https://wodolei.ru/catalog/vanni/Aquanet/
Он с притворным негодованием покачал головой.
– Клянусь, Крис, из тебя праздный пассажир еще хуже, чем из меня.
– Ну что, тебя это радует? Давай же, признайся в этом.
– С какой стати? Ты же собираешься загнать меня в мою комнату, не правда ли? – спросил он, придавая своему голосу хорошо сохранившиеся в памяти интонации пятилетнего ребенка. – Ты всегда хотела, чтобы я играл на улице в хорошую погоду.
Она ткнула его в ребро.
– Прекрати. Я уже достаточно потратила нервов за все эти годы.
Он поймал ее руку, которая снова норовила ткнуть его, и обвил вокруг своей талии. Некоторое время они продолжали путь молча.
– Эта планета могла бы стать идеальным местом для колонизации, правда? – тихо сказала она. – Тем тяжелее нам будет сказать «нет».
– Трофтам?
Она кивнула.
– Совет наверняка захочет заполучить этот мир, и остальные тоже. И чтобы добиться этого, они бросят вызов квасаманам независимо от того, благоразумно это или нет.
Джонни поморщился. Такая же, еще не вполне оформленная мысль, неоднократно посещала и его голову с тех пор, как они осмотрели уже две планеты.
– Нам остается только уповать на то, что доклад «Капли Росы» будет достаточно однозначным и твердым, чтобы низвести до уровня сноски и предать забвению наш собственный.
– При условии, что Лизабет Телек будет отвечать за его написание? – фыркнула Крис. – Она так страстно желает заполучить эти миры, что спит и видит, когда это случится. Она-то уж позаботится о том, чтобы боевые способности квасаман предстали перед нами как таковые у покалеченных поронгов.
– Я не считаю ее коварной до такой степени, – осторожно ввернул Джонни. – Кроме того, находящиеся на борту Альмо, Джошуа и Юстин не позволят ей зайти так далеко.
– Все же, – подумал он, когда они, миновав охрану из Кобр у входного люка корабля, вступили в удивительно приятную прохладу регулируемого климата «Менссаны», – нам не помешает на тон или два снизить оптимистичный настрой нашего доклада. Выпятить стада четвероногих на Чате, плюющихся змей на Фьюзоне. На любой планете есть свои недостатки. Нам только нужно найти их, подчеркнуть и надеяться, что Совет примет их не слишком серьезно.
Прохладный воздух корабля уже начал действовать на его пораженные артритом суставы, отзываясь болью при каждом движении и напоминая ему, что он немного опоздал с приемом лекарств. Мысль о том, что планета, подобная Кубе, может выскользнуть у человечества из рук без достаточно веской причины, была ему страшно неприятна.
А вот стоила ли она того, чтобы из-за нее начинать войну? Но с этим решением их пока никто не торопил.
ГЛАВА 12
Полное знакомство с Солласом и его окрестностями заняло шесть дней, но, что больше всего изумляло Серенкова, так это то, как квасамане сумели так плотно заполнить их дни, а показать так мало.
Так мало из того, что представляло действительный интерес. Много времени уходило у них на посещение художественных галерей, музеев и парков. Вечера же были заполнены концертами, танцевальными и музыкальными шоу, даваемыми в доме для гостей, а также бесконечными дискуссиями с мэром Киммероном и другими высокопоставленными лицами. Ни разу, несмотря на тщательно продуманные просьбы Серенкова, контактную команду не проводили в какой-нибудь компьютерный центр или вычислительный, ни разу не показали им ни одного городского промышленного предприятия.
Однако было совершенно очевидно, что такие предприятия в городе имелись. Судя по виду дорог, что связывали разные города, и малоинтенсивное движение транспорта по ним, можно было прийти к выводу, что все необходимое для нужд города производилось в самом Солласе, а не ввозилось извне.
– Должно быть, все спрятано под землю, – прокомментировал ситуацию Ринштадт, когда они все вместе собрались в общей гостиной, связывающей их две спальни. – Абсолютно все: включая переработку сырья, мусора и производство товаров. Возможно, что для распределения продуктов производства даже существует подземная сеть тоннелей.
– Кроме мелких предприятий, вроде завода по очистке бора, который мы видели в первый день, – развел руками Серенков. – Такое вероятно. Хотя для этого должна существовать какая-то весомая причина.
– В зависимости от того, какие цели они преследуют, – вставил Джошуа. – С эстетической точки зрения Соллас – это чистый, красивый город, прекрасное место для проведения свободного времени, особенно если в течение всего дня вам приходится трудиться в подземелье.
– Или если, – спокойно сказал Йорк, – им очень не хотелось бы держать все на виду.
