душевые кабины 90 на 70 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Леди Сэйл, пожалуйста, расскажите нам, где именно сейчас Росс. Я думаю, вы удовлетворите не только мое любопытство.
Леди Сэйл готова была ответить Аманде затверженными наизусть словами, которые подсказал ей Росс, но, к счастью, виконт как раз решил удалиться. Хозяйка извинилась и вышла вместе с ним.
— Мне очень жаль, что так получилось с мисс Фэйрчайлд, — серьезно сказала пожилая дама, когда они приблизились к лестнице.
В глазах юноши заплясали веселые огоньки.
— Неужели? — спросил он. — А по-моему, вы не раз бранили внешность мисс Фэйрчайлд. Кажется, вам не нравился ее нос…
— Негодный мальчишка! — в сердцах воскликнула пожилая дама. — Ты и Росс — вы оба готовы вечно высмеивать меня. Да, я полагаю, что нос этой девицы говорит о ее глупости и плохом характере. Я изучила множество лиц и редко ошибаюсь, когда выношу о человеке то или иное суждение.
Ларри улыбнулся.
— Хотел бы я услышать, что вы думаете обо мне!
Леди Сэйл приложила палец к губам и прошептала:
— Тсс! Пускай это останется моей тайной. — И, засмеявшись, продолжала: — Но я совсем не об этом хотела говорить с тобой, мой мальчик…
Ларри зарделся и опустил голову.
— Тетя Эмма, я понимаю, что должен вам очень много денег, но вынужден опять просить у вас отсрочки, — опустив глаза, сказал он. — Мне никак не удается взять за моих лошадей хорошую цену…
Леди Сэйл выпрямилась и гневно перебила его:
— Терпеть не могу, когда кто-нибудь пытается закончить за меня фразу. Я хотела лишь сказать, — добавила она мягко, — что ты всегда можешь положиться на меня, Ларри. Всегда, понимаешь?
Ларри поцеловал ей руку со словами:
— Тетушка, вы настоящее сокровище. Но мои дела не так плохи, как вы, быть может, думаете. Я приехал к вам вовсе не для того, чтобы просить взаймы. Просто мне хотелось повидать Росса. Вы не знаете, когда его ждать?
Голос пожилой дамы выдал ее волнение.
— Я надеялась, что он вернется три дня тому назад.
Тут она заметила в глазах юноши любопытство и твердо добавила:
— Наверное, он решил задержаться еще на неделю.
Виконт уехал, а она продолжала стоять возле лестницы, размышляя о нем. Она подозревала, что Ларри был безнадежно влюблен в Касси. Видимо, ее смерть так потрясла юношу, что он никак не может остановить свой выбор на какой-нибудь девушке, — ибо, сам того не понимая, ищет ту, что напоминала бы ему о Касси. Тут она опять подумала о Россе и о том, где он сейчас и чем занимается.
* * *
А Росс в эту минуту находился в пяти минутах езды от собственного дома. Они с Тэссой только что проводили Тернеров, которые жили на Вигмор-стрит, и теперь экипаж вез их домой. Джулиан остался у Тернеров, решив обсудить с Десмондом какие-то срочные дела.
Тэсса была очень раздосадована, когда узнала, что Росс доводится внуком леди Сэйл. Открыл же ей этот секрет простодушный полковник Нэсби, который поджидал путников в дуврской гостинице.
— Росс, — воскликнул он, — наконец-то! Ваша бабушка перепугана до смерти. Ведь леди Сэйл полагала, что вы приедете еще несколько дней назад…
Росс не очень удивился при виде полковника. Нэсби и леди Сэйл были так близки и откровенны друг с другом, что когда-то Россу даже казалось, что они любовники. Правда, старый полковник был совершенно лыс и мало походил на страстного обожателя, да и лет ему было немало — около семидесяти.
Одно Россу было известно наверняка. Его бабушка всегда относилась к Джорджу Нэсби с большой теплотой и признательностью и требовала того же от своего внука.
