https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не пойму, как это со мной случилось… Ваше высоч
ество, я не помню его лица! Я не занес его имя в книгу! Такого со мной никогда
не случалось… Спросите кого угодно в Хорке из тех, кто со мною знаком, и он
подтвердит, что я честный торговец и…
Ч Достаточно! Ч резко оборвал его принц и обернулся к дону Мигелю: Ч На
варро, вы проверили, правду ли рассказывает этот человек?
Ч Да, сударь. У Хиггинса отличная репутация. Я поговорил с его клиентами,
они подтвердили, что он всегда тщательно проверял документы на право соб
ственности у людей, которые предлагают товар. Через его руки прошла масс
а темпоральных вещей Ч всякие мелочи, не представляющие особой ценност
и, Ч и филиал Службы в Хорке знает его как человека, который дотошно след
ит за разрешением предмета к импорту.
Ч Но на сей раз он купил контрабандную вещь у совершенно незнакомого ем
у человека! Должно быть, он и вправду был не в себе.
Ч А потом продал ее мне, ваше высочество! Ч робко напомнил дон Архибаль
до. Ч Но я и не подумал усомниться в его праве владения маской!
Ч Может быть, вы не лжете, Архибальдо, Ч пожал плечами принц. Ч Я призна
ю, что вы могли положиться на Хиггинса. И все же такая ценная вещь должна б
ыла возбудить ваше подозрение.
Ч Сударь, Ч сухо произнес кто-то из доселе молчавших Генеральных сотру
дников.
Кажется, это мохаук, подумал дон Мигель.
Ч Да, Красный Медведь? Ч подтвердил его предположения принц.
Заведующий Выездным отделом Службы Времени! Действительно, для разбора
созвали людей весьма влиятельных!
Ч Есть предложение, сударь, Ч прогудел Медведь. Ч Отпустить дона Архи
бальдо как невиновного, допросить купца и продолжить дискуссию при закр
ытых дверях.
Его коллеги одобрительно загудели. Принц грохнул ладонью по столу.
Ч Предложение принято! Ч воскликнул он. И приказал личному адъютанту, н
о уже тихо: Ч Вывести людей из зала!
Дон Мигель собрался встать, но принц взглядом остановил его, сведя брови
к переносице. Это обеспокоило дона Мигеля, ведь скромного сотрудника Слу
жбы с четырехлетним стажем и опытом пяти активных операций не принято пр
иглашать на закрытое заседание Генеральных сотрудников. Значит, кто-то
из них Ч а это мог быть только Красный Медведь, Ч решил взяться за дело в
серьез.

