электрополотенцесушитель для ванной цена
Останавливало ее только то, что она понятия не имела, где искать Ральфа.
Кэндис понимала, что совершила ошибку. Ей надо было сразу спросить: «Вы куда? Можно я вами?» Именно такую молниеносную реакцию Ральф Оллсоп ценил в своих сотрудниках больше всего. Давно – и заслуженно – он пользовался репутацией человека, который ставит инициативу выше диплома, восхищается людьми, способными откровенно признаться в собственном невежестве, умеет разглядеть и вовремя поддержать настоящий талант. Ральфу действительно нравились энергичные, думающие, динамичные люди, готовые к тяжелой работе и не боящиеся идти на риск; единственным недостатком, который он не терпел в своих сотрудниках, была чрезмерная осторожность.
«Слабо! – доносилось, бывало, из его кабинета.– Очень слабо! Чего вы боитесь? Наступить кому-то на любимую мозоль? Но ведь умение наступать на мозоли – и есть журналистика!» Этот боевой клич действовал на персонал редакции, словно зов трубы на солдат. Сотрудники тотчас переставали болтать о том, кто и как провел выходные, и принимались за работу.
Но к тем, кто отвечал его требованиям, Ральф относился с бесконечным уважением и часто прощал им даже серьезные промахи. «Не падает только тот, кто давно лежит»,– говаривал он в таких случаях. Вот почему хорошие сотрудники уходили из редакции крайне редко, многие работали здесь уже по шесть-восемь лет. И даже те немногие, кто все же предпочел уйти на вольные журналистские хлеба или даже вовсе переменить профессию, продолжали поддерживать контакт с журналом. Время от времени они заскакивали в редакцию «Лондонца», чтобы выпить с коллегами и друзьями по бокалу виски и поделиться какими-то новыми идеями. Благодаря этому в редакции постоянно царила живая, творческая атмосфера, которая была очень по душе Кэндис. Она проработала в «Лондонце» уже пять лет и за все время ни разу не задумалась о том, чтобы куда-то уйти.
Откинувшись на спинку кресла, Кэндис принялась разглядывать стол Ральфа. Царивший на нем беспорядок был своего рода редакционной легендой. Из выдвижных ящиков-поддонов торчали во все стороны конверты, визитные карточки и «напоминательные» записки. На столешнице возвышались монбланы и эвересты редакционных публикаций, типографских гранок и пробных оттисков, исчерченных красным карандашом. На шаткой стопке справочников балансировал телефонный аппарат. Стоило Кэндис поглядеть на него, как телефон зазвонил, и она заколебалась, не зная, следует ли ей взять трубку. В конце концов, звонили наверняка не ей, однако Кэндис тут же подумала, что будет, если Ральф войдет и увидит, что телефон звонит, а она ничего не предпринимает. «Что с тобой, Кэн? – спросит он самым ядовитым тоном.– Боишься, как бы он тебя не укусил?»
Это соображение решило дело, и Кэндис поспешно схватила трубку.
– Алло,– деловито сказала она.– Кабинет Ральфа Оллсопа. Чем могу быть полезна?
– Позовите, пожалуйста, мистера Оллсопа, – раздался в трубке приятный женский голос.
– К сожалению, сейчас его нет на месте,– вежливо ответила Кэндис.– Что ему передать?
– Вы его секретарша?
В приоткрытую дверь Кэндис было видно рабочее место Дженнет, личной помощницы босса, но она, как назло, куда-то вышла.
– Да… То есть я ее замещаю,– неуверенно проговорила Кэндис.
Последовала коротенькая пауза, потом голос в трубке сказал:
– Говорит Мэри Чейз, референт профессора Дэвиса из больницы «Чаринг-Кросс». Передайте, пожалуйста, мистеру Оллсопу, что профессор Дэвис не сможет принять его сегодня в два часа. Собственно говоря, шеф просил узнать у мистера Оллсопа, нельзя ли перенести его визит на три?
– Хорошо, я все передам Ра… мистеру Оллсопу,– ответила Кэндис, сделав пометку на листочке бумаги, и положила трубку.
«Интересно, в чем тут дело?» – подумала она. Шеф всегда казался ей абсолютно здоровым человеком.
