душевые кабины banff
Из сумочки змеиной кожи на него огромными синими
глазищами моргал черный котенок.
- Пойдемте, - потянул он Април. - Ровена вам понравится.
- Нет-нет, Бэрби, - запротестовала девушка. - Пожалуйста, не надо...
Но Бэрби уже весело кричал через все поле.
- Ровена! Это Вил Бэрби. Меня прислали сделать репортаж о возвращении
экспедиции доктора Мондрика. Познакомься с моим новым другом..
Очаровательная мисс Април Бел.
Услышав голос Бэрби, слепая женщина повернулась в его сторону. Хотя
ей было под шестьдесят, она сохранила былую стройность. Длинные, густые,
белоснежные волосы - сколько Вилли ее знал, она всегда была седой. А лицо,
раскрасневшееся от холода и возбуждения - совсем как у молодой девушки.
Бэрби почти не замечал ее матовых черных очков.
- Здравствуй, Вилли, - с неподдельной теплотой сказала она. - Всегда
рада познакомиться с твоими друзьями. - Переложив поводок в левую руку,
она протянула правую в сторону девушки. - Как поживаете, мисс Април Белл?
- Очень хорошо - голос девушки казался до приторности сладким и
отстраненным. Она даже и не подумала принять предложенную слепой женщиной
руку. - Спасибо.
Покраснев от стыда за грубость Април, Бэрби задергал девушку за
рукав. Она вырвалась. Алые губы превратились в узкую красную щель на
белом, без кровинки, лице. Хищно прищурившись, она не отрываясь глядела на
массивные серебряные браслеты и кольца на руках Ровены. Бэрби попытался
разрядить ситуацию.
- Старайтесь не говорить лишнего, - с наигранной легкостью сказал он
Ровене. - Мисс Белл работает на "Трибьюн" и записывает в блокнот каждое
сказанное в ее присутствии слово.
Ровена улыбнулась, как будто и не заметив загадочной грубости
девушки.
Наклонив голову, она прислушалась к ставшему совсем громким гулу
моторов.
- Они уже сели?
- Еще нет, - ответил Бэрби. - Но диспетчер говорит, что их самолет
как раз заходит на посадку.
- Я так рада! - воскликнула Ровена. - Скоро они будут в безопасности.
Все это время, пока Марка не было, я так за него волновалась! Он нездоров,
и так рискует...
Бэрби заметил, что ее тонкие руки дрожат. Она судорожно, так, что
даже кисти побелели, сжимала поводок.
- Некоторые вещи, благополучно забытые, не стоит вынимать из земли, -
прошептала Ровена. - Я уговаривала Марка не возвращаться на раскопки в
Ала-шан, но он меня не послушал. Я боюсь того, что он может там найти.
Април Белл слушала, затаив дыхание.
- Вы, - прошептала девушка, - боитесь?.. - Ее перо нависло над белым
листом блокнота. - Что же, по вашему мнению, должен был найти доктор
Мондрик?
- Ничего! - словно встревоженная вопросом, отрезала Ровена. - Ничего
особенного.
- И все-таки, - настаивала Април Белл. - Мне-то вы можете сказать. Я
и так, кажется, догадываюсь...
Пальцы слепой женщины выпустили поводок, и громадная овчарка молча
кинулась на девушку. Сдавленно вскрикнув, Април отшатнулась. Бэрби
отчаянно ударил ногой, но промахнулся. Собака прыгнула, обнажив клыки в
злобном оскале...
Лишь благодаря тому, что в последний момент Април закрылась сумочкой,
острые собачьи зубы не сомкнулись на ее горле. Прежде, чем громадная
овчарка успела сделать новый прыжок, Бэрби вцепился в волочащийся по земле
поводок.
- Турок! - позвала Ровена. - К ноге!
Послушно, и все так же не рыча и не лая, могучий пес подбежал к своей
хозяйке. Бэрби передал поводок в ищущую руку слепой.
