https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/skrytogo-montazha/
Ц Гамаль не отдаст тебя за нищего.
Ц Будем любить друг друга просто так. Я люблю тебя, Говард.
Их губы слились в страстном поцелуе. Ах, сколько сладостных минут было по
теряно из-за болезненного самолюбия Картера!
* * *
В песке что-то сверкнуло. Рабочий наклонился и извлек синий глазурованн
ый кубок со следами позолоты. Дэвис пренебрежительно взглянул на находк
у:
Ц Фотографировать не будем. Отдайте Картеру, пусть зарисует. Потом отпр
авим в Каирский музей. Надо же их как-то поощрять!
* * *
Отделившись от группы туристов, с которыми он смешался, чтобы не привлек
ать к себе внимания, Картер осмотрел место, где был обнаружен кубок. Внутр
и него, судя по всему, должны были храниться шарики соды, которые использо
вали в качестве очистительного средства при совершении ритуала отверз
ания уст. Говард понял, что здесь, под скалой, вероятно, находится тайник.
Уже прошло три дня, а он все никак не мог зарисовать находку Ц дрожали рук
и. Дело в том, что на кубке имелся выгравированный текст. Иероглифы, а имен
но, изображение солнца, корзины, скарабея и трех перекладин, читались как
«Небхепрура». Картер потерял покой и сон. Ведь это было тронное имя Тута
нхамона!
Отныне его гипотеза приобрела научное обоснование! Скромная находка ра
бочего подтверждала, что похороны таинственного фараона состоялись им
енно в Долине.
34
Граф присутствовал на приеме в честь открытия шикарного луксорского от
еля «Винтер Палас». Желтый цвет здания резко выделялся на фоне пальм и бе
лых стен мечети и соседних домиков. Луксор пал жертвой торгашей и полчищ
туристов, которые сходили с трапов кораблей агентства Кука, быстро пробе
гали по храмам и гробницам, врывались с путеводителем Бедекера в лавки, н
абитые новехонькими скарабеями, веерами и соломенными шляпами, а по свис
тку или удару колокола неслись обратно на борт, чтобы успеть переодеться
к ланчу.
Лорд Карнарвон носил китель с медными пуговицами, который придавал ему б
равый и неприступный вид. Однако стоило ему, по своему обыкновению, любез
но и почтительно заговорить с кем-нибудь из местных, как это впечатление
немедленно рассеивалось. Граф стал желанным гостем местных пашей, а вот
общество европейцев, глупых и самоуверенных, старался избегать. Вскоре К
арнарвон довольно сносно мог изъясняться на арабском языке.
Ц Коль вы по-прежнему желаете поучаствовать в раскопках, Ц обратился к
нему Масперо, с которым он столкнулся на приеме, Ц позвольте вас уведоми
ть, что на холме Шейх-Абд-эль-Курна есть местечко, которое может показать
ся вам занятным. Если повезет, вы сможете там отыскать какой-нибудь скром
ный склепик. Только сразу сообщите об этом мне!
Ц Обычно мне везет, Ц улыбнулся граф. Ц Когда можно начать?
Ц Да хоть на будущей неделе.
Ц Решено! Я нынче же туда отправлюсь.
* * *
Сотрудник министерства иностранных дел Великобритании, который жил в Л
уксоре под видом зерноторговца, просчитался. Граф согласился делиться с
ним своими впечатлениями о стране, однако твердо отказался состоять у ве
домства на жалованьи.
Гора Шейх-Абд-эль-Курна оказалась довольно неприятным местом. Жгучее со
лнце, пыль, песчаный ветер и настороженные рабочие-феллахи не вызывали у
начинающего археолога никакого воодушевления. Граф сразу понял, что рас
копки Ц дело непростое. Вот, например, как правильно выбрать место? Интуи
ция подсказывала отодвинуть большой плоский камень и начать копать пря
мо под ним. Когда рабочие сказали, что устали, он сам взялся за заступ. С неп
ривычки страшно ломило спину, зато феллахи притихли, сразу изменив мнени
е о своем новом начальнике. Разделив с графом скромную трапезу Ц лепешк
и, лук и помидоры, они с новыми силами взялись за дело.
