https://wodolei.ru/catalog/mebel/na-zakaz/
И по этой самой причине признате
льность и дружеская привязанность к нему со временем стали еще крепче. А
он он, угнетенный, изнуренный, сытый по горло работой, понял, что его любо
вь безответна. Настала ее очередь помочь ему. И пока самое полезное, что он
а могла сделать, Ц это напечатать его книгу и поддерживать его, когда он
продолжит писать. София знала, что это означает несколько тайных визитов
в фургон, но в данных обстоятельствах было бы нечестно возражать.
Глава 5
ЗАПУТАННЫЙ КЛУБОК
Зазвонил телефон. София, собиравшаяся надежно спрятать рукопись, котору
ю уже начала печатать, поспешно сунула папку в шкаф в холле и взяла трубку.
Ц Это ты? Ц произнес хорошо знакомый голос. Она огляделась и прошептала
, прикрыв трубку ладонью:
Ц Я просила тебя не звонить после пяти. Он в любую минуту будет дома.
Ц Путь до телефонной будки занял у меня больше времени, чем я думал.
Ц Ладно, тогда поспеши. Что ты хотел?
Ц Просто поболтать, Ц обиженно ответил голос. Ц Ты нервничаешь, моя бе
дная девочка, он опять огорчает тебя?
Ц Нет, не огорчает! Ц вспылила София. Ц Я хочу, чтобы ты больше не говори
л так, это не честно.
Ц Ладно. Извини Ты прочитала первую главу? Как думаешь, книга будет имет
ь успех?
Ц Думаю, она очень полезная и довольно увлекательная.
Ц Ты уверена? Я тут размышлял, не стоит ли свести все обычаи в таблицу
София увидела, как к двери подходит Руфус, и ее охватила такая паника, что
она не попрощавшись бросила трубку на рычаг и замерла, надеясь, что муж бы
л слишком занят, открывая дверь, чтобы что-то заметить.
Ей повезло. Он только спросил:
Ц Кто это звонил?
Ц Дина, Ц солгала она.
Ц Понятно. Чай готов, дорогая?
Ц Конечно. Давай попьем в саду.
Она накрыла стол на маленькой террасе. Был один из тех редких июльских дн
ей, когда приятно есть на открытом воздухе. Руфус и София лениво развалил
ись в плетеных креслах, Фредерика резвилась на коврике у их ног, а трехлет
ний Пирс расхаживал вокруг, бурча что-то себе под нос, и собирал улиток в п
ластиковую корзинку. Руфус пил уже третью чашку.
Ц Хорошая возможность сделать еще несколько снимков Фреды.
Ц Не зови так нашу крошку, Руфус1
Он усмехнулся:
Ц Ладно, Фредерики Маргарет Софии! Пойду за фотоаппаратом.
И тут София вспомнила, что оставила рукопись Майлза в шкафу в холле. Но име
нно там Руфус хранил свой фотоаппарат! Она похолодела. Одного взгляда на
почерк будет достаточно, чтобы Но когда муж вернулся на террасу, он был с
овершенно безмятежен и говорил только о новом качестве цветных пленок. С
офия вновь ожила.
Руфус был очень хорошим фотографом и прилагал все усилия, чтобы добиться
правильной композиции, то подходя ближе, то отступая. Закончив с малышко
й, он отправился на берег реки покормить серебристых фазанов. Пирс увяза
лся за ним, желая поучаствовать в процессе.
София проскользнула в холл и заглянула в шкаф. Картонная папка с крепко з
авязанными шнурками была на месте и выглядела совершенно безобидно. Соф
ия схватила ее, отнесла в спальню, положила на гардероб и лишь тогда облег
ченно вздохнула. Майлз прав Ц ее нервы в ужасном состоянии.