- Спасибо, Вил, - тихо сказала она. - Надеюсь, Турок ничего не сделал
твоей Април Белл. Передай ей, пожалуйста, мои извинения.
Но Бэрби заметил, что Ровена не ругала свою собаку. Молча скаля зубы,
пес стоял рядом с ней и злобно глядел на девушку в белых мехах.
Април, бледная и, похоже, напуганная, поспешно вернулась в здание
аэропорта.
- Какая плохая собака! - к Ровене подошла невысокая женщина с
болезненно-желтым лицом. - Я же буквально умоляла вас, миссис Мондрик,
оставить Турка дома. Он становится совсем неуправляемым. Неровен час,
кого-нибудь покусает!
Слепая невозмутимо погладила пса по голове. Коснувшись ошейника, она
быстро пробежалась пальцами по большим серебряным заклепкам.
- Вы неправы, мисс Улфорд, - тихо ответила она. - Турок выдрессирован
меня защищать, и я хочу, чтобы он всегда был со мной. Он никогда не
нападет на того, кто не пытается причинить мне зла. - Ровена прислушалась.
- Ну, теперь-то они уже сели?
Бэрби не заметил, чтобы Април Белл как-либо угрожала Ровене.
Удивленный и, можно даже сказать, шокированный поведением женщины, которую
он считал своим другом, Вил Бэрби поспешил за девушкой.
Он нашел ее стоящей у стеклянных дверей ярко освещенного зала
ожидания.
- Успокойся, моя лапонька, - гладила она своего черного котенка. -
Этот большой нехороший пес нас не любит, но мы не будем его бояться...
- Извините, мисс Белл, - чувствуя себя неловко, сказал Бэрби. - Я не
знал, что так получится.
- Это я во всем виновата, - покаянно улыбнулась она. - Мне не
следовало подносить моего маленького бедного Фифи к этой злой псине.
Спасибо, что вы его вовремя оттащили.
- Турок никогда раньше так себя не вел. Миссис Мондрик просила
принести свои извинения...
- Правда? - Април Белл косо посмотрела на Ровену. Лицо ее при этом
оставалось совершенно бесстрастным. - Давайте обо всем забудем, - быстро
предложила она. - Самолет вот-вот сядет, а вы еще не рассказали мне об
остальных.
Она кивнула на небольшую группу встречающих, нетерпеливо глядевших в
начинающее темнеть небо.
- Ладно, - Бэрби был только рад забыть о неприятном и не совсем
понятном инциденте. - Маленькая остроносая женщина, подошедшая к Ровене -
это ее сиделка, мисс Улфорд. Впрочем, обычно она-то как раз и болеет, а
ухаживает за ней Ровена.
- А остальные?
- Видите того пожилого мужчину, раскуривающего трубку? Только,
похоже, он так волнуется, что никак не может зажечь спичку. Это старый Бен
Читтум. Дедушка Рэкса и его единственный родственник. Работает в газетном
киоске на центральной улице, прямо напротив здания нашей "Стар". Это он
давал Рэксу деньги на учебу, пока Мондрик не пробил для того стипендию.
- Невысокий мужчина в длинном пальто - отец Ника Спивака.
Черноволосая женщина рядом с ним - миссис Спивак. У них портняжная
мастерская в Бруклине на Флэтбуш Авеню. Ник - их единственный сын. С тех
пор, как он уехал в Гоби, они прямо места себе не находили от волнения.
Они даже мне писали, наверно, раз двадцать - все хотели знать, нет ли у
меня каких-нибудь новостей. Спиваки прилетели в Кларендон утренним рейсом.
Видимо, Ник позвонил им с побережья. Остальные - друзья, сотрудники
Фонда... Вон профессор Фишер с кафедры антропологии нашего университета.
Рядом с ним - доктор Беннет, отвечающий в Фонде за...
