https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/60/
— Тебе это не нравится?
— Ты что, немного тронулась, дорогая? — О'Нил засмеялся.
— А что, прекрасное имя, — оживился Ройал. — Если бы только оно не принадлежало одному из самых известных бандитов в Мексике. Я не хочу, чтобы моего ребенка называли в честь бандита, которого разыскивали по всей стране.
— Да, он был лучше всех! — Голос Антонии зазвенел от обиды. — А это мой ребенок, и я назову его так, как захочу. — Она с вызовом посмотрела на Ройала.
И Ройал был готов принять ее вызов, но в эту минуту вдруг вошел Джастин:
— Кто-то сюда едет.
— Одинокий всадник, — добавил Коул, входя вслед за ним. — Надеюсь, ты догадываешься, кто это. — Он бросил на Ройала многозначительный взгляд.
— Вот теперь мы добудем доказательства. — Ройал направился к двери.
— Стоит только всаднику хоть мельком увидеть тебя, как он тут же исчезнет. — О'Нил преградил путь Ройалу.
Ройал нахмурился, поняв, что Лиан прав.
— А что предлагаешь ты?
— Вы спрячетесь здесь, а я встречу всадника. — О'Нил встал и потер руки. — Единственный человек из банды Рауля, которого я знаю, лежит мертвый. Меня никто здесь не видел. И кажется, на вид я достаточно груб и противен.
— Только для тех, кто тебя не знает, — улыбнулась Антония.
— Полагаешь, тот, кто направляется сюда, даст нам какие-то сведения? — спросил Ройал.
— Ройал, гринго, который стоит перед тобой, способен продать стакан воды тонущему человеку, — усмехнулся Оро. — Он хорошо осведомлен о бандитах и умеет держаться с ними. Если даже тот, кто едет сюда, не знает тебя, все равно ты ничего от него не добьешься.
— Наверное, ты прав. — Ройал снова сел. — Но мне необходимы доказательства.
— Добуду для тебя все, что смогу, — заверил его О'Нил. — Твердые доказательства.
— Мне нужны факты, которые дали бы основание повесить их. Впрочем, меня устроит все, что ты добудешь, О'Нил. В крайнем случае мне хотелось бы прогнать Коллинзов отсюда. Даже одно это было бы прекрасно.
— У меня есть кое-какие соображения насчет того, как добыть доказательства. Но не издавайте ни звука, что бы вы ни услышали. Помните: я просто разыгрываю роль. Мне нужно убедить всадника, что я один из банды Рауля, и если я сделаю это хорошо, даже вы поверите мне. — Подойдя к двери, О'Нил задержался и добавил: — Если это ложная тревога или что-то пойдет не так, я дам вам знать.
Закрыв дверь, он вышел в соседнюю комнату, но тут же вернулся за завтраком, приготовленным Ройалом. Расположившись в соседней комнате за столом, О'Нил поставил перед собой чашку кофе и скромный завтрак.
А в маленькой комнате Ройал занял место О'Нила на кровати Антонии. Коул и Джастин сидели на другой, спеша покончить с завтраком прежде, чем одинокий всадник доберется до хижины. Все напряженно смотрели на дверь. Антония догадывалась, что Ройал знает, кто должен приехать, и тревожилась о том, как он отреагирует на это.
Глава 24
О'Нил был крайне удивлен, когда в хижину вошла стройная красивая рыжеволосая женщина. Он встретил ее прищуренный взгляд с полным хладнокровием, хотя его мысль лихорадочно работала. Все становилось на свои места, и Лиан чуть не улыбнулся. Интуиция подсказала ему, что именно эта женщина посеяла раздор между Ройалом и Антонией.
— Кто ты такой, черт возьми? — Мэрилин окинула О'Нила восхищенным взглядом.
— Лиам О'Нил, мэм. А вы?
— Где Рауль?
— Его здесь нет. Я сам жду Рауля.
— И больше никого нет?
— Только вы и я, дорогая.
— Я никогда еще не видела тебя с Раулем.
— Я отдыхал.