***
Следующие три недели она продолжала печатать рукопись Майлза, главы из к
оторой он рассылал в издательства через Венди, поскольку София настояла
на сокращении своих визитов в фургон Ц тайные приходы, уходы и ложь, кото
рую она была вынуждена говорить Руфусу, все больше беспокоили ее. К тому ж
е София уже не думала, что книга так хороша, как Майлз себе представлял: в т
еории происхождения ариев не было ничего революционного, рассуждения о
казались путаными и скучными. При встречах Майлз всегда вел себя безупре
чно, и однажды София даже ужаснулась, поймав себя на желании, чтобы он сдел
ал хоть какую-то попытку продвинуться вперед. И не потому, что ей хотелось
заняться с ним любовью Ц ей нужен был предлог, чтобы выйти из игры.
Благодарность Ц это, конечно, хорошо, но она не могла позволить себе риск
овать вновь обретенной стабильностью своего брака, пусть даже ради само
го близкого друга. И чем скорее она заставит Майлза понять это, тем лучше.
Она считала, что он станет гораздо счастливее, когда получит возможность
найти другую, незамужнюю, женщину, которая напечатает его рукопись, буде
т выслушивать жалобы и вообще поддерживать его. Но когда София окончател
ьно приняла решение убедить в этом Майлза, он, к ее досаде, уехал погостить
к друзьям в Оксфорд.
В воскресенье в начале августа София и Руфус съездили в Кромптон пообеда
ть с его матерью, а вернувшись домой к вечеру, обнаружили на коврике у двер
и белый конверт. София подняла его.
Ц Это тебе, дорогой. От Венди.
Ц Странно. Она видела меня в пятницу в офисе, завтра увидит опять. Интере
сно, что она хочет?
Руфус вскрыл конверт, а София, не проявившая никакого любопытства, пошла
в гостиную и налила себе воды.
Ц София! Иди сюда! Ц донесся из холла голос мужа.
В нем звучали повелительные нотки, которых она в последнее время не слыш
ала, и безмятежность воскресного дня внезапно сменилась напряженным ож
иданием опасности. Руфус протянул ей исписанный лист бумаги:
Ц Вот. Прочти.
София взяла письмо с дурным предчувствием. Мысль о том, что в нем говоритс
я о ней с Майлзом, окончательно окрепла в ее сознании. Ведь Венди все о них
знала. Вдруг она захотела их выдать? Затаив дыхание, чувствуя, что Руфус вн
имательно смотрит на нее, София начала читать: «Дорогой Руфус, мне неприя
тно, что приходится писать это, Ц не слишком легко открывать правду посл
е нескольких лет молчания, Ц но теперь все изменилось. Не думаю, что ты по
ймешь или простишь меня, тем не менее я должна тебе рассказать »
София подняла глаза на мужа, и ей показалось, что он заглядывает прямо ей в
душу и в его взгляде нет ни понимания, ни прощения. Но следующий абзац обр
ушился на нее как гром среди ясного неба. «Я оставлю это письмо в «Уотерге
йтс», Ц писала Венди, Ц по дороге на станцию. Я уезжаю с Диком Норрисом. М
ы с ним любовники уже четыре года и больше не можем выдерживать разлуку, с
крытность и гадкое лицемерие. Люди скажут, что я увела Дика от жены и детей
, но его брак был разрушен задолго до того, как я появилась на сцене. Гилда
Ц легкомысленная эгоистка, и уже к концу медового месяца Дик понял, что с
овершил ошибку. Мне перед ней не стыдно. Зато я вела себя ужасно нечестно п
о отношению к тебе и Софии, которая всегда была добра ко мне, однако, повер
ьте, я часто загоралась желанием довериться вам и не осмеливалась. У тебя
высокие принципы по отношению к браку, Руфус, а София Ц подруга Гилды »
На этом письмо не заканчивалось, но София не стала дальше читать.
Ц В голове не укладывается! Дик и Венди
Ц Да. А я-то удивлялся, почему Венди не рассказывает о своих романах Дум
ал, она вообще ни с кем не встречается. Должно быть, она просчитывала кажды
й свой шаг.
