https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-vanny/s-perelivom/
Гарри это не понравилось.
Ч Ладно, не морочьте мне голову. Знать ничего не желаю о вашей чепухе. Нач
альство никогда не давало мне таких указаний, чтобы позволять тут кому-н
ибудь фотографироваться, неважно, в одежде или нагишом. Лучше забирайте
свое барахло и катитесь отсюда подобру-поздорову.
Высокий парень вздохнул.
Ч Хотите заработать полсотни за полчаса? Немного поможете нам, и мы убер
емся, словно нас здесь и не было.
Логан обдумал предложение.
Ч Ладно, валяйте. Только раздеваться я не стану.
Ч О, это не требуется, Ч поспешно заверил его высокий.
Ч Скажите, здесь поблизости есть еще люди?
Ч Да нет, на пять миль вокруг никого не сыщешь.
Ч Ну ничего, мы и с вами управимся как нельзя лучше. Ч Он протянул Логану
пятидесятидолларовую купюру. Ч В чем дело? Моя рука вызывает такое отвр
ащение?
Ч Нет, нет!
Ч Тогда почему же вы так уставились на нее?
Девушка, стоявшая рядом, поежилась.
Ч Я не потому, Ч сказал Логан. Он посмотрел в лицо высокого, но увидел лиш
ь свое выпуклое отражение в его зеркальных очках.
Ч Вы двое тащите из самолета камеру, а мы с этим джентльменом все пригото
вим.
Черноволосый с красоткой удалились в направлении рощи.
Ч Как вас зовут?
Ч Логан.
Ч Отлично, мистер Логан. Будьте добры, найдите пару досок и положите их т
ут на траву, чтобы дама могла на них встать.
Ч Чего-чего?
Ч Положите сюда, возле коровника, несколько досок. Земля очень холодная,
понимаете? К тому же мы хотим, чтобы ее ноги не были скрыты травой. Некотор
ым читателям очень нравятся именно ступни ног.
Пока Логан искал подходящие доски, высокий снял теодолит и укрепил на тр
еноге какой-то продолговатый изогнутый предмет непонятного назначени
я. Потом обернулся и посмотрел на своего помощника.
Ч Нет, нет, не так. Кладите их одна на другую. Теперь встаньте на них, пожал
уйста, а я посмотрю, все ли в порядке. Так, хорошо. Замрите на минуту, не двиг
айтесь. Проверим, попадаете ли вы в кадр. Вон они уже несут камеру... Ч Он сд
елал несколько шагов в сторону и исчез за деревьями.
Недоумевающий Логан, стоя на куче досок, поднял руку, собираясь почесать
в затылке. В этот миг его мозг успел зарегистрировать слепящую вспышку, н
о грохота взрыва он так и не услышал. Два десятка стальных дротиков, летев
ших быстрее звука, пронзили и искромсали Гарри Логана, а взрывная волна ш
вырнула наземь уже бездыханное тело.
Лэндер, Фазиль и Далиа подбежали к убитому.
Ч Превосходный фарш, Ч констатировал Фазиль. Он перевернул труп и осмо
трел спину. Большинство дротиков прошло навылет.
Вот теперь и вправду пришло время заняться съемками. Все трое быстро щел
кали аппаратами, фотографируя под разными углами изрешеченную и покоси
вшуюся стену сарая. Лэндер зашел внутрь и сделал еще несколько снимков. О
тсюда стена казалась чем-то вроде огромного дуршлага. Солнечные лучи, пр
обиваясь сквозь сотни маленьких дырочек, покрыли его лицо сияющими весн
ушками.
Ч Вполне удовлетворительно, Ч донесся снаружи голос Фазиля.
Оставалось завершить дело. Они оттащили труп сторожа в коровник и, облив
бензином, завалили его сухими бревнами. Лэндер, пятясь с канистрой в рука
х, наплескал бензина на дорожку перед дверью. Потом бросил горящую спичк
у. Языки пламени побежали вперед и исчезли в темноте, а через секунду посл
ышался гулкий, тяжелый вздох Ч внутри коровника вспыхнули пары бензина
. Бушующий огонь разом охватил всю постройку.