— Вот как? А я не верю тебе.
Лиам внезапно схватил Мэрилин за руку и, вывернув ее, заставил опуститься на колени возле своего стула.
— Еще никто не называл Лиама О'Нила лжецом! Мэрилин ничуть не испугалась. Напротив, поняла, что перед ней мужчина, не лишенный изысканности, но при этом способный показать женщине свою недюжинную силу и дать ей то, чего недоставало Раулю. Этот мужчина соединял в себе хорошие манеры, к которым она была приучена, и звериную грубость, которой так жаждало ее тело. Одна мысль о таком сочетании сводила Мэрилин с ума.
— Рауль не мог уйти, — возразила она. — Прежде он должен был закончить работу.
— Прикончить маленькую сучку Хуана?
— Да, он обещал сделать это.
— Рауль сдержал слово. Но не мог же он оставить сучку здесь, на этом кресте, где ее никто не увидит. Рауль отвез девчонку туда, где ее сразу же найдут.
— К дому Ройала? — обрадовалась Мэрилин. — И как долго она умирала? — с садистским удовольствием осведомилась Мэрилин.
— Рауль сказал, что все получилось так, как он и ждал от ниньи Хуана. Она долго терпела эти мучения.
О'Нил скрыл ярость, увидев, какое злорадство вспыхнуло в глазах этой женщины.
— Боже, как мне хотелось бы самой увидеть это! А когда вернется Рауль?
— Он не сказал. Предложил мне расположиться здесь как дома.
— Это меня не интересует.
— Разве? Он мне кое-что шепнул о тебе.
— Эта свинья заставляла меня удовлетворять его похоть. И его людей — тоже. Вот смотри, я привезла ему деньги, но мне нужны доказательства.
— Похоже, здесь солидная сумма, — заметил О'Нил. — Выходит, ты очень хотела ее смерти, верно?
— Да, но я желала видеть все сама. Мне нужны доказательства.
— А кровь на земле под тем крестом — разве недостаточное доказательство? Кстати, Рауль говорил мне, что ты всегда даешь… ну, добавочное вознаграждение. Надеюсь, на этот раз оно достанется мне!
— Нет! — Мэрилин попыталась высвободиться. — Ты не заставишь меня стать твоей шлюхой.
Заметив, что она бросила взгляд на его пах, Лиам усмехнулся:
— Не заставлю? По словам Рауля, ты любишь, когда тебя берут грубо и часто.
— Убери от меня свои грязные лапы!
Антония смотрела на Ройала, не отрывавшего взгляда от двери. Понимает ли он, что возражения Мэрилин — только кривляние?
Ройал боролся с собственной нерешительностью. Он желал услышать признание Мэрилин и говорил себе, что она не заслуживает уважения. Его джентльменские чувства были задеты, когда он услышал, как грубо Лиам обходится с женщиной. Если бы Ройал увидел лицо Мэрилин, он бы знал, как поступить.
— Расскажи мне, как Рауль сделал это, — попросила между тем Мэрилин.
Услышав, как О'Нил описал ее казнь, Антония задрожала. Оро с сочувствием посмотрел на нее. Антония ловила каждое слово О'Нила.
— Ну я, конечно, сделал бы кое-что иначе, — сказал О'Нил. — Твой мексиканский любовник и в других делах тоже не проявляет особого умения?
— Он мне не любовник. Нас связывают дела. Рауль должен был устранить препятствия с моего пути.
— Если ты говоришь об этой сучке, она тебя никогда больше не побеспокоит. Ее ободрали, как кролика.
— Полагаю, ты уже ждешь от меня вознаграждения? — возбужденно спросила Мэрилин.
— Я из тех мужчин, которые любят продлевать наслаждение, а не спешить, как Рауль.
— Рауль — свинья!
— Но он имел тебя?
— Да, но совсем не так, как сделал бы это ты. Рауль не умеет обращаться с женщинами.
— Что ж, девочка, перед тобой большой специалист. Я-то знаю, что тебе нужно.