София молчала. Ведь и о них с Майлзом никто не знает, и они притворяются, лг
ут, просчитывают каждый свой шаг Но у них все по-другому, тут же заверила
она себя. Их близость исключительно духовная и платоническая. Они не дел
ают ничего плохого, им нечего стыдиться И все же, до чего неприятное чувс
тво возникает, когда узнаешь о предательстве друга
Ц Ты когда-нибудь слышала об этом от Гилды? Ц спросил Руфус Ц Наверняк
а она должна была что-то заподозрить.
Ц Нет, я уверена, она ничего не замечала. Бедная Гилда, для нее это ужасный
шок. Шесть недель назад, на барбекю, она велела мне быть настороже, посколь
ку считала, что Венди собирается закрутить роман с тобой
Ц О, Так и сказала? И как же ты на это отреагировала?
Ц Посоветовала ей не говорить глупости.
Ц Да уж, несусветная чушь!
Не будь София так поглощена своими мыслями, она бы заметила нотки горько
й иронии в голосе мужа, но ее захватили новые проблемы.
Ц Позвонить Гилде сейчас? Или лучше поехать к ней? Нельзя оставлять ее од
ну. Что ты думаешь, дорогой?
Ц Поезжай к ней, Ц кивнул Руфус. Ц Она будет рада тебе. Особенно учитыва
я, что Венди была моей секретаршей. Если ты не явишься, Гилда может подумат
ь, что мы на стороне беглецов.
Это более, чем все остальное, убедило Софию, и она не мешкая отправилась в
Даунвейз.
Дверь особняка Норрисов чуть-чуть приоткрылась, выглянула мрачная Ненс
и. Увидев гостью, она радостно всплеснула руками:
Ц Миссис Руфус! Я так и сказала, что вы придете, как только услышите!
Ц Как она?
Старуха покачала головой:
Ц Очень тяжело это приняла, бедняжка. Вполне естественно. Ну, попадись мн
е эта шлюха, я уж ей Хотя чего теперь говорить. У Гилды с Диком давно не лад
ится, я ее предупреждала А как она теперь разбуянилась! Я буду благодарн
а, если вы сможете хоть немного ее успокоить. У меня дел по горло, да еще Иво
и Лео нужно держать в стороне от мамочки, пока она так безобразно себя вед
ет
Позади них в коридоре раздался звук шагов. Гилда была в голубом платье, бо
льше подходившем молоденькой девушке. Помятое, бледное лицо, покрытое кр
асными пятнами, темные круги под опухшими глазами Голос звучал хрипло и
злобно:
Ц Полагаю, ты уже слышала новости, София?
Ц Да, милая, я так сожалею. Если мы что-то можем для тебя сделать Ц София
пустилась в дурацкие соболезнования, чувствуя себя ужасно неловко. Ну чт
о она могла сказать?
Они устроились в гостиной, и Гилда принялась метаться по комнате, перечи
сляя все, что она хотела бы сделать с Венди.
Ц Задушила бы ее голыми руками! Грязная шлюха! Ты думаешь, она беременна?
Держу пари, что беременна! Вот почему они сбежали. Ну, ей придется трудно с
этим чертовым отродьем, и поделом ей! Я никогда не дам ему развода. Никогда
, никогда, никогда!
В этой покинутой жене не было трогательного пафоса. Она страдала и все пр
ичины своего несчастья выражала в оскорблениях, грубых и недостойных. Со
фия сидела и сочувствовала, как могла.
Ц Это нечестно! Ц простонала Гилда, тяжело опускаясь на софу и хаотично
жестикулируя от избытка раздражения и досады. Ц Почему это случилось и
менно со мной? Я имею такое же право быть счастливой, как и любая другая же
нщина. Никто меня не любит! Никто не понимает, через что я прошла
Ц О, перестань, Гилда, Ц слабо запротестовала София.
Ц Ну где ж тебе понять! Ты не знаешь, что это такое Ц жить с человеком, кот
орый поворачивается к тебе спиной, как только ложится в постель! Не думаю,
что Руфус позволял тебе выспаться в ваш медовый месяц!