- А кто эта блондинка? - прервала его Април. - Та, что так тебе
улыбается.
- Нора, - тихо ответил Бэрби. - Жена Сэма Квейна.
Бэрби впервые повстречался с Норой в тот же день, что и Сэм - на
вечеринке первокурсников. С тех пор прошло четырнадцать лет. И тоненькая
девушка за эти голы превратилась в солидную даму. Но все так же лучезарно
искрились ее глаза...
Обойдя Ровену стороной, Бэрби и Април направились к Норе. Та, бросив
полный нетерпения взгляд на облака, взяла за руку Пат и пошла к ним
навстречу.
Патриции Квейн как раз исполнилось пять лет, и она очень гордилась
этим своим достижением. У нее были широко расставленные голубые глаза и
желтые, как спелое зерно, волосы ее матери. Но на нежном детском личике
уже проглядывал волевой подбородок Сэма.
- А с папой ничего не случится, - дергала она мать за рукав. - На
небе темно и холодно.
- Конечно, ничего, дорогая. Теперь им уже ничего не грозит, - голос
Норы был нарочито беспечен. - Вил, как ты думаешь, скоро они сядут? Я уже
вся извелась. А еще я сделала глупость и нашла в библиотеке Сэма книгу об
этом Ал-шане. И после этого совсем потеряла сон. Два года - такой большой
срок. Боюсь, Пат даже и не узнает своего папочку.
- Узнаю, мама, - в твердом голосе девчушки звучало отцовское
непреклонное упорство. - Я узнаю своего папу.
- Вон! - крикнул Бэрби, показывая на опустившийся на полосу самолет.
- Все, они сели. Сейчас подъедут...
Он настороженно поглядел в сторону Ровены. Турок, прижавшись к своей
хозяйке, не спускал глаз с Април и ее голубоглазого котенка.
- Нора, это Април Белл. Она мой конкурент из "Трибьюн". Имей в виду,
каждое твое слово может быть процитировано прессой.
- Ну что вы, Бэрби! - с милой улыбкой запротестовала Април.
Глаза женщин встретились, и Бэрби буквально увидел, как во все
стороны полетели искры. Словно стальной нож коснулся точильного камня.
Улыбаясь, как ангелочки на открытке, Нора и Април обменялись рукопожатием.
- Дорогая! Я так рада с вами познакомиться.
"Да они же ненавидят друг друга", - с внезапной ясностью понял Бэрби.
- Мама! - воскликнула маленькая Пат. - Можно, я поглажу этого
хорошенького котеночка?
- Не надо, милая...
Нора попыталась остановить дочку, но розовая ручка Пат уже
протянулась к котенку. Тот растерянно заморгал, зашипел и ударил лапой.
Всхлипывая от боли, Пат прижалась к матери.
- Ох, миссис Квейн, - промурлыкала Април. - Мне так жаль...
- Я вас не люблю, - заявила Пат.
- Они уже здесь! - крикнул старый Бен Читтум, показывая на конец
полосы. - Идемте скорее!
Спиваки заторопились вслед за ним.
- Наш Ник прилетел, - позвал жену Спивак. - Наш Ник вернулся из
страшной пустыни за морем.
- Пойдем, мама, - задергала Нору за рукав Пат. - Там папа...
За ними, гордая и молчаливая, прошла Ровена Мондрик. Казалось, она
идет совершенно одна, хотя маленькая мисс Улфорд бережно вела ее под руку,
а рядом с ней бежал настороженно озиравшийся пес. Краем глаза Бэрби
заметил ее лицо - выражение безумной надежды и смертельного страха. Он
поспешно отвернулся.
Все ушли, остались только они с Април.
- Фифи, ты вела себя совершенно безобразно, - легонько похлопала
котенка девушка. - Ты испортил мне все интервью.
