Положительные эмоции Wodolei
Ч Я хочу, чтобы завтра ты находился с резервной группой на западной стор
оне, Ч тихо сказал Кабаков. Ч Я договорился с Ренфроу.
Ч Ладно.
Ч Если это окажется грузовик, заберись в кузов и постарайся извлечь дет
онаторы. Хотя в каждом отряде имеются свои специалисты-подрывники. Лучш
е, чтобы ты сам за всем проследил.
Ч Согласен. У крытого кузова надо разрезать брезент сбоку. К заднему бор
ту может быть прикреплена граната.
Кабаков кивнул.
Ч Неплохо. Скажешь об этом командиру группы. Рэйчел расширила для тебя б
ронежилет. Ч Мошевский состроил недовольную мину. Кабаков улыбнулся:
Ч Я его тоже не люблю, но ты наденешь. Если начнется стрельба, ты не должен
выделяться среди других.
Ч Слушаюсь. Ч Мошевский тряхнул головой.
Ч Корли заедет за тобой без четверти девять. Не задерживайся сегодня в «
Хотси-Тотси» после полуночи, мне об этом доложат.
Ч Слушаюсь, сэр! Ч гаркнул Мошевский и весело рассмеялся.
* * *
Ночь выдалась на редкость темной. Туман повис над городом, приглушив все
звуки и смягчив яркие огни реклам во Французском квартале. Над Миссисипи
, выше уровня тумана, неподалеку от моста неподвижно завис дирижабль. Вдо
ль его серебристого борта огромными буквами тянулась надпись: «Если кош
ка захворала, позови ветеринара».
В отеле «Фэйрмонт», двумя этажами выше номера пилота дирижабля Фарли, Да
лиа, встряхнув градусник, подошла к кровати, на которой обессилено лежал
Лэндер. Он был измучен переездом из Нью-Джерси. Чтобы миновать новоорлеа
нский международный аэропорт, где Далию могли узнать, они сначала самоле
том местной авиалинии добрались до Батон-ружа, где Далиа взяла напрокат
машину. Она сидела за рулем, а Лэндер устроился на заднем сиденье. Дорога о
казалась для него слишком утомительной. Восковая бледность заливала ег
о лицо, но взгляд был тверд и ясен. Далиа забрала градусник Ч температура
нормальная. Лэндер взял ее за руку:
Ч Зря ты тут возишься со мной. Я в порядке. Лучше бы взглянула на грузовик.
Ч Машина либо на месте, либо ее там нет. Если хочешь, я съезжу проверю, но м
не лучше не появляться лишний раз на улице.
Ч Ты права, прости. Моя форма в порядке?
Ч Да, висит в шкафу. Она отлично выглядит.
Далиа заказала в номер горячее молоко. Лэндер проглотил успокоительное,
запил молоком. Через полчаса он уже спал. Далии не спалось. Самочувствие Л
эндера было таково, что она должна лететь с ним, даже если придется остави
ть часть контейнера с взрывчаткой. Она может помочь справиться с управле
нием, займется взрывателями. Лететь ей необходимо.
Внезапно Далиа осознала, что завтра они умрут. Конечно же, она понимала эт
о и раньше, но сейчас острое чувство близкой смерти пронзило все ее сущес
тво. Откуда-то из глубины подступили слезы. Безудержные, как в детстве. Но
горькие воспоминания, нахлынувшие следом, высушили этот очищающий пото
к. Все эти годы память о пережитых страданиях придавала ей силы и непрекл
онность. Лагерь палестинских беженцев, нищета и голод составляли ее детс
тво. Ей вспомнилась мать. Изможденная и больная, она в тридцать пять лет вы
глядела совсем старухой. Далии исполнилось всего десять, когда мать умер
ла. Умирала долго и тяжело Ч от истощения и болезней, этих вечных спутник
ов нищеты. В последние дни она очень мучилась, и не было средств хоть как-т
о облегчить ее страдания. В памяти навсегда застыла картина Ч умирающая
мать и рядом она, Далиа, отгоняющая мух, обессиленная от слез и бессонных
ночей. А потом Ч скитания из лагеря в лагерь. Год за годом. Сердце ожесточ
алось, наполнялось жгучей ненавистью и жаждой мстить. Лишь эти чувства п
ридавали ей силы жить все эти годы. И вот ее час настал. Далиа немного успо
коилась, но сон так и не пришел.