София открыла рот от удивления:
Ц Гилда, ты хочешь сказать Что ты имеешь в виду?
Ц Не знаю, зачем ему вообще нужна была жена! Моя сестра Энджи заявила, что
я слишком поспешно завлекла его в постель, потому что безумно хотела выс
кочить замуж раньше ее, и поэтому Дик быстро потерял ко мне интерес. Но это
ложь! Я думала, мы любим друг друга. Думала, все будет так волнующе Ц Гилд
а жалобно всхлипнула.
В комнате было холодно, сверкающее на воде бассейна за окном солнце каза
лось нереальным. Тягостные признаки разыгравшейся трагедии: повсюду ча
шки с остывшим кофе, блюдца с сигаретными окурками, нетронутая порция во
скресного жаркого из барашка с зеленым горошком
Ц Мы, конечно, произвели на свет двоих детей, Ц продолжила Гилда, Ц но Д
ика совершенно не интересовал секс по крайней мере, со мной. Я с ума сходи
ла поначалу, даже хотела развестись. Мать меня отговорила Ц сказала, что
большинство английских мужей такие, а Дик все-таки добр, и богат, и не бега
ет за юбками. Чертовски забавно, да? Я смирилась. Начала флиртовать с други
ми мужчинами Ц мне нужно было хоть немного любви, но я никогда не заходил
а далеко. И что получилось? Я пожертвовала своим счастьем ради доброго и б
огатого Дика, а он все это время изменял мне с секретаршей! Они назначали с
видания в Стоке, ты это знала? Снимали комнату в отеле и каждую субботу про
водили в постели. А теперь вот сбежали вместе, чтобы никто не мешал им насл
аждаться любовью, которой у меня никогда не было, и это нечестно! Ц Она уп
ала на софу и в ярости заколотила по ней кулаками.
София, поспешно плеснув виски в пустую чашку из-под кофе, заставила подру
гу выпить.
Ц Через минуту ты почувствуешь себя лучше.
Ц Спасибо. Ц Гилда сделала еще глоток и вытерла глаза. Ц Я не ожидала, ч
то ты поймешь, о чем я говорю. Ты так счастлива в браке. Я всегда завидовала
тебе. Даже когда Руфус несколько лет назад смешил народ, закатывая тебе с
кандалы, помнишь? Он увозил тебя с вечеринок в разгар веселья, умирая от ре
вности. Нас всех это ужасно интриговало, и модно было говорить: «Ах, бедная
София!» и «Ох, как жесток Руфус!». Но это все чепуха. Я с радостью поменялась
бы с тобой местами, я молилась о мужчине, который сходил бы с ума от любви к
о мне, как Руфус, и пусть бы он устраивал мне ужасные сцены Ц я была бы лишь
благодарна. Так мне тогда казалось. И сейчас тоже. Ты счастливая.
София провела с Гилдой около двух часов, снова и снова выслушивая подроб
ности ее загубленной жизни. Когда, наконец, ей удалось вернуться в «Уотер
гейтс», чувствовала она себя совершенно оглушенной.
Руфус был внизу, у реки, Ц вытянувшись на траве во весь рост, читал толсту
ю субботнюю газету: С небольшими купюрами, София рассказала ему все.
Ц Бедная Гилда. Хотя я не очень удивлен.
Ц Нет? Но ты сказал
Ц Меня удивляет только Венди, но вовсе не Дик. Я подозревал, что у него ест
ь любовница.
Ц Почему? Что заставило тебя это предположить?
Ц Его равнодушие к фривольному поведению Гилды.
Ц Но ты же знаешь, Гилда ему не изменяла! Она вела себя ужасно глупо, но без
обидно
Ц Ради бога, София! Сколько времени тебе нужно, чтобы понять: измена сове
ршается не только в постели!
Она вздрогнула, как будто он ее ударил.