Глава пятая

Как только посторонние люди покинули зал заседаний, а двери заперли на т
яжелые засовы, зажглись все светильники, и члены Собрания, устроившись в
креслах поудобнее, сбросили капюшоны. Их лица несли печать богатейшего ж
изненного опыта, а оттого были суровы, Ч но все же оставались лицами обык
новенных людей…
Дон Мигель слегка расслабился.
Принц нашарил трубку в кисете на поясе, набил крупно нарезанным табаком
и, разжигая, промямлил через мундштук:
Ч Ну-с, Наварро, мой мальчик, я не жду от вас признания, что вы своими опром
етчивыми поступками заперли лису в курятнике!
Красный Медведь, тряхнув гладкими черными косами, хмыкнул. Наверное, нам
екал, что это еще мягко сказано.
Падре Рамон провел костлявой ладонью по лысой голове, наверняка, это ост
авшаяся с юности привычка приглаживать волосы. Его лицо с крупным носом
и умными маленькими глазами было покрыто сетью морщин. Взглянув на принц
а, он спокойно сказал:
Ч Сударь, возможно, лиса была неизбежна.
Ч У меня еще хватает ума, чтобы не спорить с членом вашего ордена, падре!
Ч пожал плечами принц и пыхнул трубкой. Ч Но таково мое мнение Ч Наварр
о доставил нам массу ненужных хлопот.
Иезуит был непреклонен:
Ч И снова не могу согласиться с вами, сударь. По-моему, он действовал впол
не разумно, если не считать приказа взять под стражу маркизу. Ч Он поверн
улся к Мигелю. Ч Сколько вам лет, сын мой?
Ч Э-э… почти тридцать, падре.
Ч Пора бы уже получше разбираться в людях. Ведь достаточно пятиминутно
го разговора с маркизой, чтобы понять: она ни за что на свете не стала бы в С
лужбе Времени наводить справки о маске. Маркиза слишком боится ее потеря
ть Ч как ребенок новую игрушку.
Дон Мигелю было неприятно сознавать, что алчной стареющей красавице как
бы и позволительно нарушить закон Службы. Он был счастлив тем, что упрек и
езуита оказался таким мягким, и попридержал язык.
Ч Для меня остается загадкой, Ч продолжал падре Рамон, Ч история, кото
рую рассказал торговец. Мне кажется… Я читал в показаниях нашего брата Н
аварро, данных под присягой, о досаде на маркизу, которая демонстрировал
а его своим гостям, словно дрессированного медведя. Это сравнение очень
точное, потому что нашей Службе Ч полагаю, что вам-то не нужны примеры, Ч
действительно угрожает опасность превратиться в пошлых актеров для жа
ждущей сенсации публики.
В голове дона Мигеля сошлись два факта, словно искра и порох. Он, как подбр
ошенный, взлетел над стулом и подался вперед.
Ч Значит, это правда! Ч выпалил он.
И вновь встретил удивленные взгляды Генеральных сотрудников. Казалось,
только падре Рамон понял вспышку его эмоций. Он спросил:
Ч Вы слышали о позорном для Службы Времени деле?
Ч Я… я знаю только то, что сказала маркиза: дескать, в ознаменование четы
рехсотлетия избраны персоны, которых допустят поглазеть на победу Арма
ды.
Ч Ха! Ч воскликнул Красный Медведь. Ч Если бы это было все. Кабы этим вс
е и кончилось!
Ч Так, значит, это правда? Ч напирал дон Мигель. Ч Разве можно позволить
, чтобы случилось такое?
Принц покашлял.
Ч Падре Рамон, я, как всегда, доверяю вашему благоразумию… Но действител
ьно ли это мудро?…
Ч Что именно? Ознакомить нашего брата с фактами? Полагаю, что да. В сканда
ле, которым мы сейчас занимаемся, он продемонстрировал незаурядное муже
ство… Не каждый сотрудник решился бы на арест могущественной знатной да
мы. К сожалению, далеко не каждый! Ч иезуит снова повернулся к дону Мигел
ю. Ч Вы спрашиваете, как можно было позволить, чтобы такое случилось. Ест
ественно, что это непозволительно и строго запрещено. Но некоторые сотру
дники обнаружили способы обойти запреты и избегнуть наказания… Обещаю,
как только они будут разоблачены, то сохранят свои привилегии не дольше,
чем свободу! Вы, конечно, знакомы с нормальной работой хроноаппаратуры, н
о вряд ли слыхали об эффектах увеличения пространственного вектора дви
гательного поля.
Дон Мигель наморщил лоб, слушая эту абракадабру.
Ч Падре, я знаю только, что правильный выбор факторов позволяет притяги
вать в хронополе удаленные от аппарата объекты или наоборот оставлять и
х в некотором отдалении… Уф! Ч невольно выдохнул он, сумевши выговорить
такое и не сбиться.
Ч Тогда, думаю, вы поймете, что я хочу сказать, Ч обрадовался Р
амон. Ч А трюк, о котором я толкую, срабатывает так: коррумпированные сот
рудники принимают крупные суммы от лиц, которые хотели бы поглазеть на п
обеду Армады, игры в римском Колизее, битву у побережья Гвинеи или постыд
ные обряды в египетских храмах, либо еще что-нибудь пикантное, а потому вн
осят в план некую безобидную операцию, на которую, естественно, наш брат К
расный Медведь дает согласие. Официальная операция всегда назначается
во времена, отдаленные гораздо глубже в прошлое, нежели подлинная цель, з
а которую получена взятка. Клиентов они встречают в таком месте, где за ни
ми не наблюдают, доставляют до цели, потом проводят официальную операцию
в более удаленных временах и подбирают клиентов по пути назад. В настоящ
ем высаживают их точно в секунду отправления в прошлое. Так подробно изл
оженное, дело кажется сложным, а в действительности трюк дьявольски прос
т. Кто может проверить, из каких именно времен вернулся путешественник в
прошлое?
Ч И эти люди применяли хроноаппаратуру Службы для подобной хрено… для
подобного мошенничества? Ч у дона Мигеля голова пошла кругом.
Ч Едва ли они бы отважились конструировать собственную нелегальную хр
оноаппаратуру, как это ни просто. Да и зачем? Но они занимались незаконным
хронотуризмом больше года, прежде чем мы заметили.
Ч И многие из нас… впали в искушение и принимали взятки?
Иезуит пожевал губами и с досадой признался:
Ч Сейчас мы проверяем больше тридцати сотрудников, которые явно живут
не по средствам.
Ч Тридцать! Ч ужаснулся Наварро.
У принца погасла трубка. Он, роясь в кисете, мрачно буркнул:
Ч Проблема усугубляется тем, что они могут согласиться и на… э-э… официа
льно запрещенные наблюдения. Я имею в виду, что и сам при случае брал в пут
ешествие своего отца, но не наносил истории никакого вреда.
Ч Но это же совсем другое дело! Ч оторопело сказал дон Мигель.
Ч Да, короли могут себе кое-что позволить! Ч хмыкнул принц. Ч Но, как объ
яснил мне падре Рамон Ч и совершенно справедливо! Ч божественный зако
н не признает даже королевскую власть чем-то исключительным. Я-то это зна
ю. Но люди, о которых мы говорим, не знают. Скорее всего, именно они и позволи
ли нелегальным путешественникам привозить с собой сувениры на память о
прогулках в прошлое.
Ч Наверное, именно так и попала в настоящее эта великолепная золотая ма
ска, Ч кивнул падре Рамон.
По спине дона Мигеля пробежал холодок.
Ч Значит, торговля подобной контрабандой… ведется регулярно? Представ
ить невозможно, что из-за таких нарушений может случиться!
Ч Вы правы, такая торговля ведется, Ч подтвердил падре Рамон. Ч К счаст
ью, это пока единственный массивный и действительно ценный объект, обнар
уженный нами, все прочие Ч мелкие, не имеющие ценности, пустячные старые
вещи. Ч Он откинулся на спинку кресла и вытянул руки на подлокотниках.
Ч Но пусть даже это полное барахло, мы обязаны помнить, что возможен импо
рт запрещенных вещей. Наши предписания точны и строги: мы импортируем то
лько предметы, о которых точно известно, что они не существуют для их совр
еменников… Например, клад, закопанный человеком, который умер, никому не
открыв своей тайны… или нечто, упомянутое в анналах как бесследно пропав
шее. Эти правила, конечно, не дают абсолютной гарантии безопасности, нико
гда нельзя быть уверенным, что «исчезновения» случились без вмешательс
тва путешественников из будущего. В каждом конкретном случае приходитс
я доверяться божественному провидению, Ч его худое лицо растянула улыб
ка.
Ч Изъятие такого предмета, Ч осмелился вставить дон Мигель, указывая н
а маску, Ч неизбежно должно вызывать опасные последствия. Одна масса че
го стоит!
Ч Ну, не исключено, что в анналах маска упоминается как расплавленная, та
к что простая потеря массы, пусть даже и золотой, может пройти незаметно. Я
молюсь, чтобы так и оказалось. Меня больше пугает психологическая сторо
на. Маска, несомненно, не была простым украшением, а являлась, вероятнее вс
его, объектом языческого поклонения и была известна тысячам современни
ков. Самые крупные изменения истории можно вызвать не воздействием на ве
щи или человеческую толпу, а внедрением идей. Вы успеваете следить за ход
ом моих мыслей?
Ч Кажется, да, Ч неуверенно подтвердил дон Мигель.
Ч Предположим, падре, Ч вставил принц, Ч мы найдем в анналах запись об и
счезновении или потере маски. Но значит ли это, что мы можем ее оставить у
себя?
Иезуит пожал плечами.
Ч Пока не рискну ответить. Мы обязаны понять, изменилась ли история из-з
а вмешательства, и если да, то можно ли реставрировать прежнее состояние.

