видеть, как опустится это орудие пытки. Но боль была как взрыв, бу
дто огнем прожгло ладонь до самых костей, отдалось выше, выше, дошло до пле
ча, и тут обрушился новый удар, а третий, по кончикам пальцев, нестерпимой
мукой пронзил до самого сердца. Мэгги изо всей силы прикусила нижнюю губ
у, от стыда и гордости она не могла заплакать, от гнева, от возмущения тако
й явной несправедливостью не смела открыть глаза и посмотреть на монахи
ню; урок был усвоен прочно, хотя суть его была отнюдь не в том, чему хотела о
бучить сестра Агата.
Только к большой перемене боль в руках утихла. Все утро Мэгги провела как
в тумане: испуганная, растерянная, она совершенно не понимала, что говори
тся и делается вокруг. В классе для самых младших ее толкнули на парту в по
следнем ряду, и до безрадостной перемены, отведенной на завтрак, она даже
не заметила, кто ее соседка по парте; в перемену она забилась в дальний уго
л двора, спряталась за спины Боба и Джека. Только строгий приказ Боба заст
авил ее приняться за хлеб с джемом, который приготовила ей Фиа.
Когда снова зазвонил колокол на уроки и Мэгги нашла свое место в верениц
е учеников, туман перед глазами уже немного рассеялся, и она стала замеча
ть окружающее. Обида на позорное наказание ничуть не смягчилась, но Мэгг
и высоко держала голову и делала вид, будто ее вовсе не касается, что там ш
епчут девчонки и почему подталкивают друг друга в бок.
Сестра Агата со своей тростью стояла перед рядами учеников; сестра Дикле
н сновала то вправо, то влево позади них; сестра Кэтрин села за фортепьяно
Ч оно стояло в классе младших, у самой двери, Ч и в подчеркнуто маршевом
ритме заиграла «Вперед, христово воинство». Это был, в сущности, протеста
нтский гимн, но война сделала его и гимном католиков тоже. Милые детки мар
шируют под его звуки и впрямь как крохотные солдатики, с гордостью подум
ала сестра Кэтрин.
Из этих трех монахинь сестра Диклен была точной копией сестры Агаты, тол
ько на пятнадцать лет моложе, но в сестре Кэтрин еще оставалось что-то чел
овеческое. Она, разумеется, была ирландка, всего лишь тридцати лет с хвост
иком, и прежний пыл в ней не совсем еще угас; ей все еще радостно было учить
детей, и в обращенных к ней восторженных рожицах ей по-прежнему виделось
нетленным подобие Христово. Но она вела старший класс, ибо сестра Агата п
олагала, что старшие уже достаточно биты, чтобы вести себя прилично даже
при молодой и мягкосердечной наставнице. Сама сестра Агата обучала млад
ших, дабы по-своему вылепить из младенческой глины послушные умы и сердц
а, а средние классы были предоставлены сестре Диклен.
Надежно укрывшись в последнем ряду, Мэгги решилась поглядеть на соседку
по парте. Пугливо покосилась и увидела широкую беззубую улыбку и круглые
черные глазищи на смуглом и словно бы чуть лоснящемся лице. Восхититель
ное лицо Ч Мэгги-то привыкла к светлой коже и к веснушкам, ведь даже у Фрэ
нка, черноволосого и черноглазого, кожа совсем белая, и она быстро решила,
что ее соседка Ч самая красивая девочка на свете.
Ч Как тебя зовут? Ч краешком губ шепнула смуглая красавица; она грызла
карандаш и сплевывала кусочки дерева в дырку, где полагалось бы стоять ч
ернильнице.
Ч Мэгги Клири, Ч прошептала в ответ Мэгги.
Ч Ты, там! Ч раздался сердитый окрик.
Мэгги подскочила, недоуменно огляделась. Послышался приглушенный стук
Ч все двадцать детей разом отложили карандаши Ч и негромкий шорох отод
вигаемых в сторонку драгоценных листков бумаги, чтобы можно было потихо
ньку облокотиться на парту. У Мэгги душа ушла в пятки Ч все смотрят на нее
! По проходу между партами быстрым шагом приближалась сестра Агата; Мэгг
и охватил несказанный ужас; если б было куда, она бросилась бы бежать со вс
ех ног. Но позади Ч перегородка, за которой помещается средний класс, по о
бе стороны Ч тесные ряды парт, а впереди сестра Агата. Мэгги побледнела, з
адохнулась от страха, руки ее на крышке парты то сжимались, то разжималис
ь, она подняла на монахиню огромные, в пол-лица, перепуганные глаза.
Ч Ты разговаривала, Мэгенн Клири.
Ч Да, сестра Агата.
Ч Что же ты сказала?
Ч Как меня зовут, сестра Агата.
Ч Как тебя зовут! Ч язвительно повторила сестра Агата и обвела взглядо
м других детей, будто уверенная, что и они разделяют ее презрение. Ч Не пр
авда ли, дети, какая честь для нас? В нашей школе появилась еще одна Клири, и
ей не терпится всем сообщить, как ее зовут! Ч Она опять повернулась к Мэг
ги. Ч Встань, когда я с тобой говорю, невежа! Изволь протянуть руки.