– А вот и я, дорогая моя Кэндис.– В кабинет быстрым шагом вошел Ральф.– Что я могу для тебя сделать? Надеюсь, ты пришла не затем, чтобы пожаловаться на нового ведущего редактора? Кэндис рассмеялась:
– Нет. Пока нет. Я по другому вопросу.
– Мне нравится это «пока»,– улыбнулся Ральф.– Ну, что там у тебя? Выкладывай.
Кэндис смотрела, как он огибает стол, чтобы сесть на свое место, и думала о том, каким, должно быть, привлекательным мужчиной Ральф был в молодости. Он и сейчас, на ее взгляд, был очень хорош собой – подтянутый, высокий; густые, чуть тронутые сединой волосы и умный, проницательный взгляд. Ему, наверное, было уже около пятидесяти, однако, несмотря на это, он продолжал излучать неукротимую, почти пугающую энергию.
– Вам тут звонили…– проговорила она, протягивая Ральфу листок бумаги с собственными каракулями.
– Ага, ясно…– спокойно проговорил Ральф, пробежав записку взглядом.– Спасибо.
С этими словами он сложил бумагу вчетверо и небрежно засунул в задний карман брюк.
Кэндис открыла было рот, чтобы спросить, все ли у него в порядке со здоровьем,– и снова закрыла. В конце концов, дела босса ее не касались, и звонок, на который она ответила, тоже не имел к ней никакого отношения. И все-таки любопытно, кто такой этот профессор Дэвис? Дантист? Или, может быть, уролог? Кэндис где-то читала, что мужчины после пятидесяти обязательно начинают лечиться у уролога – это у них как климакс у женщин.
– Я хотела поговорить с вами насчет места помощника секретаря редакции,– сказала она.
– Вот как? – Ральф откинулся на спинку кресла.– Что ж, я слушаю.
Собрав все свое мужество, Кэндис выпалила:
– Дело в том, что я знаю одного подходящего человека! То есть я думаю, что он нам подойдет.
– Правда? Тогда скажи ему, пусть напишет заявление.
– Я сказала «он» в смысле «человек». На самом деле это молодая девушка,– объяснила Кэндис.– И скорее всего, ее автобиография покажется вам заурядной, но я уверена – она талантлива. Во всяком случае, писать она умеет. И еще ей очень хочется стать журналисткой.
– Я рад это слышать,– мягко сказал Ральф,– но ты сама знаешь, что подбором кадров у нас занимается Джастин. Тебе следует поговорить с ним.
– Я понимаю,– кивнула Кэндис.– Но он…
Она не договорила, и Ральф прищурился.
– Я же знал, что ты явилась ко мне, чтобы пожаловаться на нового редактора! – Ральф слегка наклонился вперед и добавил доверительным тоном: – Скажи откровенно, Кэн, сумеешь ты сработаться с Джастином? Я прекрасно знаю, что между вами произошло, и если это может вызвать осложнения…
– Дело вовсе не в этом! – воскликнула Кэндис.– Я хотела только… Мне кажется, сейчас у Джастина хлопот невпроворот. Сегодня у него первый рабочий день, и…– Она крепко сжала лежащие на коленях руки.– Еще вчера он жаловался, что на это место полторы сотни претендентов, а у него совсем нет времени читать все заявления и автобиографии. В конце концов, Джастин только редактор! Вот я и подумала, что, может быть, вы…
– Я – что?..
– Я подумала, может быть, вы могли бы сами поговорить с этой девушкой.– Кэндис бросила на Ральфа умоляющий взгляд.– Она ждет внизу, в приемной.
– Где-где?
– В приемной,– неуверенно повторила Кэндис.– Она пришла просто… на случай, если вы согласитесь.
Ральф некоторое время молча разглядывал ее, и на его лице все явственнее проступало недоверчивое изумление. В какое-то мгновение Кэндис испугалась, что он сейчас просто выгонит ее вон, но Ральф неожиданно рассмеялся.
– Хорошо, позови ее,– сказал он добродушно.– Раз уж ты все равно ее сюда притащила, я с ней поговорю. Надо дать бедняжке шанс.
– Спасибо! – от всего сердца поблагодарила Кэндис, чувствуя, что у нее камень с души свалился.– Нет, я действительно уверена, что она…
Ральф поднял руку, останавливая поток ее красноречия.
– Пусть поднимется,– сказал он.– Разберемся.