Ц Извини, Ц быстро сказал Руфус. Ц Я не пытаюсь возложить всю вину на Ги
лду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
льность и дружеская привязанность к нему со временем стали еще крепче. А
он он, угнетенный, изнуренный, сытый по горло работой, понял, что его любо
вь безответна. Настала ее очередь помочь ему. И пока самое полезное, что он
а могла сделать, Ц это напечатать его книгу и поддерживать его, когда он
продолжит писать. София знала, что это означает несколько тайных визитов
в фургон, но в данных обстоятельствах было бы нечестно возражать.
Глава 5
ЗАПУТАННЫЙ КЛУБОК
Зазвонил телефон. София, собиравшаяся надежно спрятать рукопись, котору
ю уже начала печатать, поспешно сунула папку в шкаф в холле и взяла трубку.
Ц Это ты? Ц произнес хорошо знакомый голос. Она огляделась и прошептала
, прикрыв трубку ладонью:
Ц Я просила тебя не звонить после пяти. Он в любую минуту будет дома.
Ц Путь до телефонной будки занял у меня больше времени, чем я думал.
Ц Ладно, тогда поспеши. Что ты хотел?
Ц Просто поболтать, Ц обиженно ответил голос. Ц Ты нервничаешь, моя бе
дная девочка, он опять огорчает тебя?
Ц Нет, не огорчает! Ц вспылила София. Ц Я хочу, чтобы ты больше не говори
л так, это не честно.
Ц Ладно. Извини Ты прочитала первую главу? Как думаешь, книга будет имет
ь успех?
Ц Думаю, она очень полезная и довольно увлекательная.
Ц Ты уверена? Я тут размышлял, не стоит ли свести все обычаи в таблицу
София увидела, как к двери подходит Руфус, и ее охватила такая паника, что
она не попрощавшись бросила трубку на рычаг и замерла, надеясь, что муж бы
л слишком занят, открывая дверь, чтобы что-то заметить.
Ей повезло. Он только спросил:
Ц Кто это звонил?
Ц Дина, Ц солгала она.
Ц Понятно. Чай готов, дорогая?
Ц Конечно. Давай попьем в саду.
Она накрыла стол на маленькой террасе. Был один из тех редких июльских дн
ей, когда приятно есть на открытом воздухе. Руфус и София лениво развалил
ись в плетеных креслах, Фредерика резвилась на коврике у их ног, а трехлет
ний Пирс расхаживал вокруг, бурча что-то себе под нос, и собирал улиток в п
ластиковую корзинку. Руфус пил уже третью чашку.
Ц Хорошая возможность сделать еще несколько снимков Фреды.
Ц Не зови так нашу крошку, Руфус1
Он усмехнулся:
Ц Ладно, Фредерики Маргарет Софии! Пойду за фотоаппаратом.
И тут София вспомнила, что оставила рукопись Майлза в шкафу в холле. Но име
нно там Руфус хранил свой фотоаппарат! Она похолодела. Одного взгляда на
почерк будет достаточно, чтобы Но когда муж вернулся на террасу, он был с
овершенно безмятежен и говорил только о новом качестве цветных пленок. С
офия вновь ожила.
Руфус был очень хорошим фотографом и прилагал все усилия, чтобы добиться
правильной композиции, то подходя ближе, то отступая. Закончив с малышко
й, он отправился на берег реки покормить серебристых фазанов. Пирс увяза
лся за ним, желая поучаствовать в процессе.
София проскользнула в холл и заглянула в шкаф. Картонная папка с крепко з
авязанными шнурками была на месте и выглядела совершенно безобидно. Соф
ия схватила ее, отнесла в спальню, положила на гардероб и лишь тогда облег
ченно вздохнула. Майлз прав Ц ее нервы в ужасном состоянии.