Мэгги кое-как поднялась, длинные локоны упали на лицо и опять отскочили. О
на отчаянно стиснула руки и все сжимала их, но сестра Агата истуканом сто
яла над нею и ждала, ждала, ждала Наконец Мэгги заставила себя протянуть
руки, но под взмахом трости задохнулась от ужаса и отдернула их. Сестра Аг
ата вцепилась в густые волосы у Мэгги на макушке и подтащила ее к себе, лиц
ом чуть не вплотную к страшным очкам.
Ч Протяни руки, Мэгенн Клири. Это было сказано вежливо, холодно, беспощад
но. Мэгги раскрыла рот, и ее стошнило прямо на одеяние сестры Агаты. Все де
ти, сколько их было в классе, испуганно ахнули, а сестра Агата стояла багро
вая от ярости и изумления, и отвратительная жидкость стекала по складкам
черной ткани на пол. И вот трость пошла лупить Мэгги по чему попало, а дево
чка скорчилась в углу, вскинув руки, закрывая лицо, и ее все еще тошнило. На
конец сестра Агата выбилась из сил, рука отказывалась поднять трость, и т
огда она показала на дверь.
Ч Иди домой, маленькая дрянь, филистимлянка, Ч сказала она, круто повер
нулась и ушла в класс сестры Диклен.
Вне себя от боли и ужаса, Мэгги оглянулась на Стюарта; он кивнул Ч мол, ухо
ди, раз тебе велено, в добрых зеленоватых глазах его были жалость и понима
ние. Мэгги вытерла рот платком, спотыкаясь, побрела к двери и вышла во двор
. До конца занятий оставалось еще два часа; она понуро плелась по улице, не
чего было надеяться, что братья ее нагонят, и она натерпелась такого стра
ху, что не могла сообразить, где бы их подождать. Придется самой дойти до д
ому и самой признаться во всем маме.
Шатаясь, через силу Фиа вытащила на заднее крыльцо корзину, полную тольк
о что выстиранного белья, и едва не споткнулась о Мэгги. Девочка сидела на
верхней ступеньке, уронив голову в колени, ярко-рыжие локоны на концах сл
иплись, платье спереди все в пятнах. Фиа опустила непосильную ношу, со взд
охом отвела прядь волос, упавшую на глаза.
Ч Ну, что случилось? Ч устало спросила она.
Ч Меня стошнило на сестру Агату.
Ч О господи! Ч Фиа взялась руками за ноющую поясницу.
Ч И еще меня побили, Ч прошептала Мэгги, в глазах ее стояли непролитые с
лезы.
Ч Весело, что и говорить, Ч Фиа подняла тяжелую корзину, с трудом выпрям
илась. Ч Ума не приложу, как с тобой быть, Мэгги. Придется подождать, посмо
трим, что скажет папа.
И она пошла через двор к веревкам, где уже моталась на ветру половина выст
иранного белья.
Мэгги уныло потерла глаза ладонями, поглядела вслед матери, потом встала
и поплелась по тропинке вниз, к кузнице.
Когда она стала на пороге, Фрэнк только что подковал гнедую кобылу мисте
ра Робертсона и заводил ее в стойло. Он обернулся, увидел сестру, и его раз
ом захлестнули воспоминания о всех муках, которых он сам когда-то натерп
елся в школе. Мэгги еще совсем малышка, такая пухленькая и такая милая чис
тая душа, но живой огонек у нее в глазах грубо погасили, и в них затаилось т
акое убить бы за это сестру Агату! Да-да, убить, стиснуть ее двойной подбо
родок и придушить Инструменты полетели на пол, кожаный фартук Ч в стор
ону, Фрэнк кинулся к сестренке.
Ч Что случилось, кроха? Ч спросил он, низко наклонился и заглянул ей в ли
цо.
От девочки противно пахло рвотой, но он овладел собой и не отвернулся.
Ч Ой, ой, Ф-ф-фрэнк! Ч всхлипнула несчастная Мэгги. Лицо ее скривилось, и,
наконец, будто прорвав плотину, хлынули слезы. Она обхватила руками шею Ф
рэнка, изо всех сил прижалась к нему и заплакала Ч беззвучно, мучительно
зарыдала, так странно плакали все дети Клири, едва выходили из младенчес
кого возраста. На эту боль тяжко смотреть, и тут не поможешь ласковыми сло
вами и поцелуями.
Когда Мэгги затихла, Фрэнк взял ее на руки и отнес на кучу душистого сена в
озле гнедой кобылы Робертсона; они сидели вдвоем, позабыв обо всем на све
те, а мягкие лошадиные губы подбирали сено совсем рядом; Мэгги прижалась
головой к обнаженной гладкой груди брата, и локоны ее разлетались, когда
лошадь раздувала ноздри и громко фыркала от удовольствия.