Этот разговор внушил Антонии отвращение. Она удивилась, что такой человек, как О'Нил, способен играть в подобные игры. Антония посмотрела на тех, кто был вместе с ней в комнате. Коул, наверняка разгадавший игру О'Нила, удовлетворенно усмехался. Джастин казался шокированным, а лицо Ройала было непроницаемым. Поскольку благодаря О'Нилу не оставалось никаких сомнений в том, каким образом Мэрилин получает удовольствие, Антония поражалась хладнокровию Ройала. А за дверью продолжалась ужасная игра.
— Возьми меня! Пожалуйста, возьми меня, — умоляла Мэрилин. — Боже, как я хочу, чтобы ты сделал это со мной!
— Не сомневайся, сделаю, и даже больше, чем ты хочешь, — отозвался Лиам.
— У меня тоже есть некоторые идеи, — промурлыкала Мэрилин. — Прежде чем взять меня, возбуди.
— Не беспокойся, девочка. Но я не люблю заниматься этим на стуле.
— В той комнате есть кровати. Только не бросай меня тут.
— Неужели у тебя нет никого, кто занялся бы этим с тобой?
— Таких, как ты, нет. Есть один утонченный джентльмен, слабый мужчина, который совсем не понимает, что нужно женщине.
— Не такой, как Рауль?
— Рауля я едва переношу. Я хочу такого мужчину, как ты. А Рауль делает это хуже, чем я ожидала.
— Хочешь убрать еще какие-то препятствия, так, что ли?
— Да, еще пять. Вот тогда у меня будет громадный надел земли, и ты под боком.
Чтобы убедить Лиама, Мэрилин изложила ему свой план. Стараясь угодить О'Нилу, она ничего не утаила. Он заставил ее признаться во всем. Задавая вопросы, обещая невиданные любовные утехи, он побуждал Мэрилин к откровенности.
— Значит, пять? Об этом стоит поразмыслить. А теперь пошли со мной, — сказал наконец Лиам.
Когда они направились к двери, Антония бросила на Ройала быстрый взгляд. Ей очень хотелось увидеть, какое впечатление произведет на него разоблачение Мэрилин.
Дверь распахнулась, и на мгновение все в оцепенении уставились на вошедших. Судя по всему, Мэрилин сначала не поверила своим глазам, но потом лицо ее выразило злобу и страх. Лиам стоял позади нее, небрежно опершись на косяк двери, но все взоры были устремлены только на Мэрилин.
— А я и забыл, что меня тут ждет целая компания.
— Подонок, ты обманул меня! — И Мэрилин бросилась на О'Нила, как дикая кошка.
Но Лиам сжал громадный кулак и нанес ей удар в челюсть. Мэрилин рухнула к его ногам. Он поднял ее на ноги, громко сожалея о том, что ударил эту девицу не так сильно, как ему хотелось бы.
— Лиам! — возмутилась Антония. — Ты ударил женщину!
— Я ударил мерзавку, — возразил О'Нил. — Ты же знаешь, я люблю женщин. Хорошие женщины, вот как ты, девочка, могут вить из меня веревки. Даю руку на отсечение, что я не обидел ни одной, будь то монашенка или шлюха. А эта, — и он снова толкнул Мэрилин, эта дрянь не способна испытывать удовольствия, пока ее не унизят. Это у таких как болезнь. Такие, как она, готовы и шести целую семью ради того, чтобы завладеть скотоводческой фермой. Это не женщина, а животное, только в красивом обличье. — Он посмотрел на Ройала: — В ее седельных сумках, там, на столе, есть некоторые доказательства.
О'Нил и Ройал молча осмотрели эти сумки. Молчание Ройала тревожило Антонию. Разоблачение Мэрилин, должно быть, глубоко ранило его.
Мужчины всячески оберегали Антонию по пути на ранчо, но у нее кружилась голова и все тело болело. Она смутно помнила, как Ройал отнес ее наверх и осторожно уложил в кровать в комнате, отведённой Томасу. Сказав несколько ободряющих слов лежащему в лихорадке Томасу, Антония тут же заснула.
