Выбор порадовал, цена супер
У Родди перехватило дыхание. Еще не успев посмотреть на женщину, Родди уже знала, что все ее мысли были заняты Фэленом. Положив на прилавок браслет, который она держала в руках, Родди обернулась… и оказалась лицом к лицу с любовницей своего мужа, Лизой.
Она была полной противоположностью Родди — старше, опытнее, с пышной женственной фигурой. Если Родди можно было сравнить с ключевой водой, то Лиза была подобна темному пьянящему бургундскому вину. Переступив порог магазина, она огляделась по сторонам. Лиза искала Фэлена. Она уже знала о его женитьбе — герцог успел все рассказать ей — и была вне себя от гнева.
В этот момент дверь, ведущая в отдельную комнату, распахнулась, и в главное помещение магазина вышли Фэлен и мистер Скипуорт.
— Ивераг! — воскликнула Лиза и направилась к нему. — Как я рада, что застала вас здесь! Этот старый пройдоха Страттон рассказывает о вас какие-то небылицы…
Она протянула Фэлену руку, и он, взяв ее, поднес к своим губам.
— Я не ожидал, что вы окажетесь в городе в это время года, миссис Нортфилд, — промолвил он.
— Адмирал сейчас на берегу, в отпуске, — сказала она. Надо отдать должное, Лиза прекрасно владела собой. — Но признайтесь, вы действительно женились, милорд? А это, наверное, ваша жена? Какое прелестное дитя!
Волнение Лизы выдавал лишь легкий румянец. Она говорила, повысив голос, однако старательно скрывала свою злость за очаровательной улыбкой.
Родди сдержанно ответила на ее приветствие.
— Я восхищена вами. Я и адмирал, мой муж, не раз пытались сосватать этого шалопая, но он каждый раз увиливал от женитьбы, — говорила миссис Нортфилд, обращаясь к Родди, а сама тем временем думала: «И все потому, что я удерживала его при себе, он хотел только меня, жаждал моих ласк. А все эти молодые девицы — настоящие пустышки. И ты такая же, моя дорогая, тебе не удастся удержать его».
— Я могу завтра нанести визит адмиралу? — неожиданно спросил Фэлен.
Выражение радости и триумфа вспыхнуло в карих глазах Лизы. На ее полных чувственных губах заиграла самодовольная улыбка.
— У него дела в Грейвсенде, — с притворным сожалением промолвила она. — Адмирал уезжает сегодня вечером. В десять часов.
Родди поняла, что Фэлен и его любовница договариваются о свидании.
— В десять часов, — повторил Фэлен. — Жаль, что я не увижусь с ним.
Лиза кокетливо пожала плечами.
— Такова печальная участь жены моряка, — промолвила она и посмотрела на Родди. — Вам это, конечно, не грозит, дорогая моя. А теперь мне нужно идти. Я должна проследить, чтобы муж перед отъездом хорошо поужинал. Была рада познакомиться с вами, леди Ивераг. Непременно заезжайте ко мне как-нибудь. Лорд Ивераг расскажет, где я живу.
Родди постаралась отогнать неприятные мысли. Однако ей это не удавалось. Еще неделю назад встреча с любовницей Фэлена не слишком расстроила бы ее. Тогда Родди приняла решение выйти замуж по расчету, заплатив деньги за возможность жить самостоятельно. Но теперь ее желания изменились. Фэлен, этот лицедей, мошенник и лгун, сделал так, что она влюбилась в него.
Глава 7
Они вернулись в особняк Беньян-Хаус в наемном экипаже. Родди заявила, что устала и не желает добираться до дома пешком. Гордость заставляла ее скрывать свои истинные чувства, но, несмотря на это, каждый раз, когда взгляд Родди падал на сверток, в котором лежала музыкальная шкатулка, ее глаза наполнялись слезами. Большую часть пути она упорно смотрела в окно, отвернувшись от Фэлена.