Бэрби хотелось догнать Нору и объяснить, что Април Белл - просто
случайная знакомая. Сколько лет прошло, а он все еще мечтательно думал о
том, что бы было, если бы тогда, на вечере первокурсников первым пригласил
Нору танцевать не Сэм, а он. Но снова улыбнулись волшебные глаза Април
Белл, и ее голос с раскаянием произнес:
- Мне очень жаль, Бэрби. Нет, правда, очень жаль...
- Да ладно, чего там, - пожал плечами он и неожиданно спросил - А
почему вы носите его с собой?
Ее глаза мгновенно потемнели. Странное напряжение, словно какой-то
потайной страх заставил сузиться зрачки. На миг Бэрби увидел в глазах
Април настороженность и тревогу, как будто девушка вела какую-то трудную и
опасную игру. Начинающий репортер, разумеется, может нервничать, готовя
свой самый первый репортаж. Но для этого Април Белл казалась слишком
уверенной в себе. Да и то, что заметил Бэрби, вовсе не походило на
робость. Ему почудилось нечто расчетливо жестокое и смертоносное. Он даже
невольно отшатнулся перед этим неумолимым испытующим взглядом.
Но мгновение спустя холодное лицо девушки снова оживилось. Поправив
красную ленточку на шее котенка, она тепло улыбнулась Бэрби.
- Фифи принадлежит моей тетушке Агате, - весело проворковала она. - Я
живу вместе с ней. А сегодня мы вместе выбрались в город. Тетя Агата
поехала по магазинам и оставила Фифи на мое попечение. Мы договорились
встретиться в зале ожидания. Я схожу посмотрю, может, она уже пришла.
Пусть забирает своего зверя, пока он еще что-нибудь не натворил.
И девушка быстро пошла к ярко освещенным залам.
С непонятной тревогой, удивлением и любопытством Бэрби наблюдал за
ней сквозь стеклянные двери. Даже непринужденно грациозная походка девушки
- и та буквально завораживала Вилли. Вообще, Април Белл казалась ему
какой-то неприрученной, дикой...
Бэрби потряс головой в тщетной попытке отогнать смутные,
противоречивые ощущения, которые в нем будила Април Белл. Потом, у края
летного поля, куда уже подруливал огромный и такой неуклюжий на земле
самолет, он догнал Нору Квейн.
Бэрби устал, а в последнее время еще и явно слишком много пил. Нервы
у него, похоже, стали совсем ни к черту. Что может быть естественнее для
молодого человека, чем заинтересоваться такой девушкой, как Април Белл.
Ну, какой мужчина на его месте остался бы равнодушным? И все-таки, Бэрби
твердо решил держать себя в руках.
- Эта девушка для тебя что-нибудь значит, - спросила Нора, на миг
отрывая взгляд от приближающегося транспорта.
- Да мы познакомились-то всего полчаса тому назад, - Бэрби
заколебался. - Она такая необычная...
- Тогда постарайся, чтобы она не начала что-то для тебя значить, -
горячо сказала Нора. - Она...
Нора запнулась, пытаясь подобрать наиболее подходящее к Април Белл
слово. Улыбка исчезла с ее лица. Сама того не замечая, она крепко прижала
Пат к себе. Слово она найти так и не смогла.
- Не надо, Вил, - еще раз начала она. - Пожалуйста...
Рев авиационных двигателей заглушил ее просьбу.
2. МЕРТВЫЙ КОТЕНОК
Два одетых в белое служителя стояли возле трапа, готовые подкатить
его к самолету. Но огромный транспорт, гигантское крылатое чудовище,
черное и зловещее в резком свете прожекторов, остановился в доброй сотне
ярдов от здания аэропорта. Стихли могучие моторы.
- Марк! - в наступившей тишине голос Ровены прозвучал жалобно и
испуганно. - Кто-нибудь видит Марка?
Размахивая трубкой, кинулся к самолету старый Бен Читтум. Вслед за
ним с криками радости устремились папа и мама Спивак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
глазищами моргал черный котенок.