Серенков почувствовал, как у него свело челюсть, и усилием воли заставил себя расслабиться. Они, не сговариваясь, предполагали, что квасамане прослушивают их беседу, поэтому, когда разговор, – пусть даже косвенно, – касался военной темы, он сразу начинал нервничать. Но с другой стороны, игнорирование такого важного аспекта человеческого общества могло выглядеть еще более подозрительным. Пока Йорку удавалось скрывать свои профессиональные интересы.
– Что ты имеешь в виду? Не хочешь ли ты сказать, что они упрятали все свое производство под землю, чтобы в случае нападения сохранить свою производственную базу?
– Или от шпионажа, – ответил Йорк. – Вспомните, от чего мы отталкивались: эмигранты или ссыльные, бежавшие от репрессий, попавшие дальше, чем намеревались, и оказавшиеся пленниками Квасамы с бесполезным двигателем для межзвездных перелетов.
– Ты что, считаешь, что по дороге сюда они напоролись на один из кораблей трофтов? – спросил Джошуа. – Может быть и такое, что, когда квасамане покинули Доминион, там не подозревали еще ни о существовании трофтов, ни о существовании минтисти. Если бы я впервые столкнулся с трофтами, то решил бы продолжить свой путь до тех пор, пока не опустеют мои баки с горючим.
Кивнув в знак согласия, Йорк добавил:
– Я подозреваю, что все именно так и случилось. Этого расстояния как раз хватило бы, чтобы полностью израсходовать запасы горючего на корабле колонистов. – Он снова перевел взгляд на Серенкова. – Я думаю, что поначалу и город их располагался под землей, и они выходили наружу только для того, чтобы потихоньку начать отвоевывать себе жизненное пространство, но никто не пришел и не остановил их.
– И город их оказался прямо на пути миграционной тропы бололинов, – вздохнул Серенков и покачал головой. – Определенно при планировании имела место чья-то промашка.
– Но это никак не объясняет происхождения их деревень, – вставил Ринштадт. – Хотя, может быть, завтра нас и просветят немного в историческом плане, если принять во внимание, что наша экскурсия еще не закончилась.
Серенков пожал плечами.
– Насколько мне известно, Мофф и его компания завтра утром вывозят нас куда-то. – Он внезапно замолчал, услышав вдали знакомый нарастающий гул.
Йорк поморщился.
– Опять бололины. Я думаю, что предпочел бы оставаться под землей до тех пор, пока не придумал бы, как отвадить от города этих проклятущих тварей.
– По крайней мере, сейчас, – подумал Серенков, – улицы должны быть совершенно пусты. Интересно, сколько людей ежегодно гибнут под их копытами? – Я думаю, что у них есть какие-то веские причины, и, может быть, Мофф в один прекрасный день развяжет язык и расскажет нам о них.
– Вперые за всю неделю я подошел достаточно близко, чтобы наконец получить свое, – пробубнил себе под нос Пайер, – а это проклятое стадо решило вести ночной образ жизни.
Но от этого положение Пайера вовсе не стало таким отчаянно безнадежным. Включив на полную мощность свои оптические усилители, настроив их на ночное видение и адекватное увеличение, позволяющее различать предметы в темноте ничуть не хуже, чем в ясный день, он без труда мог поймать на мушку любого понравившегося ему тарбина, как только тот появится из-за смутно видневшихся вдали зданий. И как только ему удастся выбрать подходящую мишень и установить автоматическое наведение, он сможет последовать за выбранной птицей в лесную чащу, чтобы спокойно пристрелить ее там, где никто не увидит вспышки. Но, с другой стороны, поскольку большинство квасаман в это время мирно спали в своих постелях, то очень немногим бололинам грозила опасность пасть от пули человека, и, следовательно, тем меньше шансов у него было заполучить заветную птицу. Еще раз ругнувшись себе под нос, он скрестил на удачу пальцы и принялся ждать, когда наконец появится стадо.
И оно появилось. Мольбы его были услышаны и надежды оправдались, правда несколько не так, как он ожидал. За посадочной площадкой, примерно в полукилометре к северо-востоку от того места, которое он сейчас занимал, в высоком здании, которое команда «Капли Росы» окрестила для себя диспетчерской башней, открылась дверь. Площадка перед ней осветилась, и на тротуар высыпали люди. Он увидел, как из их вытянутых рук стали вырываться всполохи огня и в воздухе взметнулись моджои. Только потом до слуха Пайера донеслись звуки ружейных и пистолетных выстрелов. Он снова перевел взгляд на стадо и стал ждать. Через несколько секунд появились первые тарбины.