У Карнарвона имелся еще один преданный сподвижник Ц фокстерьер по клич
ке Сьюзи. Она обожала хозяина, вот он и взял ее с собой в Египет в надежде по
охотиться. Но, оказавшись за границей, Сьюзи утратила всякий охотничий и
нстинкт и полюбила мирно лежать у ног хозяина, когда тот сидел в ротангов
ом кресле, в некотором отдалении от пыльного раскопа. Сьюзи была ужасной
ревнивицей и никого не подпускала к графу.
Перед закатом феллахи обнаружили дыру, которая могла вести в шахту-гроб
ницу. Когда на следующий день раскопки возобновили в присутствии сотруд
ника Управления раскопками и древностями, выяснилось, что шахта неглубо
кая. Видимо, по каким-то причинам ее сооружение прервали.
Однако граф счел это добрым знаком и приободрился. Через полтора месяца
он обнаружил склеп, в который сразу же проник, невзирая на тучи пыли и зали
вавший глаза пот. Пламя факела осветило небольшой гроб. Внутри оказалась
мумия кошки. Сьюзи была оскорблена. Графу пришлось признать, что его нахо
дка более чем скромна Ц сотни мумий кошек уже пылились в музейных фонда
х. Но это не помешало ему продолжить раскопки в Дейр-эль-Бахри, на равнине
перед заупокойным храмом Хатшепсут. Рабочие рыли одну яму за другой, но т
ак ничего и не нашли.
* * *
Ц Вы уже в четвертый раз едете в Египет, дорогой! Вам не наскучило?
Ц Нет, Альмина.
Ц И что же вас туда влечет?
Ц Одно важное дело.
Ц Любительские раскопки?
Ц Вот именно Ц любительские! Пора кончать с этой нелепостью!
Супруга ласково взяла его под руку:
Ц Стало быть, вы никуда не едете?
Ц Нет! Еду и становлюсь профессионалом.
* * *
Ц Довольны ли вы своими археологическими изысканиями, ваше сиятельств
о?
Ц Нет, мистер Масперо, я совершенно недоволен!
Начальник Управления нахмурился. В последнее время вокруг него черт зна
ет что творилось! Новые инспектора не отличались честностью и педантизм
ом Картера, и контрабандная торговля вовсю процветала. Французского уче
ного обвиняли в том, что он раздает концессии направо и налево и выпускае
т из рук слишком много находок в пользу иностранных музеев.
Ц Вам кто-то помешал?
Ц Наверное, вы меня переоценили. Хоть я и граф, а знаний и умений для успеш
ного ведения раскопок у меня недостаточно! Я не могу довольствоваться му
мией кошки! Мне хочется найти что-то поинтереснее.
Ц Рабочие
Ц Во всем мне подчиняются. Однако мои указания бессмысленны, и они прост
о роют ямы! Забудьте, наконец, о том, что я богат и знатен. Мне нужна помощь з
натока!
Масперо снял очки, медленно протер стекла и написал на листке имя.
Ц Я знаю одного специалиста, который мог бы вам помочь, Ц пробормотал ф
ранцуз.
Ц А опытен ли он?
Ц Да, работает здесь больше пятнадцати лет. Говорит по-арабски, ладит с р
абочими и хорошо знает местные нравы.
Ц И как же зовут это сокровище?
Ц Говард Картер.
Ц Почему же столь ценный человек не работает у вас?
Ц Работал, и я нарадоваться на него не мог! Ему светила блестящая научная
карьера, но из-за цельности и бескомпромиссности характера ему пришлос
ь преждевременно выйти в отставку.
Ц Иными словами, вы его уволили.
Ц Под давлением извне! Он отказался выполнить приказ властей.
Ц Что за приказ?