В номере отеле «Ройял Орлеан» Рэйчел Боумен расчесывала свои прекрасны
е волосы перед большим зеркалом. Кабаков, растянувшись на кровати, курил
и смотрел на нее. Свет играл в ее волосах. Кабаков любил нежные беззащитны
е впадинки вдоль позвоночника, появлявшиеся, когда Рэйчел поднимала рук
и. Он любовался ее неторопливыми движениями и мягкой кошачьей грацией.
Ч Дэвид, когда ты вернешься? Ч Рэйчел взглянула на него в зеркало.
Ч Когда найду эту чертову бомбу.
Ч О той парочке Ч женщине и американце Ч что-нибудь слышно?
Ч Нет. Женщину рано или поздно задержат. Если мы найдем бомбу, она немног
ое сможет сделать. После того, как мы разберемся на стадионе, американски
е власти выдадут Фазиля Израилю.
Кабаков посмотрел на Рэйчел, но та внимательно изучала свое отражение.
Ч Рэйчел.
Ч Да?
Ч Ты что-нибудь решила? Знаешь, в Израиле очень большой спрос на психиат
ров. Ты была бы поражена, узнав сколько ненормальных в этой стране. И среди
евреев, и среди христиан. А сколько сумасшедших стекается летом...
Ч Мы поговорим об этом в другой раз, когда ты будешь не столь рассеян и см
ожешь яснее изложить свои смутные мысли.
Ч Ладно, поговорим об этом «У Антуана» завтра вечером. Ну, а теперь хвати
т тебе вертеться перед зеркалом, пора заняться более насущными делами. Н
адеюсь, теперь я ясно выражаюсь?
* * *
И в отеле «Ройял Орлеан» и в отеле «Фэйрмонт» погасли огни. Вокруг лежал п
ритихший город. Эта ночь мало чем отличалась от предыдущих. Ничто, казало
сь, не предвещало беды.
Глава 26
Воскресным утром двенадцатого января Майкл Лэндер проснулся, когда кра
сное солнце осветило небо над Новым Орлеаном. Ему снилось море, песчаный
берег, безбрежная голубая даль. Он какое-то время лежал, не понимая, где на
ходится. Но уже в следующий момент все встало на свои места. Далиа, откинув
шись в кресле, через полуопущенные ресницы наблюдала за ним. Лэндер осто
рожно встал и подошел к окну. Улицы заливал золотистый солнечный свет. Ск
возь легкую утреннюю дымку сияло чистое небо.
Ч День будет погожим, Ч заметил он.
Лэндер позвонил в аэропорт, в справочную метеослужбы. Ветер северо-вост
очный, пятнадцать узлов, порывы до двадцати. Он удовлетворенно прикрыл г
лаза Ч ветер попутный. Со стороны аэропорта Лейкфронт к стадиону. На отк
рытом месте можно развить на дирижабле до 70 узлов.
Ч Майкл, ты можешь еще поспать. Время есть.
Лэндер по-прежнему выглядел, очень бледным. Далиа знала Ч сил у него совс
ем немного. Но все-таки должно хватить. Должно.
Дирижабль обычно поднимался в воздух за час до начала соревнований. Этот
час требовался телевизионщикам для последней проверки аппаратуры. Лэн
деру придется пробыть в воздухе довольно долгое время, прежде чем он смо
жет вернуться за бомбой. Силы потребуются.
Ч Да, я, пожалуй, действительно прилягу. Экипаж вызовут в полдень. Фарли л
етал всю прошлую ночь, так что он проспит дольше обычного. Но до полудня он
все равно выйдет из номера, чтобы позавтракать перед полетом.
Ч Я знаю, Майкл. Не волнуйся, все будет в порядке.