Мэгги Филипс сидела одна в своей роскошно обставленной кухне, пила маленькими глотками крепкий кофе и раздумывала, чем бы заняться.
Сегодня утром она по привычке проснулась очень рано и некоторое время смотрела, как Джайлс одевается и приводит себя в порядок, чтобы ехать на службу.
– Главное, не волнуйся,– сказал он ей, ловко завязывая перед зеркалом галстук.– Я постараюсь вернуться домой как можно раньше.
– Хорошо,– улыбнулась Мэгги.– Передавай от меня привет лондонскому смогу.
– Я могу даже набрать для тебя пару пластиковых бутылок выхлопных газов,– пошутил Джайлс.– Скажем, где-нибудь в Сити, на общественной автостоянке. Говорят, были случаи, когда люди, всю жизнь прожившие в Лондоне, от чистого воздуха падали в обморок.
Чмокнув ее в щеку, он схватил кейс и поспешно вышел из комнаты. Услышав, как внизу хлопнула дверь, Мэгги почувствовала, как ее охватывает блаженное ощущение полной свободы. Никакой работы. Никаких обязанностей. Никакой нервотрепки. Она может заниматься чем угодно, и никто ей слова не скажет!
Сначала Мэгги попробовала снова заснуть. Она закрыла глаза и с головой залезла под одеяло, но лежать ей было неудобно – мешал живот, ставший слишком тяжелым,– и после непродолжительной борьбы Мэгги сдалась.
Спустившись на первый этаж, она с аппетитом позавтракала, просмотрела газеты, полюбовалась заснеженным садом за окном. Ровно в половине девятого она снова поднялась наверх, наполнила ванну и с удовольствием забралась в нее. Мэгги думала, что пролежала в приятно-теплой воде час с лишним, но когда она вернулась в спальню, выяснилось, что купание заняло чуть больше двадцати минут.
Сейчас на часах была только половина десятого, но Мэгги уже казалось, что она сидит в кухне целую вечность. «Интересно,– подумала она,– почему время, которого мне постоянно не хватало в Лондоне, здесь еле-еле тянется?»
Закрыв глаза, Мэгги попыталась представить себе песочные часы наподобие тех, какие она видела в больнице. Это ей легко удалось, только вместо быстрых песчинок они оказались наполнены густым медом, который лениво и неохотно переливался из верхней колбы в нижнюю. «Вот как течет теперь время»,– подумала Мэгги и стала вспоминать, что она обычно делала в этот час. Вот она читает газету, мертвой хваткой вцепившись в кожаную петлю под потолком вагона подземки. Вот она входит в редакцию, покупает чашку кофе в буфете, отвечает на тысячи поступивших по электронной почте запросов, присутствует на утреннем совещании, разговаривает, смеется сердится, отдает необходимые распоряжения.
«В Лондоне я подвергаюсь постоянному стрессу!» – напомнила себе Мэгги, чувствуя, что нарисованная ею картина начинает казаться слишком радужной, слишком идиллической. Толчея в подземке, сизые выхлопы автобусов и такси, несмолкающий шум, косноязычные статейки с пометкой «Срочно в номер» – все эти прелести лондонской жизни она как-то не замечала. Здесь же ее окружала густая тишина, нарушаемая лишь звонким цвиканьем какой-то птицы, и чистый, как родниковая вода, воздух, который, казалось, можно было черпать кружкой и пить как воду. Но главное, ее никто не торопил, никто не стоял над душой, никто не требовал срочно встретиться, никто не подсовывал идиотские заметки, в которых грамматических ошибок было больше, чем новостей.
Единственным, но, пожалуй, очень существенным, что не устраивало Мэгги в ее нынешнем положении, было ощущение собственной беспомощности. Конечно, и тишина, и покой были очень милы, но они от нее не зависели, как не зависели от ее воли и желания десятки больших и маленьких событий, которые могли произойти каждую минуту. В Лондоне именно Мэгги руководила событиями, направляла их – здесь же она была бессильна что-либо изменить или предотвратить.
Тяжело вздохнув, она машинально открыла лежавшее на столе пособие для будущих мам. На первой же странице ей бросилась в глаза фраза: «…На этом этапе боли могут усилиться».
«Гм…» – подумала Мэгги и стала читать дальше.