Лакей распахнул перед ними двери дома, и, едва переступив порог, Родди почувствовала присутствие знакомого ей человека. Джеффри? Да, это был он. Дворецкий мог бы и не сообщать о том, что Фэлена и Родди ждет лорд Кэшел в гостиной. Родди устремилась навстречу старому другу.
— О, Джеффри, как я рада видеть вас! — воскликнула она, взяв его за руки.
И тут слезы неудержимой волной хлынули из ее глаз.
— О Боже, крошка, что с вами?
Джеффри был немало удивлен столь странным поведением Родди. Он мягко отстранил ее от себя и бросил сердитый взгляд на Фэлена.
— Что все это значит? — нахмурившись, спросил он.
Родди пришла в себя и поняла, что совершила непростительную ошибку. Что теперь Джеффри подумает о ней и ее муже? Родди натянуто улыбнулась, стараясь сгладить неловкость.
— Сама не знаю-, что на меня нашло и почему я вдруг расплакалась. Простите, пожалуйста. Мы с мужем сегодня прекрасно провели день. Сначала гуляли, Фэлен показывал мне город, а потом он к-купил м-мне… очень красивую… м-музыкальную шкатулку… — Голос Родди предательски задрожал. — Мне надо подняться наверх и переодеться, — пролепетала она. — Надеюсь, вы надолго к нам, лорд Джеффри?
Кэшел покачал головой:
— Нет, я заглянул на минутку, чтобы поговорить с Фэле-ном. — Он замялся, и Родди поняла, что Джеффри старается скрыть истинную цель своего визита. — Нам надо обсудить одно дело. Сегодня вечером я отплываю с леди Мэри в Дублин.
— Очень жаль… — разочарованно промолвила Родди. Джеффри взял руку Родди в свои ладони и легонько сжал ее. Это было своеобразным выражением чувства вины. Так обычно делал и ее отец. Поведение Родди озадачило и огорчило Джеффри.
— С вами действительно все в порядке, крошка? — спросил он, с беспокойством глядя на нее.
Родди искоса посмотрела на мужа. Фэлен разглядывал музыкальную шкатулку, которую держал в руках.
— Конечно, Джеффри, — прошептала она. — Со мной все хорошо, я счастлива.
— Я очень рад. — Джеффри поверил ей, потому что так было удобнее для него. — Вы знаете, что всегда можете рассчитывать на меня.
— Спасибо. — Родди отошла от него. — Прошу прощения, джентльмены, но мне надо удалиться.
Фэлен наконец поднял на нее глаза. Выражение его лица поразило Родди. Он как будто смотрел сквозь нее, и то, что он там видел, приводило его в холодную ярость.
Родди остаток дня просидела на скамейке в укромном уголке сада, убеждая себя в том, что муж не достоин ее слез. И тем не менее она в конце концов разрыдалась. Родди оплакивала крушение своих надежд. Она вернулась в дом уже в сумерках, продрогшая до костей. Она вошла через черный ход, со стороны огорода, поскольку знала, что коридор, вдоль которого были расположены комнаты слуг, пуст.
Она решила, что во всем был виноват Лондон. Городская суета угнетала и выбивала ее из колеи. Вместо того чтобы вести себя хладнокровно и рассудительно, Родди совершала странные поступки, словно была взбалмошной, романтически настроенной девицей или истеричкой. Она прекрасно знала, что представляет собой Фэлен, и тем не менее ожидала от него чего-то другого. Всю неделю она обманывала себя, принимая его знаки внимания за проявление нежных чувств. А между тем это была всего лишь элементарная учтивость с его стороны. Фэлена нельзя было осуждать за то, что произошло в ювелирном магазине. Никто не мог предугадать эту встречу.
«Чего еще я хочу от него? — думала Родди. — Не мог же он заявить, что не знает эту женщину, и выбежать на улицу, избегая разговора с ней».