Ройал и Коул доставили Мэрилин к шерифу, и тот сразу послал своих людей за ее отцом. Когда они достигли города, Мэрилин пришла в ярость и начала кричать, чтобы ее поскорее повесили. Ройал не понимал, как он мог быть настолько слеп, чтобы не видеть, что представляет собой эта женщина. Чтобы избежать ее оскорблений, он поспешно покинул офис шерифа. Ему было стыдно вспомнить, что когда-то он считал ее лучше Антонии.
Позже, в кругу семьи, Ройал подумал, что может ошибиться еще не раз. Лиам остался с Оро, которого заставили лечь. В маленькую библиотеку пришли пропустить по бокалу вина только братья и сестра Ройала. Все молчали, подавленные недавними событиями.
— Ты действительно собираешься жениться на Антонии? — спросила Патриция, нарушив гнетущую тишину.
— Да, Патти, и как можно скорее. А оставшееся время я хочу использовать для того, чтобы уговорить ее не называть ребенка Хуаном Рамиресом.
Патриция усмехнулась:
— Это будет довольно трудно.
— Нам не удалось бы это предотвратить, — вдруг сказал Джастин. — Рауль давно жаждал смерти Антонии.
— Верно, — подтвердил Коул. — Это старая вражда. Нередко это передается от отца к сыну. По словам Оро, Рауль видел в Тони самого Хуана.
— Но все это прошло, слава Богу, — вздохнула Патриция. — Как по-твоему, они повесят Мэрилин?
— Не знаю, Патти, — ответил Ройал. — Возможно, ее посадят, а вот отца, вероятно, повесят.
— И это наши соседи! — вздохнула она. — Те, кого мы считали лучшими друзьями. Просто не верится.
— А виной всему алчность Патти, — заметил Коул. — Все очень просто. Они захотели получить все. И что самое страшное, это им удалось бы, если бы не Тони, Оро и Томас. Коллинзы толкнули Рауля на безрассудный поступок, а Мэрилин сделала опрометчивый шаг из-за Тони. — Он посмотрел на Ройала: — Мэрилин видела, как ты относишься к Антонии. Женщины всегда чувствуют угрозу, исходящую от соперницы.
— Странные создания, — пробормотал Ройал.
— Спасибо тебе большое! — Патриция посмотрела на смеющихся братьев.
Мария принесла закуски на подносе, и Джастин спросил ее:
— Ну как там твои пациенты?
— Все в порядке. Сеньорита спит, и парень тоже. Он узнал, что его сестричка в безопасности. Томас успокоился и теперь быстрее поправится. Он сильный мальчик. Да и сеньорита такая же.
— А ребенок? — спросил Ройал, встревоженный тем, как бы Антонии не повредили испытания, выпавшие на ее долю.
— Ребенок тоже сильный. Он растет себе и растет. Если малыш так хорошо начал, сеньор, то с ним и матерью ничего не случится. И сеньорита знает, что ей делать. Не бойтесь, все это не повредило ребенку.
Ройал понимающе кивнул. Антония знала, с чем она может столкнуться. Ее смелость и отвага перед лицом врага только усиливались от сознания того, что в ней зреет новая жизнь. Состояние женщины отражается на ребенке, и Антония, догадываясь об этом, держала себя в руках. К счастью, ей не пришлось слишком долго терпеть мучения. Даже такая женщина, как она, имеет порог выносливости.
Но и сейчас, когда Антония была в безопасности в его доме, Ройал еще не оправился от страха. Он знал, что никогда не забудет, как чуть не потерял ее навсегда.
Когда пришел Лиам, Патриция тут же ускользнула к Оро. Ройал видел, что его братья, так же как и он, с нетерпением ждут, что скажет громадный ирландец. Однако никто из них не задал ему вопроса, пока он не сел в кресло со стаканом виски и доброй сигарой.
Лиам, усмехнувшись, оглядел братьев Бенкрофтов.
— Я охотник, истребляющий вредных животных, — начал он.
