https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Уйти? - запротестовал он. - Леди, вы обещали провести со мной
вечер. Вы утверждали, что голодны, как волк, а шеф-повар "Кноб Хилл",
между прочим, заслуженно славится своими бифштексами. А после ужина мы
можем потанцевать... или покататься при луне. Ты ведь на самом деле не
хочешь, чтобы я ушел?
Нежность вспыхнула в ее взоре.
- Ты хочешь сказать, Бэрби, - мягко прошептала она, - что даже увидев
странное, несчастное существо за моей вуалью...
Бэрби усмехнулся и вдруг захохотал. Все волнение и напряжение этого
дня исчезли без следа.
- Если ты ведьма, то я попал под обаяние твоих колдовских чар.
С ослепительной, счастливой улыбкой Април Белл поднялась с кресла.
- Спасибо тебе, Вилли. - Она позволила ему взять ее белую шубку, и
рука об руку они направились ужинать. - Но только пожалуйста... хотя бы на
этот вечер... помоги мне забыть о том, что я... забыть, кто я есть на
самом деле.
- Я постараюсь, ангел мой, - кивнул Бэрби.

6. БЕГ ВОЛКА...
Они просидели в "Кноб Хилл" до самого закрытия. Бифштексы были
превосходны. Бэрби и Април танцевали. И ему казалось, что оркестр играет
лишь для них двоих. Они не говорили ни о чем серьезнее музыки и вина.
Април Белл, похоже, и не вспоминала о состоявшемся между ними разговоре.
Как, впрочем, и Бэрби... большую часть времени.
Но блеск идеальных зубов Април постоянно напоминал Бэрби о белой
агатовой заколке, лежавшей у него в кармане. Он никак не мог решиться ее
отдать. В этот вечер, глядя в загадочные зеленые глаза Април Белл, Бэрби
не раз чувствовал, что тайна смерти доктора Мондрика все еще остается не
до конца понятой. Что же касается странных признаний девушки, то они
только еще больше запутывали дело.
Потом Бэрби хотел отвести девушку домой, но на стоянке за ночным
клубом стоял ее собственный каштановый лимузин. Он любезно открыл дверцу,
а затем, когда она уже садилась за руль, импульсивно схватил ее за руку.
- Знаешь, Април... - Бэрби замялся, не уверенный, что именно он хочет
сказать. Но радостное ожидание, озарившее ее лицо, заставили его
продолжать. - Я думаю о тебе и не понимаю своих чувств. Такое странное
ощущение... Не могу объяснить...
Он снова замолчал. Април смотрела на него снизу вверх, и Бэрби очень
хотелось ее поцеловать. Но только как выразить то, что творилось у него в
душе...
- Странное ощущение, будто я знал тебя задолго до нашей сегодняшней
встречи. - В голосе Бэрби звучало искреннее удивление. - Словно ты часть
чего-то... старого и очень-очень важного... принадлежащего нам обоим.
Ощущение, словно ты пробуждаешь во мне нечто до сей поры спавшее...
Он бессильно пожал плечами.
- Я хочу объяснить тебе, - прошептал он, - но никак не найду нужных
слов...
Она улыбнулась, и ее бархатистый голосок промурлыкал отрывок песенки,
под которую они танцевали в этот вечер - "А может, это любовь..."
Может быть. Прошло уже очень много времени с той поры, когда Бэрби в
последний раз считал себя влюбленным. Но как ему помнилось, никогда он не
испытывал таких странных, противоречивых эмоций. Бэрби все еще боялся...
нет, не девушку, похоже, ждавшую его поцелуя, и даже не колдунью
двадцатого века, каковой она себя полагала. Нет, Бэрби боялся тех смутных,
притягательных и одновременно страшных ощущений, которые будила в нем эта
девушка. Ощущений, просыпающихся чувств, неведомых ранее сил и древних,
полузабытых воспоминаний. Он не смог бы описать этого словами, но
внезапно, снова, - мороз по коже.