Родди не собиралась винить его даже в том, что он назначил своей любовнице свидание. Нет, она уже давно не была наивной девушкой и знала, что зрелому, полному сил, чувственному мужчине необходима в постели опытная, искушенная в любовных утехах женщина, а не такое юное создание, как она сама.
Еще до свадьбы Родди поклялась себе, что будет принимать как должное неверность мужа, и теперь была готова сдержать свою клятву. В конце концов это был брак по расчету, а не по любви. Однако Родди хотела сохранить свое человеческое достоинство. Она упрекала себя в излишней мягкости и доверчивости. Родди, сгорая со стыда, вспоминала, как таяла в объятиях мужа, как приходила в восторг от его дерзких ласк.
«Я хотела иметь детей, — с горечью думала Родди, — а не любовника. Пусть Фэлен идет к своей драгоценной Лизе и ищет утешения в ее объятиях».
Выйдя из коридора в главный вестибюль особняка, Родди увидела Миншелла, дворецкого. Поглощенный мыслями о том, как доставить письмо, которое он держал в руках, дворецкий не сразу заметил Родди. На конверте изящным почерком был написан адрес «Миссис Нортфилд. Блендфорд, 8».
Положив письмо в карман, он подумал о том, как бы не забыть спросить лорда Иверага перед ужином, когда закладывать экипаж, и наконец поднял глаза. Многолетний опыт помог старому слуге не выдать свои эмоции. Однако Родди без труда поняла, что он испытывает чувство вины перед ней.
— Чем могу служить, миледи? — спросил он, видя, что она неподвижно стоит в тускло освещенном вестибюле и как будто чего-то ждет.
— Лорд Ивераг в библиотеке? — спросила Родди.
— Да, миледи. Он попросил отложить ужин на час, так как вы пошли гулять в сад позднее обычного.
Он отложил ужин на час? Странно. Фэлену надо было поспешить, чтобы успеть приехать на свидание к миссис Нортфилд ровно в десять. Впрочем, может быть, он перенес время ужина только для Родди.
— Я сегодня буду ужинать одна? — спросила она.
— Лорд Ивераг ничего не говорил об этом, миледи. Я понял, что он собирается поужинать с вами сразу же, как только вы вернетесь.
Внимательно приглядевшись к Родди, дворецкий заметил, что ее глаза покраснели от слез, а веки припухли. «Бедное дитя, — подумал Миншелл. — Неужели этот распутник не может подождать? Если она догадается, куда он сегодня едет, разразится скандал».
— Я поговорю с лордом Иверагом, — сказал слуга. — Может быть, вы сейчас хотите пройти к нему?
У Родди перехватило горло от волнения, однако она кивнула. Дворецкий негромко постучал в дверь библиотеки, а затем, открыв ее, пропустил Родди вперед.
Фэлен сидел в кресле, стоявшем у камина в дальнем конце просторного тускло освещенного помещения. Языки пламени бросали отблески на его начищенную обувь. Миншелл негромко кашлянул, и Фэлен повернул голову к двери. Увидев Родди, он встал, держа в руке бокал с хересом.
— Добрый вечер, миледи, — поздоровался он.
По тону голоса Родди не могла понять, в каком расположении духа находится муж. Он стоял перед ней спиной к камину, и его лицо скрывалось в густой тени. Родди твердым шагом подошла к нему. Миншелл последовал за ней и поставил у огня стул и каминную решетку. Родди села.
— Каковы будут распоряжения по поводу ужина, милорд? — спросил старый слуга.
Фэлен бросил на дворецкого недовольный взгляд.
— Я же сказал, Миншелл, чтобы вы отложили ужин на час. Дворецкий поклонился, а затем, поколебавшись, добавил:
— Леди Ивераг спрашивала меня, будете ли вы ужинать с ней.