— Конечно, — заметил Коул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
— Ты что, немного тронулась, дорогая? — О'Нил засмеялся.
— А что, прекрасное имя, — оживился Ройал. — Если бы только оно не принадлежало одному из самых известных бандитов в Мексике. Я не хочу, чтобы моего ребенка называли в честь бандита, которого разыскивали по всей стране.
— Да, он был лучше всех! — Голос Антонии зазвенел от обиды. — А это мой ребенок, и я назову его так, как захочу. — Она с вызовом посмотрела на Ройала.
И Ройал был готов принять ее вызов, но в эту минуту вдруг вошел Джастин:
— Кто-то сюда едет.
— Одинокий всадник, — добавил Коул, входя вслед за ним. — Надеюсь, ты догадываешься, кто это. — Он бросил на Ройала многозначительный взгляд.
— Вот теперь мы добудем доказательства. — Ройал направился к двери.
— Стоит только всаднику хоть мельком увидеть тебя, как он тут же исчезнет. — О'Нил преградил путь Ройалу.
Ройал нахмурился, поняв, что Лиан прав.
— А что предлагаешь ты?
— Вы спрячетесь здесь, а я встречу всадника. — О'Нил встал и потер руки. — Единственный человек из банды Рауля, которого я знаю, лежит мертвый. Меня никто здесь не видел. И кажется, на вид я достаточно груб и противен.
— Только для тех, кто тебя не знает, — улыбнулась Антония.
— Полагаешь, тот, кто направляется сюда, даст нам какие-то сведения? — спросил Ройал.
— Ройал, гринго, который стоит перед тобой, способен продать стакан воды тонущему человеку, — усмехнулся Оро. — Он хорошо осведомлен о бандитах и умеет держаться с ними. Если даже тот, кто едет сюда, не знает тебя, все равно ты ничего от него не добьешься.
— Наверное, ты прав. — Ройал снова сел. — Но мне необходимы доказательства.
— Добуду для тебя все, что смогу, — заверил его О'Нил. — Твердые доказательства.
— Мне нужны факты, которые дали бы основание повесить их. Впрочем, меня устроит все, что ты добудешь, О'Нил. В крайнем случае мне хотелось бы прогнать Коллинзов отсюда. Даже одно это было бы прекрасно.
— У меня есть кое-какие соображения насчет того, как добыть доказательства. Но не издавайте ни звука, что бы вы ни услышали. Помните: я просто разыгрываю роль. Мне нужно убедить всадника, что я один из банды Рауля, и если я сделаю это хорошо, даже вы поверите мне. — Подойдя к двери, О'Нил задержался и добавил: — Если это ложная тревога или что-то пойдет не так, я дам вам знать.
Закрыв дверь, он вышел в соседнюю комнату, но тут же вернулся за завтраком, приготовленным Ройалом. Расположившись в соседней комнате за столом, О'Нил поставил перед собой чашку кофе и скромный завтрак.
А в маленькой комнате Ройал занял место О'Нила на кровати Антонии. Коул и Джастин сидели на другой, спеша покончить с завтраком прежде, чем одинокий всадник доберется до хижины. Все напряженно смотрели на дверь. Антония догадывалась, что Ройал знает, кто должен приехать, и тревожилась о том, как он отреагирует на это.
Глава 24
О'Нил был крайне удивлен, когда в хижину вошла стройная красивая рыжеволосая женщина. Он встретил ее прищуренный взгляд с полным хладнокровием, хотя его мысль лихорадочно работала. Все становилось на свои места, и Лиан чуть не улыбнулся. Интуиция подсказала ему, что именно эта женщина посеяла раздор между Ройалом и Антонией.
— Кто ты такой, черт возьми? — Мэрилин окинула О'Нила восхищенным взглядом.
— Лиам О'Нил, мэм. А вы?
— Где Рауль?
— Его здесь нет. Я сам жду Рауля.
— И больше никого нет?
— Только вы и я, дорогая.
— Я никогда еще не видела тебя с Раулем.
— Я отдыхал.