Стремительно набирая высоту, красная «Сессна» уносилась прочь, а далеко
внизу от земли поднимался столб черного дыма.
Ч Как вы нашли такое удобное место, мистер Лэндер? Ч спросил Фазиль. Даж
е наклонившись к самому уху американца, он с трудом перекрикивал рев дви
гателя.
Ч Рыскал здесь прошлым летом в поисках динамита.
Ч Полиция прибудет скоро, как вы полагаете?
Ч Сомневаюсь. Они могут вообще ничего не заметить Ч тут ведь все время ч
то-нибудь взрывают.
Глава 16
Эдди Стайлс сидел у окна закусочной нью-йоркского Аквариума. Когда он за
метил со своего места Рэйчел Боумен, появившуюся внизу, в сорока ярдах от
пингвиньего загончика, на душе у него стало тревожно. Беспокойство бывше
го наркомана вызвала не доктор Боумен, а двое мужчин, пришедших вместе с н
ей. Эдди не понравилась их внешность. Слева от Рэйчел стоял настоящий Гул
ливер. Второй был пониже, однако внушал большее опасение. С виду спокойны
е, экономные движения выдавали матерого, уверенного в себе хищника. Он яв
но не относился к породе крутых низколобых парней с распирающей одежду м
ускулатурой, которых рэкетиры обычно нанимают для увещевания недоброс
овестных должников. Не понравился Эдди и острый, быстрый взгляд этого че
ловека, будто вскользь брошенный вокруг, а потом вверх, где над акульим ак
вариумом проходил дощатый настил для зрителей. Его взгляд, чуть задержав
шись на Кроличьем Острове, бегло, но цепко, ощупавший каждого, кто прохажи
вался по песку, имитирующему дюны, выдавал профессионала. Пока Эдди реша
л, как ему поступить, спутник доктора Боумен, завершив осмотр, казалось, по
терял интерес к окружающему и принялся ходить перед нею взад-вперед, по-в
оенному, сразу всей подошвой ставя ногу. Каждый раз, проходя мимо вольеры,
откуда тянул к нему шею любопытный пингвин, он грозил ему пальцем.
Эдди уже пожалел, что назначил встречу в Аквариуме посреди недели. По вос
кресеньям здесь обычно толклось много народу, и это позволяло чувствова
ть себя незаметным.
Доктор Боумен дала Эдди слово, что он не будет ни во что замешан. До сих пор
она никогда не лгала, и Эдди старался жить так, чтобы соответствовать том
у представлению о себе, которое он получил благодаря ее помощи. Если уж Рэ
йчел начнет лгать, тогда на земле вовсе некому верить.
Эдди торопливо допил кофе и заспешил вниз по лестнице, огибая бассейн с с
орокафутовым китом-убийцей. Элегантная черно-белая самка касатки подня
ла дыхало и шумно вздохнула, выпустив фонтанчик брызг. Представление шло
полным ходом. Освещенный бледными лучами зимнего солнца молодой служит
ель стоял над бассейном на выступающем помосте и держал рыбину в вытянут
ой руке. Поверхность воды взбурлила вокруг спинного плавника китихи, про
несшейся по бассейну из конца в конец, и она, словно ракета, стартовавшая с
подлодки, вылетела из-под воды, увлекая за собой шлейф пены. Касатка вытя
нулась в воздухе во весь свой великолепный рост и на мгновенье зависла в
верхней точке траектории, чтобы аккуратно взять страшными треугольным
и зубами предложенное угощенье. Звук пушечного выстрела разнесся по Акв
ариуму, а водяной столб взметнулся, как при взрыве авиабомбы, когда китих
а плашмя шлепнулась обратно в бассейн.
Восторженные крики и аплодисменты Эдди услышал, уже спустившись в нижню
ю галерею, стена которой представляла собой ряд окон в таинственный подв
одный мир. Здесь царили сумрак и пустота. Свет проникал только сквозь син
е-зеленую толщу воды из китового бассейна. Эдди заглянул туда сквозь тол
стое стекло. Касатка плавала кругами, бросая тень на пятнистое дно и жадн
о работала челюстями.