***
Следующие три недели она продолжала печатать рукопись Майлза, главы из к
оторой он рассылал в издательства через Венди, поскольку София настояла
на сокращении своих визитов в фургон Ц тайные приходы, уходы и ложь, кото
рую она была вынуждена говорить Руфусу, все больше беспокоили ее. К тому ж
е София уже не думала, что книга так хороша, как Майлз себе представлял: в т
еории происхождения ариев не было ничего революционного, рассуждения о
казались путаными и скучными. При встречах Майлз всегда вел себя безупре
чно, и однажды София даже ужаснулась, поймав себя на желании, чтобы он сдел
ал хоть какую-то попытку продвинуться вперед. И не потому, что ей хотелось
заняться с ним любовью Ц ей нужен был предлог, чтобы выйти из игры.
Благодарность Ц это, конечно, хорошо, но она не могла позволить себе риск
овать вновь обретенной стабильностью своего брака, пусть даже ради само
го близкого друга. И чем скорее она заставит Майлза понять это, тем лучше.
Она считала, что он станет гораздо счастливее, когда получит возможность
найти другую, незамужнюю, женщину, которая напечатает его рукопись, буде
т выслушивать жалобы и вообще поддерживать его. Но когда София окончател
ьно приняла решение убедить в этом Майлза, он, к ее досаде, уехал погостить
к друзьям в Оксфорд.
В воскресенье в начале августа София и Руфус съездили в Кромптон пообеда
ть с его матерью, а вернувшись домой к вечеру, обнаружили на коврике у двер
и белый конверт. София подняла его.
Ц Это тебе, дорогой. От Венди.
Ц Странно. Она видела меня в пятницу в офисе, завтра увидит опять. Интере
сно, что она хочет?
Руфус вскрыл конверт, а София, не проявившая никакого любопытства, пошла
в гостиную и налила себе воды.
Ц София! Иди сюда! Ц донесся из холла голос мужа.
В нем звучали повелительные нотки, которых она в последнее время не слыш
ала, и безмятежность воскресного дня внезапно сменилась напряженным ож
иданием опасности. Руфус протянул ей исписанный лист бумаги:
Ц Вот. Прочти.
София взяла письмо с дурным предчувствием. Мысль о том, что в нем говоритс
я о ней с Майлзом, окончательно окрепла в ее сознании. Ведь Венди все о них
знала. Вдруг она захотела их выдать? Затаив дыхание, чувствуя, что Руфус вн
имательно смотрит на нее, София начала читать: «Дорогой Руфус, мне неприя
тно, что приходится писать это, Ц не слишком легко открывать правду посл
е нескольких лет молчания, Ц но теперь все изменилось. Не думаю, что ты по
ймешь или простишь меня, тем не менее я должна тебе рассказать »
София подняла глаза на мужа, и ей показалось, что он заглядывает прямо ей в
душу и в его взгляде нет ни понимания, ни прощения. Но следующий абзац обр
ушился на нее как гром среди ясного неба. «Я оставлю это письмо в «Уотерге
йтс», Ц писала Венди, Ц по дороге на станцию. Я уезжаю с Диком Норрисом. М
ы с ним любовники уже четыре года и больше не можем выдерживать разлуку, с
крытность и гадкое лицемерие. Люди скажут, что я увела Дика от жены и детей
, но его брак был разрушен задолго до того, как я появилась на сцене. Гилда
Ц легкомысленная эгоистка, и уже к концу медового месяца Дик понял, что с
овершил ошибку. Мне перед ней не стыдно. Зато я вела себя ужасно нечестно п
о отношению к тебе и Софии, которая всегда была добра ко мне, однако, повер
ьте, я часто загоралась желанием довериться вам и не осмеливалась. У тебя
высокие принципы по отношению к браку, Руфус, а София Ц подруга Гилды »
На этом письмо не заканчивалось, но София не стала дальше читать.
Ц В голове не укладывается! Дик и Венди
Ц Да. А я-то удивлялся, почему Венди не рассказывает о своих романах Дум
ал, она вообще ни с кем не встречается. Должно быть, она просчитывала кажды
й свой шаг.