С тех пор, как закончилась война с трофтами, оптические усилители Кобр уже не оснащались системой наведения на несколько целей, но перед тем, как отправиться на Квасаму, команда Пайера упорно отрабатывала все варианты работы с ними, а он сам хорошо знал преимущество и опасность их применения. Опасность ситуации заключалась в том, что, как только он выбрал одну или две цели и установил автоматическое слежение за ними, его сервомоторы и нанокомпыотеры обеспечивали следующие выстрелы его лазеров только в направлении выбранных мишеней, независимо от того, что могла появиться какая-то неожиданная опасность, например, в виде хищника, расправиться с которым предстояло в первую очередь. С тех пор как он покинул «Каплю Росы», таких созданий он встречал не менее двух десятков, хотя в большинстве своем по размеру они не превосходили собаку или обезьяну, тем не менее он не мог позволить себе роскошь не обращать на них внимания и подставлять им свою спину. Но отказаться от предоставляемого ему шанса сейчас он был не вправе. Прислушиваясь ко всем подозрительным звукам, он привел в действие систему автоматического слежения за несколькими мишенями и стал ждать.
Ожидание было недолгим. Как и раньше, атака моджоев была сокрушительной, попытки тарбинов противостоять ей были сломлены. Самки еще до того, как самцы успели покинуть их, устремились под прикрытие близстоящих деревьев. Пайер своими мишенями выбрал тарбинов, потом, немного поколебавшись, присоединил к ним еще и одного из оседлавших их моджоев. Цепляясь за ветки деревьев, моджои стали покидать свои жертвы, а Пайер, подняв руки, сделал сразу три выстрела из ручных лазеров.
Подбитые птицы, увлекая за собой листья, упали в кусты. Пайер быстро подскочил к ним и, схватив свою добычу, поспешно убрался с дороги, поскольку приближалось основное стадо. Держась невдалеке от него, он пробежал с бололинами несколько сот метров в глубь леса. Потом, повернувшись на пятке правой ноги, он поднял левую и выстрелил из бронепробивающего лазера.
Деревья озарились отраженным светом, а подбитое животное рухнуло на землю. В воздух взвился осиротевший тарбин, но, не преодолев и десяти метров, он тоже был повергнут лазерным лучом Пайера. Подхватив своего последнего тарбина, Пайер доставил свою добычу к кустам, где лежали морозильники, куда он и запихнул тушки птиц. Потом он присел на корточки, так чтобы видеть мертвого бололина, прижался спиной к большому дереву и стал ждать.
Прошел час, прежде чем умолкли звуки, доносившиеся с площадки между городом и лесом, где люди заканчивали уборку убитых четвероногих. В течение всего этого времени Пайер также слышал, как кто-то шарил в кустах кромки леса, время от времени посвистывая, очевидно разыскивая подстреленного им моджои. Но и этот человек, и другие, слишком хорошо знали, чем чреваты прогулки в ночном лесу, и никто из них не появился вблизи от того места, где сидел Пайер.
Наконец все они ушли, и Пайер мог спокойно заняться перетаскиванием туши бололина куда-нибудь поближе к кораблю. С работающими сервомоторами вес животного не представлял для него неразрешимой проблемы, но только с четвертой попытки он сумел взять животное так, чтобы не терять равновесия. Найти достаточно широкую для прохода тропу среди деревьев и кустарника было проблемой номер два, и он не раз чертыхался, недоумевая, как это зверюги справлялись с этим сами.
Но наконец он осилил и это. Сбросив тушу возле замаскированного лазерного передатчика и включив последний, он надел наушники.
– Пайер вызывает «Каплю Росы», – проговорил он. – Эй, кто-нибудь, отзовитесь.
– Лейтенант Коллинз, – тотчас услышал он ответ. – Я думаю, что губернатор Телек и ее люди все еще находятся в комнате отдыха, сейчас я соединю вас.
– Прекрасно, – сказал Пайер. Через секунду из аппарата послышался голос Телек. – Все в порядке, Альмо? – спросила она.
– Пока да. Слушайте, я тут раздобыл для вас тушу бололина, а два морозильника набиты тарбинами и моджои. Мне их разморозить для вас или вы подождете, пока я доставлю их на борт?
– Ты раздобыл тарбинку? Замечательно! Оплодотворенную или нет?
– И одну и другую, иначе откуда у меня появился бы невостребованный бололин?
– Угу, поняла. Так, насколько я понимаю, мне сначала нужно разобраться с бололином, пока до него не добрались любители падали. Ты можешь к аппарату связи присоединить для меня полевой анализатор?
– Безусловно.
На то, чтобы установить полевой анализатор, подключить его регуляторы к телеметрическому отверстию передатчика, у него ушло всего несколько минут. К тому времени, когда он закончил, Телек со своей стороны тоже уже подсоединила специальную контрольную панель.
– О'кей, – сказала она. – А теперь отойди.
Дистанционный анализатор, похожий на крупную двойную морскую звезду, передвигаясь на своих щупальцах, медленно подполз к боку боболина, где у большинства животных земного происхождения располагается сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48