Ц Следовало извиниться перед французскими туристами. На самом деле вин
овниками были именно они, но за них вступился английский посланник, и дел
о закончилось плачевно.
Ц Симпатичный малый этот Картер! Мы с ним сойдемся.
Ц Не уверен.
Ц На какие средства он живет?
Ц Живет он в бедности. Рисует на продажу, занимается экспертизой и безво
змездно участвует в некоторых научных проектах. Но деньги для него не гл
авное. Он, знаете ли, несговорчив.
Ц Где он живет?
Ц В Луксоре. Хотите с ним встретиться?
Ц Да, и притом немедленно!
35
Пробило шесть, когда Картер вошел в луксорский отель. Масперо уговорил е
го выбраться в город и встретиться с неким лордом Карнарвоном. Наверняка
еще один самовлюбленный дилетант, жадный до древних скульптур и мумий, к
оторому не терпится обсудить свои последние приобретения. Что граф, что
Дэвис Ц все одно. Тем более что американец в последнее время совершенно
бестолково вел раскопки!
Навстречу Говарду поднялся худощавый, болезненного вида мужчина в сине
м костюме:
Ц Полагаю, мистер Картер? А я Ц граф Карнарвон.
У ног аристократа крутился злобный черно-белый фокстерьер.
Картер кивнул. Граф выглядел неважно. Он опирался на трость и говорил с ви
димым усилием, а его аристократическое лицо, когда-то весьма красивое, не
сколько портил шрам.
Ц Присядем?
Ц Я ценю ваше общество, однако хотел бы, чтобы наш разговор был по возмож
ности кратким. Дела-с!
Ц Спасибо, что согласились уделить мне время, мистер Картер! Надеюсь, вам
не придется об этом сожалеть.
Официант поставил на стол две рюмки портвейна и принес миску с водой для
Сьюзи.
Ц Вы лучший археолог поколения, мистер Картер! Ц продолжал Карнарвон.
Ц Вы лучше всех знаете страну. По справедливости, именно вам следовало б
ы вести раскопки.
Ц А разве миром правит справедливость?
Ц Какие горькие слова!
Ц Наверное, Масперо вам обо мне рассказывал?
Ц Талант нужно ценить. Хотите поработать у меня?
Ц Не думаю.
Однако граф совсем не смутился:
Ц Я должен вам признаться, мистер Картер, что я Ц инвалид! До автокатаст
рофы я бороздил моря и ничего не боялся, но теперь стал нуждаться в помощи.
Ц Вам чемоданы поднести? Боюсь, я не по этой части.
Ц Я уже убедился, что вы не подхалим.
Ц Еще бы!
Ц А не могли бы вы, по крайней мере, меня выслушать?
Ц Я привык ценить время. Вам нужно сделать экспертизу?
Ц Нет. Любовь к Египту озарила мою жизнь! Я приезжаю сюда каждый год, и мне
все больше нравится.
Ц Очень за вас рад.
Ц Однако путешествовать без цели мне не свойственно. К тому же в египетс
кой земле скрывается полным-полно чудес!
Ц Понятно. Хотите копать ямы?
Ц Я уже начал их копать, но мне нужен помощник.
Ц А что вы ищете?
Ц Хочу обзавестись самой лучшей на свете коллекцией египетских древно
стей! Мой замок достаточно просторен для того, чтобы ее принять.
Ц Для этого потребуются огромные вложения.
Ц Деньги достать легче, чем подлинник. Я обошел все лавки Ц везде только
безделушки да подделки! Поскольку ограбление Каирского музея не входит
в мои планы, придется взять концессию на раскопки.
Ц И где же вы собираетесь копать?
Ц На западном берегу Нила. Я уже копал в Шейх-Абд-эль-Курне, Дейр-эль-Бахр
и и потерпел фиаско.
Ц Неверный метод выбрали, ваше сиятельство! Фиванский некрополь Ц мес
то дикое, безжалостное. Его надо приручить, заговорить с ним на его языке и
не тревожить понапрасну.
