https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/60/
– Да, это я, – ответила она, теряясь в догадках, кто бы это лот быть. Однако в данный момент ее больше занимали многочисленные счета, которые она как раз разбирала. Ох, конца и края им не видно! В последние недели Джон ни в чем себе не отказывал: три ресторана... клуб... личный портной...– С вами говорит графиня дю Пре. Ваш сын просил позвонить вам...Сабрина нахмурила брови и вдруг вспомнила это имя... Дю Пре... Но Джон не говорил, что она графиня. Может быть, мать девушки, в которую он влюблен? Сабрина вздохнула. Не в том она настроении, чтобы общаться с женщиной, которая представляется подобным образом. У нее был южный выговор, но ее имя было явно французским, а произношение великолепным. Жаль, что Андре и Антуана нет в городе. Ах... если бы они были здесь! Но делать нечего... она же обещала Джону.– Возможно, Джонатан сказал вам, что я позвоню.– Да, да, говорил. – Сабрина старалась поддерживать светскую беседу, одновременно просматривая многочисленные счета.– Он очень милый мальчик.– Спасибо. Вы сейчас в Сан-Франциско? – Сабрина не знала о чем с ней говорить.Неизвестно, зачем она позвонила.– Да.– К сожалению, Джон уехал из города. Он в горах с друзьями.– Рада за него. Может быть, я увижусь с ним, когда он вернется.– Да. – Сабрина взяла себя в руки.Она должна выполнить свой долг перед Джоном.– Может быть, вы зайдете на этой неделе на чашку чая? – Уж этого как раз она хотела меньше всего на свете, у нее не было ни минуты свободного времени, но деваться некуда.Джон предупредил ее, а женщина позвонила.– С удовольствием. Я очень хочу с вами встретиться, миссис Харт. – Перед тем как произнести ее имя, незнакомка сделала странную паузу, словно пересилила себя, и это не ускользнуло от внимания Сабрины.– Может быть, сегодня днем?– Это было бы чудесно, моя дорогая.– Очень приятно, – солгала она, чего с ней давно не бывало. – Наш адрес...На том конце провода прозвучал смех.– О, не беспокойтесь! – Затем последовала пауза. – Джон дал мне ваш адрес.Сабрина терялась в догадках, молодая она или старая, взрослая дама или девушка, подружка Джона. А может быть, просто знакомая... Пренеприятная ситуация. Позже позвонил Андре и попросил заехать в банк и выполнить его поручение, но ей пришлось сказать, что это невозможно.– Черт побери, Джон связал меня по рукам и ногам: какая-то его знакомая проездом в нашем городе, и я пригласила ее на чай. – Она посмотрела на часы.Стол уже был накрыт. На Сабрине было серое фланелевое платье с бархатным воротником. На шее – нитка жемчуга; эти бусы подарил ей отец, когда она была совсем молоденькой.– Она опаздывает на десять минут, и, судя по ее манере говорить, визит затянется, от нее будет не так-то просто отвязаться. Мне очень жаль, Андре...– Ничего страшного. Это не срочно.Он представил себе Сабрину, то, как день назад она пробиралась сквозь заросли на ее плантации, ее распущенные волосы, загорелое лицо, ее глаза цвета средиземноморской волны... Ему тоже захотелось чаю. Он засмеялся, и Сабрина скорчила гримасу.– Представить не могу, что ей надо. Но Джон просил меня, и я дала ему слово, что приму ее. По правде говоря, я с удовольствием уехала бы к вам в Напу. Как дела?– Отлично. – Не успел он закончить фразу, как раздался стук в дверь, а потом зазвенел звонок.– Проклятие! Это она. Надо идти. Если будут какие-нибудь новости, позвоните.– Непременно. Кстати, когда вы вернетесь?Ей хотелось продолжать работать с ними, тем более что Джон вернется домой только через неделю.– Думаю, завтра вечером. Можно мне остановиться в вашем домике?Она была там единственной женщиной и, надо отдать должное, была неприхотлива и спокойно переносила все неудобства их неустроенной сельской жизни. Вечером она помогала им готовить, хотя и не любила стряпню.– Рудником я управляю лучше, чем готовлю, – подшучивала она над собой.Однажды, когда они собирались завтракать, она сожгла яичницу. С тех пор еду готовили они, а она выполняла тяжелую мужскую работу, хотя к этому ей было не привыкать. Эта ее черта приводила Андре в восхищение. Впрочем, не только эта.