— Вот как? А я не верю тебе.
Лиам внезапно схватил Мэрилин за руку и, вывернув ее, заставил опуститься на колени возле своего стула.
— Еще никто не называл Лиама О'Нила лжецом! Мэрилин ничуть не испугалась. Напротив, поняла, что перед ней мужчина, не лишенный изысканности, но при этом способный показать женщине свою недюжинную силу и дать ей то, чего недоставало Раулю. Этот мужчина соединял в себе хорошие манеры, к которым она была приучена, и звериную грубость, которой так жаждало ее тело. Одна мысль о таком сочетании сводила Мэрилин с ума.
— Рауль не мог уйти, — возразила она. — Прежде он должен был закончить работу.
— Прикончить маленькую сучку Хуана?
— Да, он обещал сделать это.
— Рауль сдержал слово. Но не мог же он оставить сучку здесь, на этом кресте, где ее никто не увидит. Рауль отвез девчонку туда, где ее сразу же найдут.
— К дому Ройала? — обрадовалась Мэрилин. — И как долго она умирала? — с садистским удовольствием осведомилась Мэрилин.
— Рауль сказал, что все получилось так, как он и ждал от ниньи Хуана. Она долго терпела эти мучения.
О'Нил скрыл ярость, увидев, какое злорадство вспыхнуло в глазах этой женщины.
— Боже, как мне хотелось бы самой увидеть это! А когда вернется Рауль?
— Он не сказал. Предложил мне расположиться здесь как дома.
— Это меня не интересует.
— Разве? Он мне кое-что шепнул о тебе.
— Эта свинья заставляла меня удовлетворять его похоть. И его людей — тоже. Вот смотри, я привезла ему деньги, но мне нужны доказательства.
— Похоже, здесь солидная сумма, — заметил О'Нил. — Выходит, ты очень хотела ее смерти, верно?
— Да, но я желала видеть все сама. Мне нужны доказательства.
— А кровь на земле под тем крестом — разве недостаточное доказательство? Кстати, Рауль говорил мне, что ты всегда даешь… ну, добавочное вознаграждение. Надеюсь, на этот раз оно достанется мне!
— Нет! — Мэрилин попыталась высвободиться. — Ты не заставишь меня стать твоей шлюхой.
Заметив, что она бросила взгляд на его пах, Лиам усмехнулся:
— Не заставлю? По словам Рауля, ты любишь, когда тебя берут грубо и часто.
— Убери от меня свои грязные лапы!
Антония смотрела на Ройала, не отрывавшего взгляда от двери. Понимает ли он, что возражения Мэрилин — только кривляние?
Ройал боролся с собственной нерешительностью. Он желал услышать признание Мэрилин и говорил себе, что она не заслуживает уважения. Его джентльменские чувства были задеты, когда он услышал, как грубо Лиам обходится с женщиной. Если бы Ройал увидел лицо Мэрилин, он бы знал, как поступить.
— Расскажи мне, как Рауль сделал это, — попросила между тем Мэрилин.
Услышав, как О'Нил описал ее казнь, Антония задрожала. Оро с сочувствием посмотрел на нее. Антония ловила каждое слово О'Нила.
— Ну я, конечно, сделал бы кое-что иначе, — сказал О'Нил. — Твой мексиканский любовник и в других делах тоже не проявляет особого умения?
— Он мне не любовник. Нас связывают дела. Рауль должен был устранить препятствия с моего пути.
— Если ты говоришь об этой сучке, она тебя никогда больше не побеспокоит. Ее ободрали, как кролика.
— Полагаю, ты уже ждешь от меня вознаграждения? — возбужденно спросила Мэрилин.
— Я из тех мужчин, которые любят продлевать наслаждение, а не спешить, как Рауль.
— Рауль — свинья!
— Но он имел тебя?
— Да, но совсем не так, как сделал бы это ты. Рауль не умеет обращаться с женщинами.
— Что ж, девочка, перед тобой большой специалист. Я-то знаю, что тебе нужно.