Несколько посетителей, все обремененные крикливыми отпрысками, спусти
вшись вниз, присоединились к Эдди.
Ч Папа, мне ничего не видно!
Папаша решил посадить сынишку на плечи, но, в результате непредвиденного
контакта макушки ребенка с низким потолком и последовавшего высокочас
тотного изъявления справедливого негодования, был вынужден отказаться
от благой затеи и снова поставить его на пол.
Ч Привет, Ч услышал Эдди голос Рэйчел и обернулся.
Оба ее спутника стояли чуть поодаль, не глядя в его сторону. Их скромное по
ведение благотворно подействовало на настроение Стайлса. Убийцы подош
ли бы и встали вплотную с обеих сторон. Легавые тоже.
Ч Добрый день, доктор Боумен, Ч произнес он, кося глазами поверх ее плеч
а.
Оба типа подошли ближе.
Ч Эдди, познакомьтесь, это Дэвид и Роберт.
Ч Рад знакомству. Ч Эдди по очереди пожал им руки.
Слева под мышкой у гиганта под пиджаком выпирал предмет, в назначении ко
торого трудно ошибиться. Наверняка и у второго, Давида, есть то же самое, т
олько его пиджак скроен получше. И еще у него наросты на пальцевых сустав
ах и ребро ладони жесткое, как наждак. Дело-то, кажется, и впрямь нешуточно
е, если его курируют такие ребята. Доктор Боумен, может, и мудрая и во много
м сведущая женщина, но кой-каких вещей, видать, не знает, подумал Эдди.
Ч Доктор Боумен, можно поговорить с вами, э-э... с глазу на глаз, если вы не в
озражаете?
Отойдя подальше, он наклонился к самому ее уху. Детские визги создавали ф
он, гарантировавший от подслушивания.
Ч Скажите, доктор, вы действительно знаете, кто эти двое? То есть я понима
ю Ч вы так думаете. Но как на самом деле? Доктор, я должен вас предостеречь:
это явно очень крутые парни. Конечно, бывают разные крутые парни, но так по
лучилось, что я разбираюсь в подобных вещах. Поверьте мне, доктор: они отно
сятся к самым крутым из всех. Это не какие-нибудь там новички или любители
, если вы понимаете, что я имею в виду. По мне, так они вовсе не похожи на лега
вых. Не пойму, что у вас с ними может быть общего. Если, конечно, они вам не ро
дня или что-то в этом роде. Тогда, понятно, я все это зря говорю.
Рэйчел положила ему на руку свою ладонь и легонько сжала.
Ч Спасибо, Эдди. Я все хорошо поняла. Я очень хорошо и очень давно знакома
с этими людьми. Они Ч мои друзья.
В это время в китовый бассейн запустили морскую свинью
Вид дельфина.
, которая, покуда касатка вновь показывала фокусы, принялась развле
каться тем, что припрятывала недоеденные куски рыбин в сливные отверсти
я. Огромная голова касатки показалась за стеклом. Китовый глаз с веселым
любопытством разглядывал представителей единственного разумного вид
а, собравшихся в темной душной камере, дабы поглазеть на обитателей глуб
ин.
Ч Тот парень, про которого я раньше узнал Ч а звать его Джерри Сэпп, Ч пр
овернул несколько лет назад одно дельце, Ч рассказывал между тем Стайл
с Кабакову. Ч И не где-нибудь, а на Кубе! Он вместе с двумя кубинцами из Май
ами подобрался к берегу возле самого Пуэрто-Кабанас, а там ведь, если вы с
лышали, все напичкано радарами! Ч Эдди поглядел на Рэйчел, повернулся к и
зраильтянину. Ч Чего они там должны были взять или разгрузить Ч про то н
е скажу, не знаю. В общем, рванули они прямо через полосу прибоя на простых
надувнушкax. Уж как там у них вышло Ч никому не ведомо, а только во Флориду т
от парень не вернулся. Говорят, на обратном пути они наткнулись на патрул
ьный катер и, убегая, сбросили в воду какой-то буй, чтобы обмануть пограни
чников. А потом их будто бы видели на Юкатане.