У Фэлена вытянулось лицо от удивления, и Миншелл с радостью отметил про себя, что лорд Ивераг собирался ужинать дома. Каким бы шалопаем и ловеласом ни был граф, но он обладал хорошими манерами и не мог обидеть молодую жену, оставив ее ужинать в одиночестве.
— Вы не желаете, чтобы я сидел с вами за одним столом, леди Ивераг? — резким тоном спросил Фэлен.
Родди растерялась.
— У меня начинается приступ мигрени, — сказала она первое, что пришло ей в голову, — и я хотела после прогулки лечь спать.
Фэлен помолчал.
— Я буду ужинать в столовой, Миншелл, — наконец снова заговорил он. — А леди Ивераг вы отнесете поднос с едой наверх.
Миншелл, поклонившись, направился к двери, но вдруг остановился.
— Прошу прощения, миледи, — промолвил он, — но я должен спросить, подавать ли мне сегодня вечером на стол пирожные со сливками?
У Родди защемило сердце, и она потупила взор.
— Да, — тихо ответила Родди. — Если это будет угодно лорду Иверагу.
— Мне это будет угодно, — более мягким тоном сказал Фэ-лен. — И даже очень.
Дворецкий кивнул и направился к двери, думая, что будет очень некстати спрашивать о том, готовить ли экипаж, сейчас, когда граф наконец улыбнулся молодой графине и его мрачное лицо просветлело.
Однако улыбка Фэлена не могла ввести Родди в заблуждение. Она решила больше никогда не поддаваться на уловки мужа. Подойдя к ней, Фэлен погладил ее по щеке, и Родди замерла, стараясь подавить бурю эмоций, которую вызвала в ее душе эта ласка.
— Хотите, я помогу вам раздеться и лечь спать, миледи? — тихо спросил он.
— Нет, спасибо, — едва слышно ответила она.
В камине потрескивал огонь, его языки отбрасывали красноватые отсветы на стены библиотеки.
— Вам понравилось гулять по зимнему саду? — спросил Фэлен, и Родди заметила, что его голос снова посуровел. — Вы не пришли даже для того, чтобы пожелать лорду Джеффри счастливого пути.
Последняя фраза была произнесена ироничным тоном. Однако Родди не придала этому значения, готовясь к серьезному разговору, который она хотела начать прямо сейчас.
— Джеффри поймет и простит меня, — промолвила она. — Прощаясь с ним, я могла снова утратить контроль над собой и расплакаться. — Родди судорожно вздохнула. — Я хотела поговорить с вами, милорд.
Фэлен отвесил легкий поклон.
— Я к вашим услугам, миледи.
Официальность их обращения друг к другу усложняла задачу Родди. Ей было трудно найти нужные слова, чтобы начать разговор.
— О чем вы хотели поговорить со мной? — спросил он, заметив ее растерянность.
Родди сцепила пальцы рук. У нее путались мысли.
— Вам удобно в этом доме? — спросил Фэлен, когда молчание стало затягиваться. — Может быть, вам не нравится комната, которую вам отвели?
— Нет, мне все нравится, — ответила Родди, понимая, что он издевается над ней. Мне необходимо поговорить с вами о нашем браке… и о наших… э… интимных отношениях… — Родди закрыла глаза. — Я готова, милорд, выполнять свои супружеские обязанности… но лишь для того, чтобы иметь детей… А что касается… что касается… — Родди осеклась, а потом вдруг выпалила, залившись краской стыда: — Одним словом, я больше так не могу!
Открыв глаза, Родди взглянула на мужа. Улыбка исчезла с его лица.
— Родди… — прошептал он и замолчал.
— Прошу вас, не сердитесь на меня! — испуганно воскликнула Родди. — Я никогда не надеялась на то, что вы измените свой образ жизни. Но я думала, что, если вы заметите, как я отношусь к вам… как пытаюсь вас понять… Ведь я вовсе не против того, чтобы вы развлекались где-нибудь на стороне…
Родди замолчала, смутившись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43