- Какой холодный сегодня ветер! - Он не пытался поцеловать Април.
Резко, почти грубо, он усадил ее в машину и захлопнул дверцу. - Спасибо за
восхитительный вечер. - Он все еще никак не мог разобраться в своих
напрочь запутавшихся чувствах, и потому голос его звучал холодно и глухо.
- Я позвоню тебе завтра, в "Троян Амз".
Она посмотрела на него, а на губах - загадочная и немного игривая
улыбка. Словно Април со смехом и удовлетворением наблюдает за мучительной
борьбой эмоций, которую она разбудила в Бэрби.
- Пока, Вилли, - промурлыкала она, заводя машину.
Стоя на обочине, Бэрби провожал ее глазами. Левой рукой он сжимал в
кармане белого агатового волка. Он никак не мог понять, почему же он не
решился отдать Април заколку? Холодный ветер пронизывал Бэрби до костей и,
тяжело вздохнув, он пошел к своему потрепанному автомобилю.

Похороны Мондрика состоялись на следующий день. В два часа. Ветер
переменился и стал южным, но день все равно был какой-то удивительно
промозглый. Народу на кладбище приехало немного: одетая в черное вдова,
близкие друзья покойного, коллеги по Фонду.
Мрачные и какие-то напряженные Ник Спивак и Рэкс Читтум помогали
нести гроб. Сэма Квейна, как ни странно, не было. Бэрби подошел к Норе,
стоявшей рядом с Ровеной Мондрик.
- Сэм что, заболел? - озабоченно спросил он. - Я думал, он приедет...
- Привет, Вилли, - тепло улыбнулась Нора. - Нет, с Сэмом все в
порядке. Просто он остался дома сторожить тот зеленый ящик, что они
привезли из Монголии. И что там такого может быть?
Бэрби покачал головой. Он не имел об этом ни малейшего понятия.
Ровена Мондрик, видимо, услышала их голоса. Она резко повернулась к
ним - в ее движениях Бэрби почудилась еле сдерживаемая тревога. Бледное
лицо за непрозрачными стеклами черных очков. Руки судорожно, почти
панически, цеплялись за поводок Турка и его усеянный серебряными
заклепками ошейник.
- Вилли Бэрби? - спросила она. - Это ты?
- Да, Ровена, - ответил он и замялся, подыскивая слова утешения,
которые не прозвучали бы издевкой над постигшей ее утратой.
Но она не ждала утешения.
- Вилли, мне надо с тобой поговорить, - решительно заявила Ровена. -
Надеюсь, еще не поздно, и я смогу тебе помочь. Ты не мог бы приехать ко
мне... скажем, в четыре?
Бэрби заколебался. Он неуверенно глядел на суровую, решительную и
словно позабывшую о своем горе Ровену. А еще он вспомнил вчерашний
телефонный звонок и предостережение насчет Април Белл.
- Хорошо, - пообещал он. - В четыре. Я приеду, Ровена.
В пять минут пятого Бэрби остановил машину возле старенького дома из
красного кирпича по Университетской улице. Дом выглядел обшарпанным и
неухоженным - большую часть состояния Мондрика поглотил Фонд. Ставни
нуждались в ремонте, и по лужайкам стоило бы пройтись граблями. Бэрби
позвонил в звонок. Открыла ему сама Ровена.
- Спасибо, что приехал, Вилли, - она казалась совершенно спокойной.
Горе не сломило эту женщину. Двигаясь уверенно, словно зрячая, Ровена
закрыла за Бэрби дверь и предложила ему сесть.
А он стоял, оглядываясь - полутемная старомодная комната, которую он
так хорошо помнил еще с тех пор, как они с Сэмом жили в доме Мондриков. На
пианино - большая ваза с розами. Рядом карточка - их прислали Нора и Сэм.