Кабаков слушал, барабаня пальцами по перилам ограждения. Китиха отдыхал
а на поверхности, выгнув огромный хвост.
Ч Черт, можно оглохнуть от этого визга, Ч сказал Эдди, Ч или с ума сойти.
Пойдемте лучше в другое место.
Все четверо перешли в затемненную галерею перед бассейном с акулами и на
чали рассеянно наблюдать за длинными серыми тенями, безостановочно кру
жившими в глубине, и мелкими яркими рыбешками, суетившимися возле самых
акульих пастей.
Ч Я все думал тогда, как этому малому удалось так близко проплыть около р
адаров. Разве кубинцы не должны были засечь его? А теперь вот вы тоже говор
ите, что этот ваш контрабандист утер нос береговой охране. Очень похожая
история. Ну, я чуток поспрашивал в своей округе про того Сэппа. Словом, нед
ели две назад он заглядывал в одну таверну, но с тех пор никто его не видел.
У него есть моторная яхта, вроде как рыбачья, футов сорока длиной. Ее строи
л один китаец из Гонконга по имени Шинга Лю. Она вся целиком деревянная.
Ч А где он держит эту свою яхту? Ч спросил Кабаков.
Ч Да кто ж его знает? Может, и никто не знает. Правда, я боялся спрашивать н
апрямик, вы меня понимаете? Но зато я выяснил, что бармен из той самой таве
рны принимает записки для этого парня и, видимо, может сам с ним связаться
. Ради выгодного дела почему не помочь?
Ч А какое дело счел бы выгодным этот ваш Сэпп?
Ч Трудно сказать. Ему, должно быть, шепнули, что объявлен розыск моторки,
а уж если именно он принимал участие в том лихом трюке, то знает об этом на
верняка. Ну, и даже если просто сдал посудину в аренду, то все равно мог нас
троиться на частоту береговой охраны и услышать все переговоры, так ведь
?
Ч Так. А что вы предприняли бы на его месте, чтобы замести следы?
Ч Ну... понаблюдал бы денек издали за яхтой, убедился бы, что никто ее не па
сет, а потом перекрасил бы в укромном местечке, намалевал бы другой регис
трационный номер... Силуэт чуток изменил бы. Это ведь просто Ч достаточно
малость нарастить борта или укрепить на палубе бочку. Так... Потом я пустил
ся бы вдогонку за Золотой Регатой, которая вскоре финиширует на юге Флор
иды. Она сейчас проходит по каналу, Ч пояснил Эдди. Ч Эти толстосумы люб
ят всякие такие развлечения.
Ч Понятно. А не подскажете ли вы какое-нибудь выгодное дельце, способное
заставить Сэппа изменить свои планы? Ч попросил Кабаков. Ч Такое, чтоб
ы потребовалась яхта.
Ч Смэк, Ч уверенно произнес Эдди и бросил виноватый взгляд в сторону Рэ
йчел. Ч Героин. Ну, скажем, перебросить из Мексики в Корпус-Кристи или Ара
нзас-Пасс на техасском берегу. На такое он может клюнуть. Хотя пришлось бы
посудить ему задаток и переговоры вести крайне осторожно. Его сейчас оч
ень легко спугнуть.
Ч Ну, что ж, Эдди, спасибо вам, Ч заключил Кабаков. Ч И, если вы сочтете во
зможным, прикиньте, не могли бы вы устроить нам встречу с этим человеком? С
верх программы.
Ч Я согласился на разговор с вами ради доктора, Ч буркнул Эдди и отверн
улся к освещенному аквариуму, где скользили бесшумные акулы. Ч Но я не со
бираюсь становиться стукачом и больше ничего вынюхивать не стану.