- Пойдемте, - потянул он Април. - Ровена вам понравится.
- Нет-нет, Бэрби, - запротестовала девушка. - Пожалуйста, не надо...
Но Бэрби уже весело кричал через все поле.
- Ровена! Это Вил Бэрби. Меня прислали сделать репортаж о возвращении
экспедиции доктора Мондрика. Познакомься с моим новым другом..
Очаровательная мисс Април Бел.
Услышав голос Бэрби, слепая женщина повернулась в его сторону. Хотя
ей было под шестьдесят, она сохранила былую стройность. Длинные, густые,
белоснежные волосы - сколько Вилли ее знал, она всегда была седой. А лицо,
раскрасневшееся от холода и возбуждения - совсем как у молодой девушки.
Бэрби почти не замечал ее матовых черных очков.
- Здравствуй, Вилли, - с неподдельной теплотой сказала она. - Всегда
рада познакомиться с твоими друзьями. - Переложив поводок в левую руку,
она протянула правую в сторону девушки. - Как поживаете, мисс Април Белл?
- Очень хорошо - голос девушки казался до приторности сладким и
отстраненным. Она даже и не подумала принять предложенную слепой женщиной
руку. - Спасибо.
Покраснев от стыда за грубость Април, Бэрби задергал девушку за
рукав. Она вырвалась. Алые губы превратились в узкую красную щель на
белом, без кровинки, лице. Хищно прищурившись, она не отрываясь глядела на
массивные серебряные браслеты и кольца на руках Ровены. Бэрби попытался
разрядить ситуацию.
- Старайтесь не говорить лишнего, - с наигранной легкостью сказал он
Ровене. - Мисс Белл работает на "Трибьюн" и записывает в блокнот каждое
сказанное в ее присутствии слово.
Ровена улыбнулась, как будто и не заметив загадочной грубости
девушки.
Наклонив голову, она прислушалась к ставшему совсем громким гулу
моторов.
- Они уже сели?
- Еще нет, - ответил Бэрби. - Но диспетчер говорит, что их самолет
как раз заходит на посадку.
- Я так рада! - воскликнула Ровена. - Скоро они будут в безопасности.
Все это время, пока Марка не было, я так за него волновалась! Он нездоров,
и так рискует...
Бэрби заметил, что ее тонкие руки дрожат. Она судорожно, так, что
даже кисти побелели, сжимала поводок.
- Некоторые вещи, благополучно забытые, не стоит вынимать из земли, -
прошептала Ровена. - Я уговаривала Марка не возвращаться на раскопки в
Ала-шан, но он меня не послушал. Я боюсь того, что он может там найти.
Април Белл слушала, затаив дыхание.
- Вы, - прошептала девушка, - боитесь?.. - Ее перо нависло над белым
листом блокнота. - Что же, по вашему мнению, должен был найти доктор
Мондрик?
- Ничего! - словно встревоженная вопросом, отрезала Ровена. - Ничего
особенного.
- И все-таки, - настаивала Април Белл. - Мне-то вы можете сказать. Я
и так, кажется, догадываюсь...
Пальцы слепой женщины выпустили поводок, и громадная овчарка молча
кинулась на девушку. Сдавленно вскрикнув, Април отшатнулась. Бэрби
отчаянно ударил ногой, но промахнулся. Собака прыгнула, обнажив клыки в
злобном оскале...
Лишь благодаря тому, что в последний момент Април закрылась сумочкой,
острые собачьи зубы не сомкнулись на ее горле. Прежде, чем громадная
овчарка успела сделать новый прыжок, Бэрби вцепился в волочащийся по земле
поводок.
- Турок! - позвала Ровена. - К ноге!
Послушно, и все так же не рыча и не лая, могучий пес подбежал к своей
хозяйке. Бэрби передал поводок в ищущую руку слепой.