– Конечно, можно. Да, пора начинать строить настоящий дом. – Они хотели построить два дома: один попроще – для работников, а второй – на холме, для него и Антуана, но пока до этого не доходили руки. Были дела поважнее. – Значит, увидимся завтра вечером. Осторожнее на дорогах!– Спасибо. – Она повесила трубку, сбежала вниз и открыла дверь. – На Сабрину смотрела пожилая женщина.Она была одета в черный шерстяной костюм, который подчеркивал ее фигуру. У нее были черные как смоль волосы, скорее всего крашеные, красивое лицо и ярко-синие глаза, пристально изучавшие Сабрину. Она шагнула в дом и посмотрела на купол, как будто знала о его существовании.– Добрый день... Я вижу, Джон рассказывал вам о куполе.– Нет. – Она смотрела на Сабрину и улыбалась.Глядя на нее, Сабрина внезапно испытала странное чувство, словно она уже видела эту женщину, но не знала где.– Вы ведь не помните меня, правда? – Не сводя глаз с Сабрины, она медленно покачала головой. – Нет, конечно, это невозможно. – Сабрине опять послышался южный акцент. – Я только подумала, что вы могли видеть фотографию... рисунок... – По спине Сабрины пробежала дрожь, она не могла сдвинуться с места. Женщина перешла на шепот: – Меня зовут Камилла дю Пре... Камилла Бошан... – На Сабрину накатила волна страха, а женщина продолжала шептать: – Когда-то я была Камиллой Терстон, но не очень долго.Нет, не может быть! Сабрина приросла к полу и во все глаза смотрела на графиню. Это шутка. Злая шутка. Ее мать умерла. Она отшатнулась, словно ее ударили по лицу.– Вы должны уйти... – Ей стало плохо, будто кто-то душил ее, она едва могла говорить, страх пригвоздил ее к месту.Камилла следила за каждым ее движением. Вряд ли она догадывалась, какие чувства испытывает сейчас Сабрина, как велико ее душевное потрясение. Ее мать воскресла из мертвых. Никогда прежде она не видела ее фотографии – об этом позаботился отец. И вдруг Сабрииа поняла, на кого похож Джон. Он был копией своей бабушки... волосы... лицо... глаза... рот... губы... Сабрине хотелось закричать, но вместо этого она сделала шаг назад.– Это жестокая шутка... Моя мать умерла... – Сабрина задыхалась, но что-то мешало ей выставить эту женщину за дверь.Как завороженная Сабрина смотрела на женщину. Она всегда думала о том, как выглядела ее мать... Столько лет прошло, и вдруг... Неужели это возможно?.. Она так нуждалась в матери... Откуда взялась эта женщина?.. Да разве это возможно? Сабрина тяжело опустилась на стул, продолжая в упор смотреть на женщину.Камилла Бошан-Терстон-дю Пре спокойно смотрела на нее сверху вниз. Она была довольна этим эффектом.– Я не умерла, Сабрина, – деловито сказала она и смерила Сабрину взглядом. – Джон говорил мне, что тебе это сказал Иеремия. С его стороны это было нечестно.– А что он должен был сказать? – спросила Сабрина, не в силах оторвать от нее глаз.Происходящее не укладывалось в голове: мать вышла из могилы, ворвалась в ее жизнь и теперь спокойно стоит здесь.– Не понимаю...Камилла вела себя так, словно ничего особенного не произошло. Она медленно прошла под куполом, объясняя Сабрине случившееся. Дочь продолжала смотреть на нее как загипнотизированная.– Твой отец и я расстались много лет назад. – Улыбка у нее была виноватая, но очаровательная.Однако Сабрина была слишком шокирована, чтобы обращать внимание на ее чары.– Я никогда не была здесь счастлива. – Она вспомнила Напу и поежилась. – Особенно в том, другом доме. Там я чувствовала себя не в своей тарелке. И я поехала домой в Атланту: заболела мать.Сабрина не сводила с нее взгляда. Она никогда не слышала этой истории, и рассказ Камиллы привел ее в замешательство. Почему отец солгал ей?– Мы тогда жутко поругались. Иеремия был против моего отъезда. А позже он написал мне в Атланту и запретил возвращаться, а затем я узнала, что у него в городе есть любовница. – Глаза Сабрины расширились. Неужели это правда? – Он не разрешил мне ни приехать сюда, ни увидеть тебя... – Она заплакала. – О мое единственное дитя... Мое сердце было разбито, и я уехала во Францию. – Камилла высморкалась, и Сабрина заметила, что она на секунду отвернулась.