Ч Встретимся в городе, Дэвид, Ч поспешно вмешалась Рэйчел и, взяв корот
ышку Стайлса под руку, повела его к выходу, беседуя о чем-то.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Ч Ладно, не морочьте мне голову. Знать ничего не желаю о вашей чепухе. Нач
альство никогда не давало мне таких указаний, чтобы позволять тут кому-н
ибудь фотографироваться, неважно, в одежде или нагишом. Лучше забирайте
свое барахло и катитесь отсюда подобру-поздорову.
Высокий парень вздохнул.
Ч Хотите заработать полсотни за полчаса? Немного поможете нам, и мы убер
емся, словно нас здесь и не было.
Логан обдумал предложение.
Ч Ладно, валяйте. Только раздеваться я не стану.
Ч О, это не требуется, Ч поспешно заверил его высокий.
Ч Скажите, здесь поблизости есть еще люди?
Ч Да нет, на пять миль вокруг никого не сыщешь.
Ч Ну ничего, мы и с вами управимся как нельзя лучше. Ч Он протянул Логану
пятидесятидолларовую купюру. Ч В чем дело? Моя рука вызывает такое отвр
ащение?
Ч Нет, нет!
Ч Тогда почему же вы так уставились на нее?
Девушка, стоявшая рядом, поежилась.
Ч Я не потому, Ч сказал Логан. Он посмотрел в лицо высокого, но увидел лиш
ь свое выпуклое отражение в его зеркальных очках.
Ч Вы двое тащите из самолета камеру, а мы с этим джентльменом все пригото
вим.
Черноволосый с красоткой удалились в направлении рощи.
Ч Как вас зовут?
Ч Логан.
Ч Отлично, мистер Логан. Будьте добры, найдите пару досок и положите их т
ут на траву, чтобы дама могла на них встать.
Ч Чего-чего?
Ч Положите сюда, возле коровника, несколько досок. Земля очень холодная,
понимаете? К тому же мы хотим, чтобы ее ноги не были скрыты травой. Некотор
ым читателям очень нравятся именно ступни ног.
Пока Логан искал подходящие доски, высокий снял теодолит и укрепил на тр
еноге какой-то продолговатый изогнутый предмет непонятного назначени
я. Потом обернулся и посмотрел на своего помощника.
Ч Нет, нет, не так. Кладите их одна на другую. Теперь встаньте на них, пожал
уйста, а я посмотрю, все ли в порядке. Так, хорошо. Замрите на минуту, не двиг
айтесь. Проверим, попадаете ли вы в кадр. Вон они уже несут камеру... Ч Он сд
елал несколько шагов в сторону и исчез за деревьями.
Недоумевающий Логан, стоя на куче досок, поднял руку, собираясь почесать
в затылке. В этот миг его мозг успел зарегистрировать слепящую вспышку, н
о грохота взрыва он так и не услышал. Два десятка стальных дротиков, летев
ших быстрее звука, пронзили и искромсали Гарри Логана, а взрывная волна ш
вырнула наземь уже бездыханное тело.
Лэндер, Фазиль и Далиа подбежали к убитому.
Ч Превосходный фарш, Ч констатировал Фазиль. Он перевернул труп и осмо
трел спину. Большинство дротиков прошло навылет.
Вот теперь и вправду пришло время заняться съемками. Все трое быстро щел
кали аппаратами, фотографируя под разными углами изрешеченную и покоси
вшуюся стену сарая. Лэндер зашел внутрь и сделал еще несколько снимков. О
тсюда стена казалась чем-то вроде огромного дуршлага. Солнечные лучи, пр
обиваясь сквозь сотни маленьких дырочек, покрыли его лицо сияющими весн
ушками.
Ч Вполне удовлетворительно, Ч донесся снаружи голос Фазиля.
Оставалось завершить дело. Они оттащили труп сторожа в коровник и, облив
бензином, завалили его сухими бревнами. Лэндер, пятясь с канистрой в рука
х, наплескал бензина на дорожку перед дверью. Потом бросил горящую спичк
у. Языки пламени побежали вперед и исчезли в темноте, а через секунду посл
ышался гулкий, тяжелый вздох Ч внутри коровника вспыхнули пары бензина
. Бушующий огонь разом охватил всю постройку.