«Постарайтесь не волноваться,– прочла она.– Ваш партнер должен помочь вам успокоиться и подбодрить вас, однако мешкать не следует. Как только вы почувствовали боли, немедленно вызывайте врача…»
Вздрогнув, Мэгги поспешно захлопнула брошюрку и глотнула остывшего кофе. «Не волноваться, не поддаваться панике, не пугаться» – все эти призывы, которыми пестрели страницы, производили на нее совершенно обратное действие. Мэгги волновалась, нервничала, паниковала и готова была бегом бежать в ближайшую больницу при малейшем движении младенца. В глубине души она знала, что ей следовало послушаться акушерку из женской консультации и записаться на курсы, где обучали правильному деторождению. Она и записалась, но… ходить не стала. Для этого она была слишком занята, да и Джайлс не раз говорил ей, что все это необходимо только тем, у кого что-то не так. У нее же, если верить врачам, все было в полном порядке. Кроме того, ни ей, ни мужу не хотелось после напряженного рабочего дня тащиться куда-то через весь город, чтобы, сидя на мешках с сушеным горохом (как уверяли, это была самая подходящая мебель для женщин в «интересном положении»), разговаривать с посторонними людьми о самых интимных вещах. Мэгги никогда не считала себя ханжой, но ей казалось, что это, пожалуй, слишком. Ей и так пришлось сделать над собой усилие, чтобы заставить себя прочесть брошюру для будущих мам и вполглаза просмотреть видеокассету, которой ее снабдили в консультации (самые кровавые куски она поспешно проматывала). И до недавних пор она полагала, что этого вполне достаточно.
решительным жестом убрав брошюрку за хлебницу (с глаз долой), Мэгги налила себе еще чашку кофе. Ей говорили, что кофе может быть вреден для младенца, но она каждый раз отвечала, что зато он полезен для нее. Без кофе она просто не могла жить – он был для нее и топливом, и смазкой, благодаря которой шарики в мозгу начинали вращаться быстрее.
Но не успела она сделать первый глоток, как раздался звонок в дверь. Недоуменно хмуря брови, Мэгги с трудом поднялась с кресла и отправилась открывать.
На пороге стояла ее свекровь, одетая в теплый пуховик, из-под которого выглядывала юбка из клетчатой шотландки.
– Привет, Мэгги! – весело сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Кэндис понимала, что совершила ошибку. Ей надо было сразу спросить: «Вы куда? Можно я вами?» Именно такую молниеносную реакцию Ральф Оллсоп ценил в своих сотрудниках больше всего. Давно – и заслуженно – он пользовался репутацией человека, который ставит инициативу выше диплома, восхищается людьми, способными откровенно признаться в собственном невежестве, умеет разглядеть и вовремя поддержать настоящий талант. Ральфу действительно нравились энергичные, думающие, динамичные люди, готовые к тяжелой работе и не боящиеся идти на риск; единственным недостатком, который он не терпел в своих сотрудниках, была чрезмерная осторожность.
«Слабо! – доносилось, бывало, из его кабинета.– Очень слабо! Чего вы боитесь? Наступить кому-то на любимую мозоль? Но ведь умение наступать на мозоли – и есть журналистика!» Этот боевой клич действовал на персонал редакции, словно зов трубы на солдат. Сотрудники тотчас переставали болтать о том, кто и как провел выходные, и принимались за работу.
Но к тем, кто отвечал его требованиям, Ральф относился с бесконечным уважением и часто прощал им даже серьезные промахи. «Не падает только тот, кто давно лежит»,– говаривал он в таких случаях. Вот почему хорошие сотрудники уходили из редакции крайне редко, многие работали здесь уже по шесть-восемь лет. И даже те немногие, кто все же предпочел уйти на вольные журналистские хлеба или даже вовсе переменить профессию, продолжали поддерживать контакт с журналом. Время от времени они заскакивали в редакцию «Лондонца», чтобы выпить с коллегами и друзьями по бокалу виски и поделиться какими-то новыми идеями. Благодаря этому в редакции постоянно царила живая, творческая атмосфера, которая была очень по душе Кэндис. Она проработала в «Лондонце» уже пять лет и за все время ни разу не задумалась о том, чтобы куда-то уйти.