Ч Почему она побила нас всех, Фрэнк? Ч спросила Мэгги. Ч Я ведь ей сказа
ла, что мы все из-за меня опоздали.
Фрэнк уже притерпелся к запаху; протянул руку, рассеянно погладил кобылу
по чересчур любопытной морде и легонько оттолкнул ее.
Ч Мы Ч бедные, Мэгги, в этом главная причина. Монахини всегда ненавидят
бедных учеников. Вот походишь еще денек-другой в эту паршивую школу и сам
а увидишь: сестра Агата не только к нам, Клири, придирается, и к Маршаллам т
оже, и к Макдональдам. Все мы бедные. А были бы богатые, приезжали бы в школу
в большой карете, как О'Брайены, так монашки нам бы в ножки кланялись. Но мы
ж не можем пожертвовать церкви орган, или шитый золотом покров на алтарь,
или новую лошадь и коляску для монахинь. Чего ж на нас глядеть. Как хотят, т
ак с нами и расправляются. Помню, один раз сестра Агата до того на меня озл
илась Ч стала орать: «Да заплачешь ты наконец, Фрэнсис Клири? Закричи, дос
тавь мне такое удовольствие! Взвой хоть раз, и я не стану бить тебя так сил
ьно и так часто!» Вот тебе и еще причина, почему она нас ненавидит, тут Марш
аллам и Макдональдам до нас далеко. Из нас, Клири, ей слезы не выбить. Она ду
мает, мы станем лизать ей пятки. Так вот, я ребятам сказал, что я с ними сдела
ю, если кто из них захнычет, когда его бьют, и ты тоже запомни, Мэгги. Как бы о
на тебя ни лупила, и пикнуть не смей. Ты сегодня плакала?
Ч Нет, Фрэнк.
Мэгги зевнула, веки сами закрылись, большой палец потянулся ко рту и не ср
азу попал куда надо. Фрэнк уложил сестренку на сено и, улыбаясь и тихонько
напевая, вернулся к наковальне.
Мэгги еще спала, когда вошел Пэдди. Руки у него были по локоть в грязи Ч се
годня он убирал навоз на скотном дворе мистера Джермена, Ч широкополая
шляпа нахлобучена до бровей. Он окинул взглядом Фрэнка, тот ковал тележн
ую ось, над головой его вихрем кружились искры; потом Пэдди поглядел на до
чь Ч она спала, свернувшись клубочком на куче сена, и гнедая кобыла Робер
тсона свесила голову над спящим ее лицом.
Ч Так я и думал, что она здесь, Ч сказал Пэдди, отбросил хлыст для верхово
й езды и повел свою старуху чалую в глубь сарая, к стойлу.
Фрэнк коротко кивнул, вскинул на отца сумрачный взгляд, в котором Пэдди в
сегда, к немалой своей досаде, читал какое-то сомнение и неуверенность, и
опять занялся раскаленной добела осью; обнаженная спина его блестела от
пота.
Пэдди расседлал чалую, завел в стойло, налил ей воды, потом приготовил кор
м Ч смешал овса с отрубями и плеснул туда же воды. Чалая тихонько благода
рно заржала, когда он наполнил ее кормушку, и проводила его глазами, а Пэдд
и, на ходу стаскивая с себя рубаху, прошел к большому корыту у входа в кузн
ицу. Вымыл руки, лицо, ополоснулся до пояса, при этом намокли и волосы, и шта
ны. Растираясь досуха куском старой мешковины, недоуменно посмотрел на с
ына.
Ч Мама сказала, Мэгги в школе наказали и отправили домой. Не знаешь толко
м, что там стряслось? Фрэнк отложил остывшую ось.
Ч Бедную дурашку стошнило прямо на сестру Агату. Пэдди уставился на дал
ьнюю стену, торопливо согнал с лица усмешку и тогда лишь как ни в чем не бы
вало кивнул на Мэгги:
Ч Уж так разволновалась, что поступает в школу, а?
Ч Не знаю. Ее еще утром стошнило, потому они все задержались и к звонку оп
оздали. Всем досталось по шесть ударов, и Мэгги ужасно расстроилась Ч он
а-то считала, что ее одну должны наказать. А после завтрака сестра Агата о
пять на нее накинулась, и нашу Мэгги вывернуло прямо на ее чистый черный п
одол.
Ч И дальше что?
Ч Сестра Агата чуть трость об нее не обломала и отправила домой.
Ч Ну, наказана и хватит, подбавлять не стану. Я наших монахинь очень уваж
аю, и не нам их судить, а только хотел бы я, чтобы они пореже хватались за пал
ку. Оно, конечно, приходится им вбивать науки в наши тупые ирландские голо
вы, но, как ни говори, кроха Мэгги нынче только первый раз пошла в школу.
Фрэнк смотрел на отца во все глаза. Никогда еще Пэдди не говорил со старши
м сыном как со взрослым и равным.
От изумления Фрэнк даже позабыл свою вечную обиду:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15