Стремительно набирая высоту, красная «Сессна» уносилась прочь, а далеко
внизу от земли поднимался столб черного дыма.
Ч Как вы нашли такое удобное место, мистер Лэндер? Ч спросил Фазиль. Даж
е наклонившись к самому уху американца, он с трудом перекрикивал рев дви
гателя.
Ч Рыскал здесь прошлым летом в поисках динамита.
Ч Полиция прибудет скоро, как вы полагаете?
Ч Сомневаюсь. Они могут вообще ничего не заметить Ч тут ведь все время ч
то-нибудь взрывают.
Глава 16
Эдди Стайлс сидел у окна закусочной нью-йоркского Аквариума. Когда он за
метил со своего места Рэйчел Боумен, появившуюся внизу, в сорока ярдах от
пингвиньего загончика, на душе у него стало тревожно. Беспокойство бывше
го наркомана вызвала не доктор Боумен, а двое мужчин, пришедших вместе с н
ей. Эдди не понравилась их внешность. Слева от Рэйчел стоял настоящий Гул
ливер. Второй был пониже, однако внушал большее опасение. С виду спокойны
е, экономные движения выдавали матерого, уверенного в себе хищника. Он яв
но не относился к породе крутых низколобых парней с распирающей одежду м
ускулатурой, которых рэкетиры обычно нанимают для увещевания недоброс
овестных должников. Не понравился Эдди и острый, быстрый взгляд этого че
ловека, будто вскользь брошенный вокруг, а потом вверх, где над акульим ак
вариумом проходил дощатый настил для зрителей. Его взгляд, чуть задержав
шись на Кроличьем Острове, бегло, но цепко, ощупавший каждого, кто прохажи
вался по песку, имитирующему дюны, выдавал профессионала. Пока Эдди реша
л, как ему поступить, спутник доктора Боумен, завершив осмотр, казалось, по
терял интерес к окружающему и принялся ходить перед нею взад-вперед, по-в
оенному, сразу всей подошвой ставя ногу. Каждый раз, проходя мимо вольеры,
откуда тянул к нему шею любопытный пингвин, он грозил ему пальцем.
Эдди уже пожалел, что назначил встречу в Аквариуме посреди недели. По вос
кресеньям здесь обычно толклось много народу, и это позволяло чувствова
ть себя незаметным.
Доктор Боумен дала Эдди слово, что он не будет ни во что замешан. До сих пор
она никогда не лгала, и Эдди старался жить так, чтобы соответствовать том
у представлению о себе, которое он получил благодаря ее помощи. Если уж Рэ
йчел начнет лгать, тогда на земле вовсе некому верить.
Эдди торопливо допил кофе и заспешил вниз по лестнице, огибая бассейн с с
орокафутовым китом-убийцей. Элегантная черно-белая самка касатки подня
ла дыхало и шумно вздохнула, выпустив фонтанчик брызг. Представление шло
полным ходом. Освещенный бледными лучами зимнего солнца молодой служит
ель стоял над бассейном на выступающем помосте и держал рыбину в вытянут
ой руке. Поверхность воды взбурлила вокруг спинного плавника китихи, про
несшейся по бассейну из конца в конец, и она, словно ракета, стартовавшая с
подлодки, вылетела из-под воды, увлекая за собой шлейф пены. Касатка вытя
нулась в воздухе во весь свой великолепный рост и на мгновенье зависла в
верхней точке траектории, чтобы аккуратно взять страшными треугольным
и зубами предложенное угощенье. Звук пушечного выстрела разнесся по Акв
ариуму, а водяной столб взметнулся, как при взрыве авиабомбы, когда китих
а плашмя шлепнулась обратно в бассейн.
Восторженные крики и аплодисменты Эдди услышал, уже спустившись в нижню
ю галерею, стена которой представляла собой ряд окон в таинственный подв
одный мир. Здесь царили сумрак и пустота. Свет проникал только сквозь син
е-зеленую толщу воды из китового бассейна. Эдди заглянул туда сквозь тол
стое стекло. Касатка плавала кругами, бросая тень на пятнистое дно и жадн
о работала челюстями.