Ч Мне стало бы спокойнее, если бы я знал, что у тебя есть оружие. Ч Они не х
отели рисковать и не взяли с собой оружие из Нью-Джерси. Но кое-что имелос
ь в гараже, в грузовике с бомбой.
Ч Не беспокойся и положись на меня.
Ч Я знаю, Далиа, что на тебя всегда можно положиться, Ч серьезно сказал Л
эндер.
Корли, Кабаков и Мошевский выехали на стадион в девять часов. Французски
й квартал только еще просыпался. Улицы вокруг «Ройял Орлеан» постепенно
заполнялись людьми. Нередко можно было встретить хмурое, опухшее лицо. П
озади осталась веселая ночь. Но публика жаждала новых развлечений Ч пра
здник продолжался.
Влажный ветер гонял по Бурбон-стрит бумажный мусор. Сэму Корли приходил
ось быть очень внимательным Ч проезжую часть улицы заполняли по-утренн
ему рассеянные люди. И лишь за пределами Французского квартала он смог р
азвить нормальную скорость. Корли пришлось провести ночь у одного из зна
комых из новоорлеанского отделения ФБР. Он вовремя не заказал себе номер
в отеле, а позже сделать это сказалось совершенно невозможно. Завтрак бы
л невкусный и чересчур легкий. Ночью Корли плохо спал Ч не давали покоя м
оскиты, налетевшие вместе с речным туманом. Американец хмуро оглянулся,
его раздражал резкий запах мускусной дыни, поедаемой беззаботным Мошев
ским на заднем сиденье машины. Кабаков, сидевший рядом, пребывал в отличн
ом настроении; видно, он прекрасно выспался и плотно позавтракал. Однако
это не улучшило настроения Корли. Он еще раз раздраженно оглянулся Ч Мо
шевский принялся за очередную порцию пахучего лакомства. Кабаков потян
улся, что-то при этом звякнуло о ручку дверцы.
Ч Что у тебя там такое, черт побери?
Ч Вставная челюсть выпала.
Ч Очень смешно.
Кабаков расстегнул пиджак и показал ствол укороченного автомата «Узи»,
висевшего под мышкой.
Ч А у Мошевского что? Гранатомет?
Ч О, у меня установка для запуска мускусных дынь, Ч послышалось невнятн
ое чавканье.
Корли пожал плечами Ч он и так-то с трудом понимал его еврейско-английск
ий, а уж когда у Мошевского набит рот...
К стадиону подъехали в девять тридцать. Полицейские уже перекрыли больш
инство улиц, оставались лишь подъезды для зрителей. Но и на этих улицах у о
бочин сгрудились мощные грузовики, стальные заграждения и мешки с песко
м. После начала игры перекрыто будет все. У юго-восточного входа стояли де
сять карет «скорой помощи» Ч здесь останется единственный, тщательно о
храняемый проезд. Вдоль авеню Одюбон и на крышах зданий рассредоточилис
ь сотрудники ФБР и полицейские. По этой магистрали ожидалось прибытие пр
езидентского автомобиля. Вдоль всех прилегающих к стадиону улиц тянули
сь мешки с песком. Казалось, город приготовился к войне. Наученные горьки
м опытом, фэбээровцы не собирались рисковать. Слишком свежи были воспоми
нания о трагедии в кампусе Оул-Мисс в 1963 году.
* * *
В девять часов Далиа заказала три завтрака в номер. В ожидании, пока их при
несут, она вытащила из своей сумочки длинные, остро заточенные ножницы и
липкую ленту. Вывернув винтик, соединявший две половинки ножниц, она вст
авила в одну из половинок на его место трехдюймовый болт. Замотала ручку
лентой и спрятала импровизированное оружие в рукаве. Подошла к зеркалу.
Осмотр вполне удовлетворил ее Ч ничего подозрительного.
В 9.20 принесли завтрак. Далиа поставила один поднос перед Лэндером на кров
ать, другой Ч на журнальный столик.
Ч Приступай, Майкл, пока все горячее. Я вернусь через несколько минут. Ч
С этими словами Далия вышла из номера. В руках она несла третий поднос.