София молчала. Ведь и о них с Майлзом никто не знает, и они притворяются, лг
ут, просчитывают каждый свой шаг Но у них все по-другому, тут же заверила
она себя. Их близость исключительно духовная и платоническая. Они не дел
ают ничего плохого, им нечего стыдиться И все же, до чего неприятное чувс
тво возникает, когда узнаешь о предательстве друга
Ц Ты когда-нибудь слышала об этом от Гилды? Ц спросил Руфус Ц Наверняк
а она должна была что-то заподозрить.
Ц Нет, я уверена, она ничего не замечала. Бедная Гилда, для нее это ужасный
шок. Шесть недель назад, на барбекю, она велела мне быть настороже, посколь
ку считала, что Венди собирается закрутить роман с тобой
Ц О, Так и сказала? И как же ты на это отреагировала?
Ц Посоветовала ей не говорить глупости.
Ц Да уж, несусветная чушь!
Не будь София так поглощена своими мыслями, она бы заметила нотки горько
й иронии в голосе мужа, но ее захватили новые проблемы.
Ц Позвонить Гилде сейчас? Или лучше поехать к ней? Нельзя оставлять ее од
ну. Что ты думаешь, дорогой?
Ц Поезжай к ней, Ц кивнул Руфус. Ц Она будет рада тебе. Особенно учитыва
я, что Венди была моей секретаршей. Если ты не явишься, Гилда может подумат
ь, что мы на стороне беглецов.
Это более, чем все остальное, убедило Софию, и она не мешкая отправилась в
Даунвейз.
Дверь особняка Норрисов чуть-чуть приоткрылась, выглянула мрачная Ненс
и. Увидев гостью, она радостно всплеснула руками:
Ц Миссис Руфус! Я так и сказала, что вы придете, как только услышите!
Ц Как она?
Старуха покачала головой:
Ц Очень тяжело это приняла, бедняжка. Вполне естественно. Ну, попадись мн
е эта шлюха, я уж ей Хотя чего теперь говорить. У Гилды с Диком давно не лад
ится, я ее предупреждала А как она теперь разбуянилась! Я буду благодарн
а, если вы сможете хоть немного ее успокоить. У меня дел по горло, да еще Иво
и Лео нужно держать в стороне от мамочки, пока она так безобразно себя вед
ет
Позади них в коридоре раздался звук шагов. Гилда была в голубом платье, бо
льше подходившем молоденькой девушке. Помятое, бледное лицо, покрытое кр
асными пятнами, темные круги под опухшими глазами Голос звучал хрипло и
злобно:
Ц Полагаю, ты уже слышала новости, София?
Ц Да, милая, я так сожалею. Если мы что-то можем для тебя сделать Ц София
пустилась в дурацкие соболезнования, чувствуя себя ужасно неловко. Ну чт
о она могла сказать?
Они устроились в гостиной, и Гилда принялась метаться по комнате, перечи
сляя все, что она хотела бы сделать с Венди.
Ц Задушила бы ее голыми руками! Грязная шлюха! Ты думаешь, она беременна?
Держу пари, что беременна! Вот почему они сбежали. Ну, ей придется трудно с
этим чертовым отродьем, и поделом ей! Я никогда не дам ему развода. Никогда
, никогда, никогда!
В этой покинутой жене не было трогательного пафоса. Она страдала и все пр
ичины своего несчастья выражала в оскорблениях, грубых и недостойных. Со
фия сидела и сочувствовала, как могла.
Ц Это нечестно! Ц простонала Гилда, тяжело опускаясь на софу и хаотично
жестикулируя от избытка раздражения и досады. Ц Почему это случилось и
менно со мной? Я имею такое же право быть счастливой, как и любая другая же
нщина. Никто меня не любит! Никто не понимает, через что я прошла
Ц О, перестань, Гилда, Ц слабо запротестовала София.
Ц Ну где ж тебе понять! Ты не знаешь, что это такое Ц жить с человеком, кот
орый поворачивается к тебе спиной, как только ложится в постель! Не думаю,
что Руфус позволял тебе выспаться в ваш медовый месяц!