Разумеется, он пригласил полковника позавтракать с ними, и за трапезой Тэсса выпытала у старика все, что она хотела бы знать о Россе — то есть о лорде Сэйле. Ее спутники, обменявшись многозначительными взглядами, ели молча; они понимали, что Тэсса при первом же удобном случае набросится на них с упреками.
Они распростились с Нэсби перед гостиницей. Девушка расточала любезные улыбки и мило шутила — но лишь до тех пор, пока не оказалась в экипаже. Там ее лицо словно окаменело, и она замкнулась в презрительном молчании. Джулиан пытался объяснить ей, что Росс просто вынужден был скрывать свое настоящее имя, но Тэсса, казалось, не слушала его. До Лондона они добирались четыре часа, и за все это время она не произнесла ни единого слова.
— Тэсса, — сказал Росс, — неужели вы не понимаете, что у нас не было другого выхода? Если бы французы проведали, что двое английских дворян намереваются покинуть их страну, они все перевернули бы вверх дном, но отыскали бы нас. Клянусь, в гостинице я собирался открыть вам всю правду, и не моя вина, что этот старый болтун опередил меня!
— А мне полковник Нэсби показался достойным всяческого уважения пожилым джентльменом, — заявила Тэсса.
— Господи, конечно же, вы правы, и он именно таков. Дело не в этом. Говорю же вам, что…
Девушка коротко взглянула на него, и он осекся. Росс понимал, отчего так расстроена его спутница. Она рассчитывала никогда больше не видеться со своим назойливым провожатым, но он, на беду, оказался внуком леди Сэйл, избежать встречи с которой ей, разумеется, не удастся.
— Тэсса… — опять начал он.
— Знали ли об этом Салли и Десмонд? — невежливо перебила его девушка.
— Знали о чем? — непонимающе переспросил Росс.
— О том, кто такие на самом деле вы и Джулиан? — уточнила Тэсса.
— Они обещали сохранить все в тайне. Пожалуйста, не осуждайте Салли за то, что она скрыла от вас правду, — попросил Росс. — Она совсем было собралась все рассказать вам, но я отговорил ее.
— А вам не пришло в голову, что я тоже сберегла бы вашу тайну, если бы вы попросили меня об этом?
Тэсса внимательно взглянула на него и улыбнулась одними уголками рта.
— Откровенно говоря, не пришло, — честно признался Росс.
Девушка презрительно дернула плечом и отвернулась к окну. Она догадывалась, какого мнения был о ней Росс. Немудрено, что он даже не подумал о том, чтобы довериться ей. А ведь если бы он дал себе труд получше узнать ее, он бы понял, что Тэсса Лоример всегда держит свое слово.
Росс опять обратился к ней, и было в его тоне нечто такое, что заставило Тэссу отвлечься от созерцания придорожных пейзажей.
— Мы уже в Англии, — медленно проговорил Росс, — и я должен сообщить вам одну важную вещь.
— Я слушаю, — серьезно ответила Тэсса.
— Видите ли… — Лорд Сэйл помедлил, а потом веско произнес: — Вам придется примириться с тем, что я на некоторое время займу подле вас место вашего деда.
— Я не понимаю… — растерялась Тэсса.
— Это означает, что я буду ответствен за каждый ваш безрассудный поступок, — пояснил Росс.
— Но почему?! — воскликнула она. — Вы же совершенно посторонний человек!
— Позвольте мне объясниться, — серьезно произнес он. — С недавних пор я ваш опекун, а вы — моя подопечная.
— Ваша подопечная? — Девушка изумленно поглядела на своего спутника. — Но мой дедушка ни о чем не предупредил меня!
— Я обещал ему позаботиться о вас, — заявил Росс.
— Мне вовсе не нужен опекун, а если бы он вдруг и понадобился, то вас бы я выбрала в последнюю очередь! — возмутилась Тэсса.