Откинувшись на спинку кресла, Кэндис принялась разглядывать стол Ральфа. Царивший на нем беспорядок был своего рода редакционной легендой. Из выдвижных ящиков-поддонов торчали во все стороны конверты, визитные карточки и «напоминательные» записки. На столешнице возвышались монбланы и эвересты редакционных публикаций, типографских гранок и пробных оттисков, исчерченных красным карандашом. На шаткой стопке справочников балансировал телефонный аппарат. Стоило Кэндис поглядеть на него, как телефон зазвонил, и она заколебалась, не зная, следует ли ей взять трубку. В конце концов, звонили наверняка не ей, однако Кэндис тут же подумала, что будет, если Ральф войдет и увидит, что телефон звонит, а она ничего не предпринимает. «Что с тобой, Кэн? – спросит он самым ядовитым тоном.– Боишься, как бы он тебя не укусил?»
Это соображение решило дело, и Кэндис поспешно схватила трубку.
– Алло,– деловито сказала она.– Кабинет Ральфа Оллсопа. Чем могу быть полезна?
– Позовите, пожалуйста, мистера Оллсопа, – раздался в трубке приятный женский голос.
– К сожалению, сейчас его нет на месте,– вежливо ответила Кэндис.– Что ему передать?
– Вы его секретарша?
В приоткрытую дверь Кэндис было видно рабочее место Дженнет, личной помощницы босса, но она, как назло, куда-то вышла.
– Да… То есть я ее замещаю,– неуверенно проговорила Кэндис.
Последовала коротенькая пауза, потом голос в трубке сказал:
– Говорит Мэри Чейз, референт профессора Дэвиса из больницы «Чаринг-Кросс». Передайте, пожалуйста, мистеру Оллсопу, что профессор Дэвис не сможет принять его сегодня в два часа. Собственно говоря, шеф просил узнать у мистера Оллсопа, нельзя ли перенести его визит на три?
– Хорошо, я все передам Ра… мистеру Оллсопу,– ответила Кэндис, сделав пометку на листочке бумаги, и положила трубку.
«Интересно, в чем тут дело?» – подумала она. Шеф всегда казался ей абсолютно здоровым человеком.
– А вот и я, дорогая моя Кэндис.– В кабинет быстрым шагом вошел Ральф.– Что я могу для тебя сделать? Надеюсь, ты пришла не затем, чтобы пожаловаться на нового ведущего редактора? Кэндис рассмеялась:
– Нет. Пока нет. Я по другому вопросу.
– Мне нравится это «пока»,– улыбнулся Ральф.– Ну, что там у тебя? Выкладывай.
Кэндис смотрела, как он огибает стол, чтобы сесть на свое место, и думала о том, каким, должно быть, привлекательным мужчиной Ральф был в молодости. Он и сейчас, на ее взгляд, был очень хорош собой – подтянутый, высокий; густые, чуть тронутые сединой волосы и умный, проницательный взгляд. Ему, наверное, было уже около пятидесяти, однако, несмотря на это, он продолжал излучать неукротимую, почти пугающую энергию.
– Вам тут звонили…– проговорила она, протягивая Ральфу листок бумаги с собственными каракулями.
– Ага, ясно…– спокойно проговорил Ральф, пробежав записку взглядом.– Спасибо.
С этими словами он сложил бумагу вчетверо и небрежно засунул в задний карман брюк.
Кэндис открыла было рот, чтобы спросить, все ли у него в порядке со здоровьем,– и снова закрыла. В конце концов, дела босса ее не касались, и звонок, на который она ответила, тоже не имел к ней никакого отношения. И все-таки любопытно, кто такой этот профессор Дэвис? Дантист? Или, может быть, уролог? Кэндис где-то читала, что мужчины после пятидесяти обязательно начинают лечиться у уролога – это у них как климакс у женщин.
– Я хотела поговорить с вами насчет места помощника секретаря редакции,– сказала она.
– Вот как? – Ральф откинулся на спинку кресла.– Что ж, я слушаю.
Собрав все свое мужество, Кэндис выпалила:
– Дело в том, что я знаю одного подходящего человека! То есть я думаю, что он нам подойдет.
– Правда? Тогда скажи ему, пусть напишет заявление.
– Я сказала «он» в смысле «человек». На самом деле это молодая девушка,– объяснила Кэндис.– И скорее всего, ее автобиография покажется вам заурядной, но я уверена – она талантлива. Во всяком случае, писать она умеет. И еще ей очень хочется стать журналисткой.