София открыла рот от удивления:
Ц Гилда, ты хочешь сказать Что ты имеешь в виду?
Ц Не знаю, зачем ему вообще нужна была жена! Моя сестра Энджи заявила, что
я слишком поспешно завлекла его в постель, потому что безумно хотела выс
кочить замуж раньше ее, и поэтому Дик быстро потерял ко мне интерес. Но это
ложь! Я думала, мы любим друг друга. Думала, все будет так волнующе Ц Гилд
а жалобно всхлипнула.
В комнате было холодно, сверкающее на воде бассейна за окном солнце каза
лось нереальным. Тягостные признаки разыгравшейся трагедии: повсюду ча
шки с остывшим кофе, блюдца с сигаретными окурками, нетронутая порция во
скресного жаркого из барашка с зеленым горошком
Ц Мы, конечно, произвели на свет двоих детей, Ц продолжила Гилда, Ц но Д
ика совершенно не интересовал секс по крайней мере, со мной. Я с ума сходи
ла поначалу, даже хотела развестись. Мать меня отговорила Ц сказала, что
большинство английских мужей такие, а Дик все-таки добр, и богат, и не бега
ет за юбками. Чертовски забавно, да? Я смирилась. Начала флиртовать с други
ми мужчинами Ц мне нужно было хоть немного любви, но я никогда не заходил
а далеко. И что получилось? Я пожертвовала своим счастьем ради доброго и б
огатого Дика, а он все это время изменял мне с секретаршей! Они назначали с
видания в Стоке, ты это знала? Снимали комнату в отеле и каждую субботу про
водили в постели. А теперь вот сбежали вместе, чтобы никто не мешал им насл
аждаться любовью, которой у меня никогда не было, и это нечестно! Ц Она уп
ала на софу и в ярости заколотила по ней кулаками.
София, поспешно плеснув виски в пустую чашку из-под кофе, заставила подру
гу выпить.
Ц Через минуту ты почувствуешь себя лучше.
Ц Спасибо. Ц Гилда сделала еще глоток и вытерла глаза. Ц Я не ожидала, ч
то ты поймешь, о чем я говорю. Ты так счастлива в браке. Я всегда завидовала
тебе. Даже когда Руфус несколько лет назад смешил народ, закатывая тебе с
кандалы, помнишь? Он увозил тебя с вечеринок в разгар веселья, умирая от ре
вности. Нас всех это ужасно интриговало, и модно было говорить: «Ах, бедная
София!» и «Ох, как жесток Руфус!». Но это все чепуха. Я с радостью поменялась
бы с тобой местами, я молилась о мужчине, который сходил бы с ума от любви к
о мне, как Руфус, и пусть бы он устраивал мне ужасные сцены Ц я была бы лишь
благодарна. Так мне тогда казалось. И сейчас тоже. Ты счастливая.
София провела с Гилдой около двух часов, снова и снова выслушивая подроб
ности ее загубленной жизни. Когда, наконец, ей удалось вернуться в «Уотер
гейтс», чувствовала она себя совершенно оглушенной.
Руфус был внизу, у реки, Ц вытянувшись на траве во весь рост, читал толсту
ю субботнюю газету: С небольшими купюрами, София рассказала ему все.
Ц Бедная Гилда. Хотя я не очень удивлен.
Ц Нет? Но ты сказал
Ц Меня удивляет только Венди, но вовсе не Дик. Я подозревал, что у него ест
ь любовница.
Ц Почему? Что заставило тебя это предположить?
Ц Его равнодушие к фривольному поведению Гилды.
Ц Но ты же знаешь, Гилда ему не изменяла! Она вела себя ужасно глупо, но без
обидно
Ц Ради бога, София! Сколько времени тебе нужно, чтобы понять: измена сове
ршается не только в постели!
Она вздрогнула, как будто он ее ударил.
Ц Извини, Ц быстро сказал Руфус. Ц Я не пытаюсь возложить всю вину на Ги
лду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20