— Ваше мнение на этот счет меня совершенно не волнует, — резко отозвался Росс. — Осторожнее, Тэсса! Не забывайтесь! Отныне вы обязаны повиноваться мне, потому что я за вас в ответе. — Девушка молча смотрела на него, и он смягчил тон: — Послушайте, Тэсса, я благоразумный человек, поверьте. Если вы станете вести себя подобающим образом, мы прекрасно поладим.
Но Тэсса вовсе не собиралась смириться со своей судьбой. Подумать только! Ее будет опекать человек, который с утра до вечера твердил деду, что она смеется слишком громко, одевается вызывающе, а денег тратит слишком много! Нет, нельзя позволить ему сломать ей жизнь!
Ее душил гнев. Приглушенным голосом она сказала:
— Я подам на вас в суд. Вам никогда не быть моим опекуном…
— Вы только выставите себя на посмешище, вот и все. У меня есть бумага, в которой ваш дедушка просит меня опекать вас.
Его слова явились для девушки полной неожиданностью. Господи, почему дед ничего не сказал ей? Почему скрыл это свое решение? Может быть, наглец как-то запугал его?
— Объясните, — горячо воскликнула она, — что за игру вы ведете?
— Пожалуйста, — сдержанно попросил Росс, — не продолжайте.
— Вы обманули нас, вы втерлись в доверие к дедушке, выдавая себя за американца! — вскричала Тэсса.
Серые глаза лорда Сэйла потемнели от ярости. Он глухо проговорил:
— Я никогда не обманывал вашего деда. Мы были полностью откровенны друг с другом. Он всецело доверял мне.
— Вы лжете! — возмущалась Тэсса. — Не может быть, чтобы дедушка скрывал от меня правду. Он знал, что я никогда бы не согласилась отправиться в Англию и поселиться в вашем доме как ваша подопечная!
— Александр знал вас куда лучше, чем вам кажется, — спокойно возразил Росс. — Он многажды пытался наставить вас на путь истинный, но вы не слушали его увещеваний. Старик не был уверен в том, что вы не натворите каких-нибудь глупостей. Да вы и сами сейчас понимаете, что я имею в виду.
Она молча отвернулась и принялась глядеть в окно кареты. Да, в его словах была истина. Тэсса давно чувствовала, что дедушка относится к Тревенану не так, как следовало бы относиться к обычному секретарю. И все-таки обидно, что ей не решились доверить тайну…
Подступившие слезы щипали глаза, и она часто моргала, чтобы не расплакаться.
Росс наклонился к ней и взял ее руки в свои.
— Послушайте, — сказал он мягко. — Не надо так переживать. Ваш дедушка очень любит вас и, конечно, ни за что не доверил бы вашей судьбы человеку, который вызвал бы у него малейшие подозрения. В Лондоне вам не придется скучать. Моя бабушка, леди Сэйл, введет вас в высшее общество.
Тэсса взглянула на сильные мужские пальцы, сжимавшие ее запястья.
— Вы делаете мне больно, — сказала она дрожащим голосом.
— Тэсса, посмотри на меня! — велел он.
Но, когда Росс увидел ее глаза, полные слез, он позабыл, что хотел сказать. Она страдала! Господи, она страдала… причем по его вине. Вид ее мучений был невыносим для него.
— Тэсса, — проговорил он хрипло. — Тэсса…
Она отвернулась и еле слышно повторила:
— Вы же делаете мне больно.
Он отпустил ее руки и откинулся на спинку сиденья — так, словно отступил от края пропасти, куда уже готов был упасть. Ее пальцы дрожали, и она крепко схватилась за край полости, закрывавшей ей ноги, чтобы он не заметил этой дрожи. Она была потрясена до глубины души. Была минута, когда Тэссе показалось, что ее вот-вот поцелуют. Однако нет, этого не произошло. Она все себе напридумывала. Никогда, никогда Росс не обратит на нее внимания! Он относится к ней точно к тяжкой ноше, которую ему навязали. Ей следовало помнить об этом и не рисовать в своем воображении упоительных картин.