В коридоре не было ни души. Вызвав лифт, Далиа спустилась на два этажа. Зде
сь тоже никого. На ее негромкий стук в дверь послышался сонный голос Фарл
и:
Ч Кто там?
Ч Мистер Фарли?
Ч Да.
Ч Ваш завтрак, мистер Фарли.
Ч Я не заказывал никакого завтрака.
Ч Подарок отеля. Всему экипажу дирижабля. Я могу унести, если вы не хотит
е.
Ч Нет, оставьте, раз уж принесли. Подождите минуту.
Фарли с взлохмаченными волосами и в одних брюках открыл дверь и впустил
Далию в номер. Она аккуратно притворила за собой дверь и прошла в комнату.
Если бы в этот момент кто-нибудь проходил мимо по коридору, он услышал бы
сдавленный, быстро прерванный вскрик. В следующую минуту Далиа уже выско
льзнула из номера. Повесив на дверь табличку «Не беспокоить», она поднял
ась к себе и приступила к еще горячему завтраку.
Оставалось уладить одно небольшое дело. Когда они покончили с завтраком
, Далиа убрала подносы и прилегла рядом с Лэндером. Пальцами она ласково и
осторожно поглаживала искалеченную руку.
Ч Майкл, я хочу полететь с тобой. Разреши мне, так будет лучше. Я могу приго
диться.
Ч Далиа, я и в одиночку прекрасно управлюсь. Тебе это совсем ни к чему.
Ч Я хочу быть с тобой. От меня будет толк. И я хочу все увидеть собственным
и глазами.
Ч Ты мало что сможешь увидеть. Но зато услышишь, когда поедешь обратно.
Ч Я не уеду из аэропорта, Майкл. Ты ведь сам говорил, что теперь разница в в
есе не имеет значения. Дирижабль стоял на солнце все утро. Конечно, если ты
не сможешь поднять его...
Ч Смогу. Я дам максимальный нагрев.
Ч Майкл, мы слишком долгий путь проделали вместе. Ты должен взять меня с
собой, Майкл.
Лэндер повернулся и посмотрел ей в глаза. Подушка оставила на его щеке кр
асный след.
Ч Тогда тебе придется вытащить мешки с дробью из задней части гондолы. С
делать это надо очень быстро. Мешки лежат под задним сиденьем. Мы полетим
вместе.
Она придвинулась к Лэндеру и всем телом тесно прижалась к нему. Больше он
и не разговаривали.
* * *
В 11.30 Лэндер встал. Далиа помогла ему одеться. Под глазами у него пролегли г
лубокие тени, по лицу опять разлилась бледность. Вид не из лучших. Но Далиа
, умело наложив тональный крем, в какой-то степени сгладила это впечатлен
ие. В 11.50 она достала из своей аптечки шприц и ампулу с новокаином. Наполнив
шприц, Далиа закатала рукав Лэндера и ввела лекарство. Обезболивающего э
ффекта должно хватить на несколько часов. Затем она достала шприц помень
ше. Он представлял собой гибкую пластиковую тубу с иглой на конце. Тубу за
полняли тридцать миллиграммов раствора риталина.
Ч Майкл, этим следует воспользоваться лишь тогда, когда ты почувствуеш
ь себя полностью обессиленным. Укол придаст тебе бодрости, но ты станешь
бесшабашным и болтливым, тебе захочется сотворить какую-нибудь глупост
ь. Не поддавайся этому желанию.
Ч Хорошо, Далиа, только приспособь эту штуку.
Далиа проткнула иглой мышцу онемевшей руки и скотчем примотала тубу к ру
ке. С обеих сторон тубы она подложила обломки карандаша, чтобы избежать с
лучайного сжатия.
Ч Когда понадобится, просто нащупай шприц сквозь рукав и надави больши
м пальцем.
Ч Знаю, знаю.
Далиа поцеловала его в лоб.
Ч Если я не сумею проникнуть с грузовиком на аэродром, если меня схватят
...
Ч Я тогда просто сброшу дирижабль на трибуны. Кое-кого он все-таки разда
вит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45