- Спасибо, Вил, - тихо сказала она. - Надеюсь, Турок ничего не сделал
твоей Април Белл. Передай ей, пожалуйста, мои извинения.
Но Бэрби заметил, что Ровена не ругала свою собаку. Молча скаля зубы,
пес стоял рядом с ней и злобно глядел на девушку в белых мехах.
Април, бледная и, похоже, напуганная, поспешно вернулась в здание
аэропорта.
- Какая плохая собака! - к Ровене подошла невысокая женщина с
болезненно-желтым лицом. - Я же буквально умоляла вас, миссис Мондрик,
оставить Турка дома. Он становится совсем неуправляемым. Неровен час,
кого-нибудь покусает!
Слепая невозмутимо погладила пса по голове. Коснувшись ошейника, она
быстро пробежалась пальцами по большим серебряным заклепкам.
- Вы неправы, мисс Улфорд, - тихо ответила она. - Турок выдрессирован
меня защищать, и я хочу, чтобы он всегда был со мной. Он никогда не
нападет на того, кто не пытается причинить мне зла. - Ровена прислушалась.
- Ну, теперь-то они уже сели?
Бэрби не заметил, чтобы Април Белл как-либо угрожала Ровене.
Удивленный и, можно даже сказать, шокированный поведением женщины, которую
он считал своим другом, Вил Бэрби поспешил за девушкой.
Он нашел ее стоящей у стеклянных дверей ярко освещенного зала
ожидания.
- Успокойся, моя лапонька, - гладила она своего черного котенка. -
Этот большой нехороший пес нас не любит, но мы не будем его бояться...
- Извините, мисс Белл, - чувствуя себя неловко, сказал Бэрби. - Я не
знал, что так получится.
- Это я во всем виновата, - покаянно улыбнулась она. - Мне не
следовало подносить моего маленького бедного Фифи к этой злой псине.
Спасибо, что вы его вовремя оттащили.
- Турок никогда раньше так себя не вел. Миссис Мондрик просила
принести свои извинения...
- Правда? - Април Белл косо посмотрела на Ровену. Лицо ее при этом
оставалось совершенно бесстрастным. - Давайте обо всем забудем, - быстро
предложила она. - Самолет вот-вот сядет, а вы еще не рассказали мне об
остальных.
Она кивнула на небольшую группу встречающих, нетерпеливо глядевших в
начинающее темнеть небо.
- Ладно, - Бэрби был только рад забыть о неприятном и не совсем
понятном инциденте. - Маленькая остроносая женщина, подошедшая к Ровене -
это ее сиделка, мисс Улфорд. Впрочем, обычно она-то как раз и болеет, а
ухаживает за ней Ровена.
- А остальные?
- Видите того пожилого мужчину, раскуривающего трубку? Только,
похоже, он так волнуется, что никак не может зажечь спичку. Это старый Бен
Читтум. Дедушка Рэкса и его единственный родственник. Работает в газетном
киоске на центральной улице, прямо напротив здания нашей "Стар". Это он
давал Рэксу деньги на учебу, пока Мондрик не пробил для того стипендию.
- Невысокий мужчина в длинном пальто - отец Ника Спивака.
Черноволосая женщина рядом с ним - миссис Спивак. У них портняжная
мастерская в Бруклине на Флэтбуш Авеню. Ник - их единственный сын. С тех
пор, как он уехал в Гоби, они прямо места себе не находили от волнения.
Они даже мне писали, наверно, раз двадцать - все хотели знать, нет ли у
меня каких-нибудь новостей. Спиваки прилетели в Кларендон утренним рейсом.
Видимо, Ник позвонил им с побережья. Остальные - друзья, сотрудники
Фонда... Вон профессор Фишер с кафедры антропологии нашего университета.
Рядом с ним - доктор Беннет, отвечающий в Фонде за...