Несколько посетителей, все обремененные крикливыми отпрысками, спусти
вшись вниз, присоединились к Эдди.
Ч Папа, мне ничего не видно!
Папаша решил посадить сынишку на плечи, но, в результате непредвиденного
контакта макушки ребенка с низким потолком и последовавшего высокочас
тотного изъявления справедливого негодования, был вынужден отказаться
от благой затеи и снова поставить его на пол.
Ч Привет, Ч услышал Эдди голос Рэйчел и обернулся.
Оба ее спутника стояли чуть поодаль, не глядя в его сторону. Их скромное по
ведение благотворно подействовало на настроение Стайлса. Убийцы подош
ли бы и встали вплотную с обеих сторон. Легавые тоже.
Ч Добрый день, доктор Боумен, Ч произнес он, кося глазами поверх ее плеч
а.
Оба типа подошли ближе.
Ч Эдди, познакомьтесь, это Дэвид и Роберт.
Ч Рад знакомству. Ч Эдди по очереди пожал им руки.
Слева под мышкой у гиганта под пиджаком выпирал предмет, в назначении ко
торого трудно ошибиться. Наверняка и у второго, Давида, есть то же самое, т
олько его пиджак скроен получше. И еще у него наросты на пальцевых сустав
ах и ребро ладони жесткое, как наждак. Дело-то, кажется, и впрямь нешуточно
е, если его курируют такие ребята. Доктор Боумен, может, и мудрая и во много
м сведущая женщина, но кой-каких вещей, видать, не знает, подумал Эдди.
Ч Доктор Боумен, можно поговорить с вами, э-э... с глазу на глаз, если вы не в
озражаете?
Отойдя подальше, он наклонился к самому ее уху. Детские визги создавали ф
он, гарантировавший от подслушивания.
Ч Скажите, доктор, вы действительно знаете, кто эти двое? То есть я понима
ю Ч вы так думаете. Но как на самом деле? Доктор, я должен вас предостеречь:
это явно очень крутые парни. Конечно, бывают разные крутые парни, но так по
лучилось, что я разбираюсь в подобных вещах. Поверьте мне, доктор: они отно
сятся к самым крутым из всех. Это не какие-нибудь там новички или любители
, если вы понимаете, что я имею в виду. По мне, так они вовсе не похожи на лега
вых. Не пойму, что у вас с ними может быть общего. Если, конечно, они вам не ро
дня или что-то в этом роде. Тогда, понятно, я все это зря говорю.
Рэйчел положила ему на руку свою ладонь и легонько сжала.
Ч Спасибо, Эдди. Я все хорошо поняла. Я очень хорошо и очень давно знакома
с этими людьми. Они Ч мои друзья.
В это время в китовый бассейн запустили морскую свинью
Вид дельфина.
, которая, покуда касатка вновь показывала фокусы, принялась развле
каться тем, что припрятывала недоеденные куски рыбин в сливные отверсти
я. Огромная голова касатки показалась за стеклом. Китовый глаз с веселым
любопытством разглядывал представителей единственного разумного вид
а, собравшихся в темной душной камере, дабы поглазеть на обитателей глуб
ин.
Ч Тот парень, про которого я раньше узнал Ч а звать его Джерри Сэпп, Ч пр
овернул несколько лет назад одно дельце, Ч рассказывал между тем Стайл
с Кабакову. Ч И не где-нибудь, а на Кубе! Он вместе с двумя кубинцами из Май
ами подобрался к берегу возле самого Пуэрто-Кабанас, а там ведь, если вы с
лышали, все напичкано радарами! Ч Эдди поглядел на Рэйчел, повернулся к и
зраильтянину. Ч Чего они там должны были взять или разгрузить Ч про то н
е скажу, не знаю. В общем, рванули они прямо через полосу прибоя на простых
надувнушкax. Уж как там у них вышло Ч никому не ведомо, а только во Флориду т
от парень не вернулся. Говорят, на обратном пути они наткнулись на патрул
ьный катер и, убегая, сбросили в воду какой-то буй, чтобы обмануть пограни
чников. А потом их будто бы видели на Юкатане.