— Вот мы и приехали, — сказал Росс.
Тэсса выглянула в окно. Экипаж как раз миновал огромную зеленую лужайку с купами старых деревьев, что она посчитала Гайд-парком, и повернул в сторону Кенсингтона. Затем перед ее глазами возникла узорная чугунная ограда, а за ней — деревья, кусты и, наконец, дом. Это было старинное здание красного кирпича с двумя боковыми флигелями, образовавшими западное и восточное крыло сооружения, которые, как подумала Тэсса, не слишком-то сочетались с самим домом.
— Это Сэйл-хауз, — пояснил Росс. — Мы живем тут, когда бываем в Лондоне. Он достался нашей семье в семнадцатом веке, и с тех пор его беспрестанно благоустраивают. Гринвей, мое поместье и усадьба в Оксфордшире, совсем другой. Там мы проведем Рождество.
Когда экипаж остановился у парадного подъезда, Росс первым покинул его и подал Тэссе руку, на которую она и оперлась. Перед домом стояла еще одна карета, и молодой англичанин слегка нахмурился, когда узнал ее. Поддерживая Тэссу под локоть, он помог девушке подняться по ступенькам и взялся за дверной молоток. Им открыл облаченный в ливрею швейцар, и путники вошли в мрачный, отделанный мореным дубом холл, со стен которого неприветливо взирали портреты каких-то старомодно одетых персон.
Сердце Тэссы билось, словно птичка в клетке. Во рту у нее пересохло, ноги стали ватными. Она вспомнила, как когда-то давно, еще совсем маленькой девочкой, ее после смерти матери привезли к Бисли. Тогда она чувствовала себя так же.
— Бабушка! — окликнул Росс и тут же понял, что обознался. — Аманда! Бертрам! — громко произнес он. — Значит, это все-таки ваш экипаж стоит у подъезда.
Тэсса замерла на месте, поймав на себе молниеносный взгляд молодой женщины. Этот взгляд был подобен удару хлыста — такая насмешка в нем сквозила. Женщина, названная Россом Амандой, сошла, казалось, с картинки журнала мод, и Тэссе стало стыдно за свой дорожный наряд, который, как ей вдруг подумалось, годен лишь для того, чтобы отпугивать ворон.
— Здравствуйте, Росс, — сказала Аманда, подходя к хозяину дома и протягивая ему руку. — А мы навещали вашу бабушку.
Он прикоснулся к ее руке губами.
— Что же привело вас в Лондон? Я был уверен, что вы останетесь в Хенли до самого Рождества.
В ответ Аманда лукаво улыбнулась.
— А мы были уверены, что вы присоединитесь к нам на одной из охот.
Тэсса почувствовала неладное. Женщина напомнила ей Соланж Гери, прекрасную куртизанку, которую Росс однажды на ее глазах целовал в Пале-Рояле. Конечно, Аманда принадлежала к высшему свету, но ее улыбка ясно сказала Тэссе, что они с Россом — любовники.
— Я был бы счастлив, если бы мне это удалось, — ответил Росс, — но мою подопечную следовало сопроводить в Лондон. — Тут он повернулся к девушке со словами: — Тэсса, подойдите поближе. Я представлю вас миссис Чалмерс и ее кузену мистеру Гиббону.
Тэсса закусила губу от обиды. «Неужели он полагает, что я все еще ребенок, которого следует учить держаться в обществе?» — подумала она. Выдавив улыбку, Тэсса шагнула вперед и присела в реверансе.
— Какое прелестное дитя! — воскликнула миссис Чалмерс, по-прежнему не сводя глаз с Росса. — Не будем вам мешать. Ведь вы наверняка нуждаетесь в отдыхе. Но все-таки — где вы пропадали последние несколько недель?
— Я был во Франции, — отозвался Росс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я