- А кто эта блондинка? - прервала его Април. - Та, что так тебе
улыбается.
- Нора, - тихо ответил Бэрби. - Жена Сэма Квейна.
Бэрби впервые повстречался с Норой в тот же день, что и Сэм - на
вечеринке первокурсников. С тех пор прошло четырнадцать лет. И тоненькая
девушка за эти голы превратилась в солидную даму. Но все так же лучезарно
искрились ее глаза...
Обойдя Ровену стороной, Бэрби и Април направились к Норе. Та, бросив
полный нетерпения взгляд на облака, взяла за руку Пат и пошла к ним
навстречу.
Патриции Квейн как раз исполнилось пять лет, и она очень гордилась
этим своим достижением. У нее были широко расставленные голубые глаза и
желтые, как спелое зерно, волосы ее матери. Но на нежном детском личике
уже проглядывал волевой подбородок Сэма.
- А с папой ничего не случится, - дергала она мать за рукав. - На
небе темно и холодно.
- Конечно, ничего, дорогая. Теперь им уже ничего не грозит, - голос
Норы был нарочито беспечен. - Вил, как ты думаешь, скоро они сядут? Я уже
вся извелась. А еще я сделала глупость и нашла в библиотеке Сэма книгу об
этом Ал-шане. И после этого совсем потеряла сон. Два года - такой большой
срок. Боюсь, Пат даже и не узнает своего папочку.
- Узнаю, мама, - в твердом голосе девчушки звучало отцовское
непреклонное упорство. - Я узнаю своего папу.
- Вон! - крикнул Бэрби, показывая на опустившийся на полосу самолет.
- Все, они сели. Сейчас подъедут...
Он настороженно поглядел в сторону Ровены. Турок, прижавшись к своей
хозяйке, не спускал глаз с Април и ее голубоглазого котенка.
- Нора, это Април Белл. Она мой конкурент из "Трибьюн". Имей в виду,
каждое твое слово может быть процитировано прессой.
- Ну что вы, Бэрби! - с милой улыбкой запротестовала Април.
Глаза женщин встретились, и Бэрби буквально увидел, как во все
стороны полетели искры. Словно стальной нож коснулся точильного камня.
Улыбаясь, как ангелочки на открытке, Нора и Април обменялись рукопожатием.
- Дорогая! Я так рада с вами познакомиться.
"Да они же ненавидят друг друга", - с внезапной ясностью понял Бэрби.
- Мама! - воскликнула маленькая Пат. - Можно, я поглажу этого
хорошенького котеночка?
- Не надо, милая...
Нора попыталась остановить дочку, но розовая ручка Пат уже
протянулась к котенку. Тот растерянно заморгал, зашипел и ударил лапой.
Всхлипывая от боли, Пат прижалась к матери.
- Ох, миссис Квейн, - промурлыкала Април. - Мне так жаль...
- Я вас не люблю, - заявила Пат.
- Они уже здесь! - крикнул старый Бен Читтум, показывая на конец
полосы. - Идемте скорее!
Спиваки заторопились вслед за ним.
- Наш Ник прилетел, - позвал жену Спивак. - Наш Ник вернулся из
страшной пустыни за морем.
- Пойдем, мама, - задергала Нору за рукав Пат. - Там папа...
За ними, гордая и молчаливая, прошла Ровена Мондрик. Казалось, она
идет совершенно одна, хотя маленькая мисс Улфорд бережно вела ее под руку,
а рядом с ней бежал настороженно озиравшийся пес. Краем глаза Бэрби
заметил ее лицо - выражение безумной надежды и смертельного страха. Он
поспешно отвернулся.
Все ушли, остались только они с Април.
- Фифи, ты вела себя совершенно безобразно, - легонько похлопала
котенка девушка. - Ты испортил мне все интервью.