– Я рад это слышать,– мягко сказал Ральф,– но ты сама знаешь, что подбором кадров у нас занимается Джастин. Тебе следует поговорить с ним.
– Я понимаю,– кивнула Кэндис.– Но он…
Она не договорила, и Ральф прищурился.
– Я же знал, что ты явилась ко мне, чтобы пожаловаться на нового редактора! – Ральф слегка наклонился вперед и добавил доверительным тоном: – Скажи откровенно, Кэн, сумеешь ты сработаться с Джастином? Я прекрасно знаю, что между вами произошло, и если это может вызвать осложнения…
– Дело вовсе не в этом! – воскликнула Кэндис.– Я хотела только… Мне кажется, сейчас у Джастина хлопот невпроворот. Сегодня у него первый рабочий день, и…– Она крепко сжала лежащие на коленях руки.– Еще вчера он жаловался, что на это место полторы сотни претендентов, а у него совсем нет времени читать все заявления и автобиографии. В конце концов, Джастин только редактор! Вот я и подумала, что, может быть, вы…
– Я – что?..
– Я подумала, может быть, вы могли бы сами поговорить с этой девушкой.– Кэндис бросила на Ральфа умоляющий взгляд.– Она ждет внизу, в приемной.
– Где-где?
– В приемной,– неуверенно повторила Кэндис.– Она пришла просто… на случай, если вы согласитесь.
Ральф некоторое время молча разглядывал ее, и на его лице все явственнее проступало недоверчивое изумление. В какое-то мгновение Кэндис испугалась, что он сейчас просто выгонит ее вон, но Ральф неожиданно рассмеялся.
– Хорошо, позови ее,– сказал он добродушно.– Раз уж ты все равно ее сюда притащила, я с ней поговорю. Надо дать бедняжке шанс.
– Спасибо! – от всего сердца поблагодарила Кэндис, чувствуя, что у нее камень с души свалился.– Нет, я действительно уверена, что она…
Ральф поднял руку, останавливая поток ее красноречия.
– Пусть поднимется,– сказал он.– Разберемся.
Мэгги Филипс сидела одна в своей роскошно обставленной кухне, пила маленькими глотками крепкий кофе и раздумывала, чем бы заняться.
Сегодня утром она по привычке проснулась очень рано и некоторое время смотрела, как Джайлс одевается и приводит себя в порядок, чтобы ехать на службу.
– Главное, не волнуйся,– сказал он ей, ловко завязывая перед зеркалом галстук.– Я постараюсь вернуться домой как можно раньше.
– Хорошо,– улыбнулась Мэгги.– Передавай от меня привет лондонскому смогу.
– Я могу даже набрать для тебя пару пластиковых бутылок выхлопных газов,– пошутил Джайлс.– Скажем, где-нибудь в Сити, на общественной автостоянке. Говорят, были случаи, когда люди, всю жизнь прожившие в Лондоне, от чистого воздуха падали в обморок.
Чмокнув ее в щеку, он схватил кейс и поспешно вышел из комнаты. Услышав, как внизу хлопнула дверь, Мэгги почувствовала, как ее охватывает блаженное ощущение полной свободы. Никакой работы. Никаких обязанностей. Никакой нервотрепки. Она может заниматься чем угодно, и никто ей слова не скажет!
Сначала Мэгги попробовала снова заснуть. Она закрыла глаза и с головой залезла под одеяло, но лежать ей было неудобно – мешал живот, ставший слишком тяжелым,– и после непродолжительной борьбы Мэгги сдалась.
Спустившись на первый этаж, она с аппетитом позавтракала, просмотрела газеты, полюбовалась заснеженным садом за окном. Ровно в половине девятого она снова поднялась наверх, наполнила ванну и с удовольствием забралась в нее. Мэгги думала, что пролежала в приятно-теплой воде час с лишним, но когда она вернулась в спальню, выяснилось, что купание заняло чуть больше двадцати минут.
Сейчас на часах была только половина десятого, но Мэгги уже казалось, что она сидит в кухне целую вечность. «Интересно,– подумала она,– почему время, которого мне постоянно не хватало в Лондоне, здесь еле-еле тянется?»