Этот разговор внушил Антонии отвращение. Она удивилась, что такой человек, как О'Нил, способен играть в подобные игры. Антония посмотрела на тех, кто был вместе с ней в комнате. Коул, наверняка разгадавший игру О'Нила, удовлетворенно усмехался. Джастин казался шокированным, а лицо Ройала было непроницаемым. Поскольку благодаря О'Нилу не оставалось никаких сомнений в том, каким образом Мэрилин получает удовольствие, Антония поражалась хладнокровию Ройала. А за дверью продолжалась ужасная игра.
— Возьми меня! Пожалуйста, возьми меня, — умоляла Мэрилин. — Боже, как я хочу, чтобы ты сделал это со мной!
— Не сомневайся, сделаю, и даже больше, чем ты хочешь, — отозвался Лиам.
— У меня тоже есть некоторые идеи, — промурлыкала Мэрилин. — Прежде чем взять меня, возбуди.
— Не беспокойся, девочка. Но я не люблю заниматься этим на стуле.
— В той комнате есть кровати. Только не бросай меня тут.
— Неужели у тебя нет никого, кто занялся бы этим с тобой?
— Таких, как ты, нет. Есть один утонченный джентльмен, слабый мужчина, который совсем не понимает, что нужно женщине.
— Не такой, как Рауль?
— Рауля я едва переношу. Я хочу такого мужчину, как ты. А Рауль делает это хуже, чем я ожидала.
— Хочешь убрать еще какие-то препятствия, так, что ли?
— Да, еще пять. Вот тогда у меня будет громадный надел земли, и ты под боком.
Чтобы убедить Лиама, Мэрилин изложила ему свой план. Стараясь угодить О'Нилу, она ничего не утаила. Он заставил ее признаться во всем. Задавая вопросы, обещая невиданные любовные утехи, он побуждал Мэрилин к откровенности.
— Значит, пять? Об этом стоит поразмыслить. А теперь пошли со мной, — сказал наконец Лиам.
Когда они направились к двери, Антония бросила на Ройала быстрый взгляд. Ей очень хотелось увидеть, какое впечатление произведет на него разоблачение Мэрилин.
Дверь распахнулась, и на мгновение все в оцепенении уставились на вошедших. Судя по всему, Мэрилин сначала не поверила своим глазам, но потом лицо ее выразило злобу и страх. Лиам стоял позади нее, небрежно опершись на косяк двери, но все взоры были устремлены только на Мэрилин.
— А я и забыл, что меня тут ждет целая компания.
— Подонок, ты обманул меня! — И Мэрилин бросилась на О'Нила, как дикая кошка.
Но Лиам сжал громадный кулак и нанес ей удар в челюсть. Мэрилин рухнула к его ногам. Он поднял ее на ноги, громко сожалея о том, что ударил эту девицу не так сильно, как ему хотелось бы.
— Лиам! — возмутилась Антония. — Ты ударил женщину!
— Я ударил мерзавку, — возразил О'Нил. — Ты же знаешь, я люблю женщин. Хорошие женщины, вот как ты, девочка, могут вить из меня веревки. Даю руку на отсечение, что я не обидел ни одной, будь то монашенка или шлюха. А эта, — и он снова толкнул Мэрилин, эта дрянь не способна испытывать удовольствия, пока ее не унизят. Это у таких как болезнь. Такие, как она, готовы и шести целую семью ради того, чтобы завладеть скотоводческой фермой. Это не женщина, а животное, только в красивом обличье. — Он посмотрел на Ройала: — В ее седельных сумках, там, на столе, есть некоторые доказательства.
О'Нил и Ройал молча осмотрели эти сумки. Молчание Ройала тревожило Антонию. Разоблачение Мэрилин, должно быть, глубоко ранило его.
Мужчины всячески оберегали Антонию по пути на ранчо, но у нее кружилась голова и все тело болело. Она смутно помнила, как Ройал отнес ее наверх и осторожно уложил в кровать в комнате, отведённой Томасу. Сказав несколько ободряющих слов лежащему в лихорадке Томасу, Антония тут же заснула.