Ц Да вы, однако, мистик! Ц усмехнулся граф.
Ц Если вам это непонятно, то отправляйтесь лучше обратно в Англию! Ц вс
пылил Картер. Ц Египет Ц таинственная страна, история которой насчиты
вает четыре тысячи лет. А мы Ц всего лишь торопливые и невежественные са
мозванцы! Так что забудьте о своей коллекции.
Ц А вы не будете портвейн? По-моему, он превосходный!
Ц Жизнь на раскопе нелегка. Я испортил желудок и больше перед ужином не п
ью.
Ц И у меня та же беда! Мне врач запрещает пить. Давайте поболтаем на берег
у реки. Только простите мою неповоротливость Ц я немного хромаю.
Граф поднялся, и Сьюзи радостно вскочила с места. Они шли вдоль реки, богом
которой в Древнем Египте считался Хапи.
Ц Я знаю, о чем вы грезите, мистер Картер.
Говард оцепенел.
Ц Вы наводили справки?
Ц Я никому не предлагаю место сгоряча. Ваш коллега, Жорж Легрен, недавно
нашел стелу, которая могла бы вас заинтересовать. Текст посвящен Тутанха
мону и гласит, что фараон вернулся в Фивы и восстановил старые культы, что
бы страну вновь озарило счастье и благоденствие.
Повисло долгое молчание. Находка окончательно подтверждала факт правл
ения Тутанхамона, который до сих пор отрицали некоторые ученые. Мало тог
о, в надписи на стеле фараон представал могущественным властителем, спос
обным управлять и подчинять себе державу.
Ц Гробница Тутанхамона Ц вот о чем вы грезите, мистер Картер! В Луксоре
все об этом говорят и потешаются над вами.
Ц И вы вместе со всеми?
Ц Давайте поработаем вдвоем! Вы будете искать свою гробницу, а заодно и п
роизведения искусства для моей коллекции.
Ц Это невозможно.
Ц Почему?
Ц Потому что гробница Тутанхамона в Долине царей, а концессия на раскоп
ки у Теодора Дэвиса!
Ц Но ведь это только предположение. А вдруг ваш фараон похоронен в друго
м месте? Может, поэтому его гробница до сих пор и не найдена?
Картеру нечего было возразить.
Ц Жизнь обретает смысл только тогда, когда она направлена к недостижим
ым целям. Вы ищете покойного царя, я Ц неизвестные шедевры. Объединим наш
и безумные мечты! Кто знает, может, они станут былью?
Нил плавно катил свои величественные воды. В сумерках на западном берегу
виднелись очертания горы.
Ц Я решил заниматься живописью. Все остальное меня больше не волнует! Ц
упрямо произнес Говард.
Ц Странный вы человек, Картер! Дэвис Ц самовлюбленный и нахальный амер
иканец. Вы думаете, что я такой же, как и он, но, поверьте, вы очень заблуждае
тесь!
Ц Вы богаты, а я беден!
Ц Зато вы ученый, а я Ц полный невежда! Я возьму на себя расходы, вы Ц вед
ение раскопок.
Ц Дэвис тоже нанял археолога, который подчиняется всем его капризам.
Ц Сравнивать миллиардера из Нового Света и английского лорда глупо. По
вторяю, именно вы возглавите раскопки! Я буду требовать только находок.
Но Картер упрямо мотал головой:
Ц Я больше не верю в чудеса.
Граф преградил ему путь тростью. Сьюзи села рядом, готовая защищать хозя
ина.
Ц Стало быть, вы не верите в себя.
Покраснев, Картер выпалил:
Ц Ничего подобного! Я знаю некрополь лучше всех!
Ц Вот и докажите.
В детстве Говард научился у деревенских мальчишек презрению к господам
и твердо решил никогда им не прислуживать.
Ц Вы преграждаете мне путь, ваше сиятельство.
Ц Прошу вас прекратить беседовать с самим собою и снова начать занимат
ься тем, что велит ваше призвание!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44