Бэрби хотелось догнать Нору и объяснить, что Април Белл - просто
случайная знакомая. Сколько лет прошло, а он все еще мечтательно думал о
том, что бы было, если бы тогда, на вечере первокурсников первым пригласил
Нору танцевать не Сэм, а он. Но снова улыбнулись волшебные глаза Април
Белл, и ее голос с раскаянием произнес:
- Мне очень жаль, Бэрби. Нет, правда, очень жаль...
- Да ладно, чего там, - пожал плечами он и неожиданно спросил - А
почему вы носите его с собой?
Ее глаза мгновенно потемнели. Странное напряжение, словно какой-то
потайной страх заставил сузиться зрачки. На миг Бэрби увидел в глазах
Април настороженность и тревогу, как будто девушка вела какую-то трудную и
опасную игру. Начинающий репортер, разумеется, может нервничать, готовя
свой самый первый репортаж. Но для этого Април Белл казалась слишком
уверенной в себе. Да и то, что заметил Бэрби, вовсе не походило на
робость. Ему почудилось нечто расчетливо жестокое и смертоносное. Он даже
невольно отшатнулся перед этим неумолимым испытующим взглядом.
Но мгновение спустя холодное лицо девушки снова оживилось. Поправив
красную ленточку на шее котенка, она тепло улыбнулась Бэрби.
- Фифи принадлежит моей тетушке Агате, - весело проворковала она. - Я
живу вместе с ней. А сегодня мы вместе выбрались в город. Тетя Агата
поехала по магазинам и оставила Фифи на мое попечение. Мы договорились
встретиться в зале ожидания. Я схожу посмотрю, может, она уже пришла.
Пусть забирает своего зверя, пока он еще что-нибудь не натворил.
И девушка быстро пошла к ярко освещенным залам.
С непонятной тревогой, удивлением и любопытством Бэрби наблюдал за
ней сквозь стеклянные двери. Даже непринужденно грациозная походка девушки
- и та буквально завораживала Вилли. Вообще, Април Белл казалась ему
какой-то неприрученной, дикой...
Бэрби потряс головой в тщетной попытке отогнать смутные,
противоречивые ощущения, которые в нем будила Април Белл. Потом, у края
летного поля, куда уже подруливал огромный и такой неуклюжий на земле
самолет, он догнал Нору Квейн.
Бэрби устал, а в последнее время еще и явно слишком много пил. Нервы
у него, похоже, стали совсем ни к черту. Что может быть естественнее для
молодого человека, чем заинтересоваться такой девушкой, как Април Белл.
Ну, какой мужчина на его месте остался бы равнодушным? И все-таки, Бэрби
твердо решил держать себя в руках.
- Эта девушка для тебя что-нибудь значит, - спросила Нора, на миг
отрывая взгляд от приближающегося транспорта.
- Да мы познакомились-то всего полчаса тому назад, - Бэрби
заколебался. - Она такая необычная...
- Тогда постарайся, чтобы она не начала что-то для тебя значить, -
горячо сказала Нора. - Она...
Нора запнулась, пытаясь подобрать наиболее подходящее к Април Белл
слово. Улыбка исчезла с ее лица. Сама того не замечая, она крепко прижала
Пат к себе. Слово она найти так и не смогла.
- Не надо, Вил, - еще раз начала она. - Пожалуйста...
Рев авиационных двигателей заглушил ее просьбу.
2. МЕРТВЫЙ КОТЕНОК
Два одетых в белое служителя стояли возле трапа, готовые подкатить
его к самолету. Но огромный транспорт, гигантское крылатое чудовище,
черное и зловещее в резком свете прожекторов, остановился в доброй сотне
ярдов от здания аэропорта. Стихли могучие моторы.
- Марк! - в наступившей тишине голос Ровены прозвучал жалобно и
испуганно. - Кто-нибудь видит Марка?
Размахивая трубкой, кинулся к самолету старый Бен Читтум. Вслед за
ним с криками радости устремились папа и мама Спивак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40