Если эта женщина лгала ей, то делала это артистически: она могла бы убедить кого угодно в искренности своих переживаний.– Понадобились годы, чтобы оправиться от такого удара. Моя мать умерла... Я осталась во Франции и прожила там больше тридцати лет. С тех пор я бесцельно брожу по свету... – Вообще-то после смерти Тибо дю Пре она «бесцельно бродила» по дому своего брата Хьюберта, где ей жилось куда лучше, чем у мужа, но судьбе было угодно, чтобы она встретилась с Джонатаном.Имя Бошан ничего ему не говорило. Джон знал, что у него была бабушка с такой фамилией, но она давно умерла, так по крайней мере он думал. Но после окончания первого курса, когда Джон приехал со своим другом, внуком Хьюберта, в Атланту, он обнаружил там свою бабушку. Два года они обсуждали, как ей лучше вернуться в Калифорнию. Сначала Джон думал, что мать обрадуется, но затем засомневался. Что-то подсказывало ему: лучше устроить сюрприз. Он долго колебался, но в конце концов уступил. Он злился на мать. Та была упряма, требовательна и даже не купила ему машину, о которой он давно мечтал. Джон убеждал себя, что ничем ей не обязан. В конце концов он сказал Камилле, что время настало. Сабрина заслуживает наказания хотя бы за то, что она оставляла его одного и работала на своих проклятых рудниках. Джон прекрасно понимал, что у Камиллы на уме, но бабка заверила его: когда она окончательно переберется в дом, он сможет жить там сколько угодно. Ведь, что ни говори, это ее дом, а не Сабрины Харт. Разумеется, Камилла собиралась не сразу раскрывать карты, а выждать несколько дней. А еще Камилла пообещала Джону машину. Впрочем, там видно будет... Сабрина подозрительно смотрела на нее.– С какой стати отцу было врать мне?– А ты бы смогла любить его, узнав, что он выгнал из дома твою мать?! Ему была нужна только ты да еще та старая стерва, которая воспитывала тебя. – Джон рассказал Камилле, что ненавистная старуха оставалась в доме до самой смерти. – Он не хотел, чтобы я вмешивалась в его дела. Ты, наверное, знаешь, что у него в Калистоге была любовница.Сабрина вспомнила, что она действительно слышала сплетни об отце и Мэри-Эллен Браун, но это было давно, еще до его женитьбы на Камилле. Ходили слухи, что у Мэри-Эллен был от него ребенок, но Сабрина не придавала этим россказням никакого значения.– А еще одна любовница была у него в Нью-Йорке.Прозвучал тихий звонок, и Сабрина тут же вспомнила про Амелию. Она никогда не думала о том, что отец был с ней в связи... разве что в самом конце жизни, но не раньше. Их отношения казались такими целомудренными... такими теплыми... Сабрина смотрела в глаза матери, окончательно сбитая с толку.– Не знаю, что и подумать... Почему вы приехали сюда именно сейчас? Почему не раньше?– Все это время я искала тебя.– А я никуда не уезжала. Я все время жила здесь, в этом доме, который отец построил для вас. – В голосе ее звучал упрек, но Камилла сделала вид, что ничего не заметила. Она была совершенно спокойна. – Вы давно могли бы найти меня.– Я даже не знала, жива ли ты. Да и потом, Иеремия все равно не позволил бы мне увидеться с тобой.Сабрина скептически улыбнулась.– Мне сорок семь лет. И если бы вы захотели, то нашли бы способ встретиться со мной, независимо от того, жив ли мой отец или нет.В этом году отцу исполнилось бы девяносто два года, и в таком возрасте он едва ли мог представлять угрозу для кого бы то ни было, особенно для такой наглой особы, которая стояла перед ней. Нет, Сабрина не испытывала к ней ничего, кроме подозрения и недоверия. Почему Джон привел Камиллу, даже не предупредив об этом мать? Это озадачило Сабрину. Почему он не предупредил? Неужели он так ненавидит ее? Или это была неудачная шутка?– Так почему вы пришли сюда именно сейчас? – Сабрина хотела выяснить все и покончить с этим раз и навсегда.– Сабрина, дорогая, ты мой единственный ребенок... – На глаза Камиллы навернулись слезы.– Ну хватит об этом. И потом, я уже не ребенок.Томно вздохнув, Камилла раскинулась в кресле – ни дать ни взять инженю Инженю (букв, «наивная» – фр.) – специфическое амплуа исполнительницы ролей простодушных, наивных молодых девушек.