Закрыв глаза, Мэгги попыталась представить себе песочные часы наподобие тех, какие она видела в больнице. Это ей легко удалось, только вместо быстрых песчинок они оказались наполнены густым медом, который лениво и неохотно переливался из верхней колбы в нижнюю. «Вот как течет теперь время»,– подумала Мэгги и стала вспоминать, что она обычно делала в этот час. Вот она читает газету, мертвой хваткой вцепившись в кожаную петлю под потолком вагона подземки. Вот она входит в редакцию, покупает чашку кофе в буфете, отвечает на тысячи поступивших по электронной почте запросов, присутствует на утреннем совещании, разговаривает, смеется сердится, отдает необходимые распоряжения.
«В Лондоне я подвергаюсь постоянному стрессу!» – напомнила себе Мэгги, чувствуя, что нарисованная ею картина начинает казаться слишком радужной, слишком идиллической. Толчея в подземке, сизые выхлопы автобусов и такси, несмолкающий шум, косноязычные статейки с пометкой «Срочно в номер» – все эти прелести лондонской жизни она как-то не замечала. Здесь же ее окружала густая тишина, нарушаемая лишь звонким цвиканьем какой-то птицы, и чистый, как родниковая вода, воздух, который, казалось, можно было черпать кружкой и пить как воду. Но главное, ее никто не торопил, никто не стоял над душой, никто не требовал срочно встретиться, никто не подсовывал идиотские заметки, в которых грамматических ошибок было больше, чем новостей.
Единственным, но, пожалуй, очень существенным, что не устраивало Мэгги в ее нынешнем положении, было ощущение собственной беспомощности. Конечно, и тишина, и покой были очень милы, но они от нее не зависели, как не зависели от ее воли и желания десятки больших и маленьких событий, которые могли произойти каждую минуту. В Лондоне именно Мэгги руководила событиями, направляла их – здесь же она была бессильна что-либо изменить или предотвратить.
Тяжело вздохнув, она машинально открыла лежавшее на столе пособие для будущих мам. На первой же странице ей бросилась в глаза фраза: «…На этом этапе боли могут усилиться».
«Гм…» – подумала Мэгги и стала читать дальше.
«Постарайтесь не волноваться,– прочла она.– Ваш партнер должен помочь вам успокоиться и подбодрить вас, однако мешкать не следует. Как только вы почувствовали боли, немедленно вызывайте врача…»
Вздрогнув, Мэгги поспешно захлопнула брошюрку и глотнула остывшего кофе. «Не волноваться, не поддаваться панике, не пугаться» – все эти призывы, которыми пестрели страницы, производили на нее совершенно обратное действие. Мэгги волновалась, нервничала, паниковала и готова была бегом бежать в ближайшую больницу при малейшем движении младенца. В глубине души она знала, что ей следовало послушаться акушерку из женской консультации и записаться на курсы, где обучали правильному деторождению. Она и записалась, но… ходить не стала. Для этого она была слишком занята, да и Джайлс не раз говорил ей, что все это необходимо только тем, у кого что-то не так. У нее же, если верить врачам, все было в полном порядке. Кроме того, ни ей, ни мужу не хотелось после напряженного рабочего дня тащиться куда-то через весь город, чтобы, сидя на мешках с сушеным горохом (как уверяли, это была самая подходящая мебель для женщин в «интересном положении»), разговаривать с посторонними людьми о самых интимных вещах. Мэгги никогда не считала себя ханжой, но ей казалось, что это, пожалуй, слишком. Ей и так пришлось сделать над собой усилие, чтобы заставить себя прочесть брошюру для будущих мам и вполглаза просмотреть видеокассету, которой ее снабдили в консультации (самые кровавые куски она поспешно проматывала). И до недавних пор она полагала, что этого вполне достаточно.
решительным жестом убрав брошюрку за хлебницу (с глаз долой), Мэгги налила себе еще чашку кофе. Ей говорили, что кофе может быть вреден для младенца, но она каждый раз отвечала, что зато он полезен для нее. Без кофе она просто не могла жить – он был для нее и топливом, и смазкой, благодаря которой шарики в мозгу начинали вращаться быстрее.
Но не успела она сделать первый глоток, как раздался звонок в дверь. Недоуменно хмуря брови, Мэгги с трудом поднялась с кресла и отправилась открывать.
На пороге стояла ее свекровь, одетая в теплый пуховик, из-под которого выглядывала юбка из клетчатой шотландки.
– Привет, Мэгги! – весело сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45