Ройал и Коул доставили Мэрилин к шерифу, и тот сразу послал своих людей за ее отцом. Когда они достигли города, Мэрилин пришла в ярость и начала кричать, чтобы ее поскорее повесили. Ройал не понимал, как он мог быть настолько слеп, чтобы не видеть, что представляет собой эта женщина. Чтобы избежать ее оскорблений, он поспешно покинул офис шерифа. Ему было стыдно вспомнить, что когда-то он считал ее лучше Антонии.
Позже, в кругу семьи, Ройал подумал, что может ошибиться еще не раз. Лиам остался с Оро, которого заставили лечь. В маленькую библиотеку пришли пропустить по бокалу вина только братья и сестра Ройала. Все молчали, подавленные недавними событиями.
— Ты действительно собираешься жениться на Антонии? — спросила Патриция, нарушив гнетущую тишину.
— Да, Патти, и как можно скорее. А оставшееся время я хочу использовать для того, чтобы уговорить ее не называть ребенка Хуаном Рамиресом.
Патриция усмехнулась:
— Это будет довольно трудно.
— Нам не удалось бы это предотвратить, — вдруг сказал Джастин. — Рауль давно жаждал смерти Антонии.
— Верно, — подтвердил Коул. — Это старая вражда. Нередко это передается от отца к сыну. По словам Оро, Рауль видел в Тони самого Хуана.
— Но все это прошло, слава Богу, — вздохнула Патриция. — Как по-твоему, они повесят Мэрилин?
— Не знаю, Патти, — ответил Ройал. — Возможно, ее посадят, а вот отца, вероятно, повесят.
— И это наши соседи! — вздохнула она. — Те, кого мы считали лучшими друзьями. Просто не верится.
— А виной всему алчность Патти, — заметил Коул. — Все очень просто. Они захотели получить все. И что самое страшное, это им удалось бы, если бы не Тони, Оро и Томас. Коллинзы толкнули Рауля на безрассудный поступок, а Мэрилин сделала опрометчивый шаг из-за Тони. — Он посмотрел на Ройала: — Мэрилин видела, как ты относишься к Антонии. Женщины всегда чувствуют угрозу, исходящую от соперницы.
— Странные создания, — пробормотал Ройал.
— Спасибо тебе большое! — Патриция посмотрела на смеющихся братьев.
Мария принесла закуски на подносе, и Джастин спросил ее:
— Ну как там твои пациенты?
— Все в порядке. Сеньорита спит, и парень тоже. Он узнал, что его сестричка в безопасности. Томас успокоился и теперь быстрее поправится. Он сильный мальчик. Да и сеньорита такая же.
— А ребенок? — спросил Ройал, встревоженный тем, как бы Антонии не повредили испытания, выпавшие на ее долю.
— Ребенок тоже сильный. Он растет себе и растет. Если малыш так хорошо начал, сеньор, то с ним и матерью ничего не случится. И сеньорита знает, что ей делать. Не бойтесь, все это не повредило ребенку.
Ройал понимающе кивнул. Антония знала, с чем она может столкнуться. Ее смелость и отвага перед лицом врага только усиливались от сознания того, что в ней зреет новая жизнь. Состояние женщины отражается на ребенке, и Антония, догадываясь об этом, держала себя в руках. К счастью, ей не пришлось слишком долго терпеть мучения. Даже такая женщина, как она, имеет порог выносливости.
Но и сейчас, когда Антония была в безопасности в его доме, Ройал еще не оправился от страха. Он знал, что никогда не забудет, как чуть не потерял ее навсегда.
Когда пришел Лиам, Патриция тут же ускользнула к Оро. Ройал видел, что его братья, так же как и он, с нетерпением ждут, что скажет громадный ирландец. Однако никто из них не задал ему вопроса, пока он не сел в кресло со стаканом виски и доброй сигарой.
Лиам, усмехнувшись, оглядел братьев Бенкрофтов.
— Я охотник, истребляющий вредных животных, — начал он.
— Конечно, — заметил Коул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40