Кабаков слушал, барабаня пальцами по перилам ограждения. Китиха отдыхал
а на поверхности, выгнув огромный хвост.
Ч Черт, можно оглохнуть от этого визга, Ч сказал Эдди, Ч или с ума сойти.
Пойдемте лучше в другое место.
Все четверо перешли в затемненную галерею перед бассейном с акулами и на
чали рассеянно наблюдать за длинными серыми тенями, безостановочно кру
жившими в глубине, и мелкими яркими рыбешками, суетившимися возле самых
акульих пастей.
Ч Я все думал тогда, как этому малому удалось так близко проплыть около р
адаров. Разве кубинцы не должны были засечь его? А теперь вот вы тоже говор
ите, что этот ваш контрабандист утер нос береговой охране. Очень похожая
история. Ну, я чуток поспрашивал в своей округе про того Сэппа. Словом, нед
ели две назад он заглядывал в одну таверну, но с тех пор никто его не видел.
У него есть моторная яхта, вроде как рыбачья, футов сорока длиной. Ее строи
л один китаец из Гонконга по имени Шинга Лю. Она вся целиком деревянная.
Ч А где он держит эту свою яхту? Ч спросил Кабаков.
Ч Да кто ж его знает? Может, и никто не знает. Правда, я боялся спрашивать н
апрямик, вы меня понимаете? Но зато я выяснил, что бармен из той самой таве
рны принимает записки для этого парня и, видимо, может сам с ним связаться
. Ради выгодного дела почему не помочь?
Ч А какое дело счел бы выгодным этот ваш Сэпп?
Ч Трудно сказать. Ему, должно быть, шепнули, что объявлен розыск моторки,
а уж если именно он принимал участие в том лихом трюке, то знает об этом на
верняка. Ну, и даже если просто сдал посудину в аренду, то все равно мог нас
троиться на частоту береговой охраны и услышать все переговоры, так ведь
?
Ч Так. А что вы предприняли бы на его месте, чтобы замести следы?
Ч Ну... понаблюдал бы денек издали за яхтой, убедился бы, что никто ее не па
сет, а потом перекрасил бы в укромном местечке, намалевал бы другой регис
трационный номер... Силуэт чуток изменил бы. Это ведь просто Ч достаточно
малость нарастить борта или укрепить на палубе бочку. Так... Потом я пустил
ся бы вдогонку за Золотой Регатой, которая вскоре финиширует на юге Флор
иды. Она сейчас проходит по каналу, Ч пояснил Эдди. Ч Эти толстосумы люб
ят всякие такие развлечения.
Ч Понятно. А не подскажете ли вы какое-нибудь выгодное дельце, способное
заставить Сэппа изменить свои планы? Ч попросил Кабаков. Ч Такое, чтоб
ы потребовалась яхта.
Ч Смэк, Ч уверенно произнес Эдди и бросил виноватый взгляд в сторону Рэ
йчел. Ч Героин. Ну, скажем, перебросить из Мексики в Корпус-Кристи или Ара
нзас-Пасс на техасском берегу. На такое он может клюнуть. Хотя пришлось бы
посудить ему задаток и переговоры вести крайне осторожно. Его сейчас оч
ень легко спугнуть.
Ч Ну, что ж, Эдди, спасибо вам, Ч заключил Кабаков. Ч И, если вы сочтете во
зможным, прикиньте, не могли бы вы устроить нам встречу с этим человеком? С
верх программы.
Ч Я согласился на разговор с вами ради доктора, Ч буркнул Эдди и отверн
улся к освещенному аквариуму, где скользили бесшумные акулы. Ч Но я не со
бираюсь становиться стукачом и больше ничего вынюхивать не стану.
Ч Встретимся в городе, Дэвид, Ч поспешно вмешалась Рэйчел и, взяв корот
ышку Стайлса под руку, повела его к выходу, беседуя о чем-то.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45