Улыбка, сопровождающая ответ, была приветливой, но дону Мигелю показалас
ь оскалом черепа.
Ч Падре, я рад, что занимаюсь в Службе Времени только практической работ
ой, Ч признался он. Ч Перед такими глубокими философскими проблемами м
ой мозг просто пасует.
Ч Возможно, завтра вы уже не станете так радоваться, Ч загремел принц,
Ч потому что мы поставим вас перед проблемой, которая в своем роде не мен
ее глубока! Ч Он вопросительно глянул на Генеральных сотрудников, а те д
ружно закивали. Ч Вам поручается определить происхождение маски Ч про
исхождение в нашем времени! Вы идентифицируете незнакомца, у которого ее
купил Хиггинс. На выполнение этой задачи вам дается две недели.
Ч Две недели? Ч растерялся дон Мигель. Ч Сударь, я … я не чувствую себя д
остойным такого задания!
Принц презрительно засопел.
Ч Достойны вы того или нет, Наварро, но вы заварили эту кашу. И теперь мы пр
иказываем вам ее расхлебывать.

Глава шестая

Задача была необычайной честью, но Генеральные сотрудники, которые волн
овались по поводу незаконных действий путешественников во времени и их
опасных «подарков», на что намекнул падре Рамон, никогда бы не поручили е
е человеку, не будь уверены, что он справится.
Честь честью, но в то же время это и тяжкий груз. Чем больше дон Мигель дума
л об ответственности, тем глубже погружался в уныние. Все-таки ему еще не
исполнилось и тридцати, маловато опыта выездной службы и просто жизненн
ого. В последнем путешествии его ранили в македонской битве, и на лице ост
ался шрам, потому что рану усугубила темпоральная инфекция, против котор
ой врачи Службы оказались бессильны.
Он принялся бы за поручение относительно спокойно, кабы не чувство долга
, а, особенно, роковая информация падре Рамона: более тридцати сотруднико
в СВ подозреваются во взяточничестве!… В это трудно поверить. Для дона Ми
геля работа со временем казалась святой обязанностью. Примером для подр
ажания он считал основателя Службы Времени Ч Борромео. Свое эпохальное
открытие тот сделал в 1892 году и не знал покоя, пока не поставил хроноаппара
туру и организацию, контролирующую ее применение, под верховный надзор п
апства. В Империи он организовал Службу Времени, а в Восточной Конфедера
ции после подписания Пражского пакта была создана подобная корпорация
под названием Хронокомпания.
У дона Мигеля не возникало и тени сомнений, что путешествия во времени до
лжны подвергаться строгому контролю, и соблюдение инструкций Ч основа
неизменности истории.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я