– и улыбнулась:– Мне некуда больше идти.– А где вы жили до сих пор?– С моим братом. А когда он умер, я переехала к его сыну, отцу друга нашего Джонатана.Сабрину передернуло. Тоже мне собственница...– Но обстоятельства сложились неблагоприятно. У меня нет дома с тех пор, как умер мой муж... э... мой приятель, то есть... – Она вспыхнула, но быстро взяла себя в руки, однако Сабрина уже все поняла.– Так вы вторично вышли замуж, мадам дю Пре? – Она подняла бровь, сделав особый акцент на имени незваной гостьи, и стала ждать ответа.Чутье подсказывало Сабрине, что его хорошего она не услышит. Но Камилла сдержалась и на этот раз.– Разве ты не понимаешь, дорогая... Твой отец и я не разводись. Я все еще его жена – вернее, была ею до самой его смерти.Джонатан заверил ее, что Иеремия так никогда и не женился, по крайней мере он ничего об этом не слышал. Он не знал своего деда, тот умер за восемь лет до рождения внука.– Так что формально я законная владелица этого дома.– Что? – Сабрина вскочила, словно ее ударило током.– Да, да. Мы оставались мужем и женой до конца его дней, а, как тебе известно, этот дом он построил для меня.– Ради Бога, замолчите! Да как вы смеете говорить такие вещи? – Ей хотелось задушить Камиллу.Сколько испытаний выпало на долю Сабрины, а теперь эта женщина хочет отнять у нее все.– Где вы были, когда мне так нужна была мать? Когда мне было пять, десять, двенадцать лет? Где вы были, когда умер мой отец? Когда я взяла на себя управление рудниками?.. Когда... – Она задыхалась, на мгновение ей изменил голос. – Да как вы посмели явиться сюда? Сколько бессонных ночей я провела, думая о вас, пыталась представить, на кого вы похожи! Я плакала при мысли о том, что вы умерли такой молодой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
– и улыбнулась:– Мне некуда больше идти.– А где вы жили до сих пор?– С моим братом. А когда он умер, я переехала к его сыну, отцу друга нашего Джонатана.Сабрину передернуло. Тоже мне собственница...– Но обстоятельства сложились неблагоприятно. У меня нет дома с тех пор, как умер мой муж... э... мой приятель, то есть... – Она вспыхнула, но быстро взяла себя в руки, однако Сабрина уже все поняла.– Так вы вторично вышли замуж, мадам дю Пре? – Она подняла бровь, сделав особый акцент на имени незваной гостьи, и стала ждать ответа.Чутье подсказывало Сабрине, что его хорошего она не услышит. Но Камилла сдержалась и на этот раз.– Разве ты не понимаешь, дорогая... Твой отец и я не разводись. Я все еще его жена – вернее, была ею до самой его смерти.Джонатан заверил ее, что Иеремия так никогда и не женился, по крайней мере он ничего об этом не слышал. Он не знал своего деда, тот умер за восемь лет до рождения внука.– Так что формально я законная владелица этого дома.– Что? – Сабрина вскочила, словно ее ударило током.– Да, да. Мы оставались мужем и женой до конца его дней, а, как тебе известно, этот дом он построил для меня.– Ради Бога, замолчите! Да как вы смеете говорить такие вещи? – Ей хотелось задушить Камиллу.Сколько испытаний выпало на долю Сабрины, а теперь эта женщина хочет отнять у нее все.– Где вы были, когда мне так нужна была мать? Когда мне было пять, десять, двенадцать лет? Где вы были, когда умер мой отец? Когда я взяла на себя управление рудниками?.. Когда... – Она задыхалась, на мгновение ей изменил голос. – Да как вы посмели явиться сюда? Сколько бессонных ночей я провела, думая о вас, пыталась представить, на кого вы похожи! Я плакала при мысли о том, что вы умерли такой молодой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63