В черной пещере камина синей звездочкой горит маленький газовый огонек.
Перед ним на подстилке лежит Турок, пристально глядящий на Бэрби своими
большими желтыми глазами.
- Садись, Вилли, - снова предложила Ровена. - Я послала мисс Улфорд
за покупками... Нам надо поговорить наедине.
Чувствуя себя как-то неловко и удивляясь настойчивости Ровены, Бэрби
сел в предложенное кресло.
- Я хотел сказать, - начал он, - что я разделяю ваше горе, Ровена.
Какая горькая ирония - умереть в день возвращения, буквально на пороге
своего величайшего триумфа...
- Марк не умер, - тихо сказала она. - Его убили.
Бэрби сглотнул. Он ни с кем не собирался обсуждать свои подозрения...
во всяком случае, до тех пор, пока сам во всем не разберется.
- Я думал об этом, - признался Бэрби. - Я не уверен...
- Но ты виделся с Април Белл вчера вечером?
- Мы вместе поужинали, - ответил он. Со сбивающей с толку
уверенностью она, облокотившись о пианино, встала напротив Бэрби. Высокая
и стройная, в строгом черном платье. - Я знаю, Турку не понравилась Април
Белл, - чувствуя внезапную обиду, сказал Бэрби. - Но мне эта девушка
кажется какой-то особенной...
- Этого я и боялась, - голос Ровены звучал очень серьезно и печально.
- Я говорила с Норой Квейн. Ей эта девушка тоже не понравилась. Как и мне
с Турком. И на то есть причина, Вилли...
Бэрби чувствовал себя крайне неуютно. Кто дал право жене Сэма Квейна
и вдове Мондрика выбирать ему подруг? Но вслух Бэрби ничего не сказал.
Беспокойно заворочался у очага Турок.
- Это плохая женщина, - прошептала Ровена. - И тебе самому придется
плохо! - Она чуть наклонилась к нему. Холодный свет играл на ее старинном
серебряном ожерелье и большой серебряной броши. - Я бы хотела, чтобы ты
мне пообещал никогда больше с ней не встречаться.
- Почему, Ровена? - Бэрби попытался засмеяться... и постарался не
вспоминать странное признание Април Белл. - Разве ты не знаешь, что я уже
вырос?
Его наигранно веселый тон не вызвал ответной улыбки.
- Я слепая, - чуть наклонив голову, словно пытаясь получше разглядеть
Бэрби, сказала Ровена, - но кое-что все-таки могу. Я много лет работала
вместе с Марком. И я внесла свою, пусть и не большую лепту, в эту
странную, страшную войну, которую он вел. А теперь он мертв... я не
сомневаюсь, что его убили.
- И тайный враг, убивший моего Марка - почти наверняка не кто иной,
как твоя очаровательная подружка Април Белл...
Бэрби хотел было запротестовать... и понял, что ему нечего сказать.
Что-то упорно подталкивало его защищать Април. Но потом Бэрби вспомнил
задыхающегося доктора Мондрика и задушенного котенка с иглой в сердце. И
признание самой Април Белл.
- Я не могу поверить, что она это сделала, - неуверенно прошептал он.
- Эта женщина убила моего мужа, - резко сказала Ровена, и у нее за
спиной встревоженный Турок вскочил со своей подстилки. - Но Марк мертв. И
тут ничего не поделаешь. Теперь опасность грозит тебе.
Вытянув перед собой руки, она медленно подошла к Бэрби. Он встал и
взял ее руки в свои. Ее ладони были холодны, как лед.
- Пожалуйста, Вилли, - умоляюще прошептала Ровена. - Прислушайся к
моим словам!
- Право же, Ровена, - опять попытался рассмеяться Бэрби. - Април
очень милая девушка, а я никогда не страдал аллергией.
Он почувствовал, как она вздрогнула.
- Април Белл не будет тебя убивать, - тихо сказала Ровена. -
Опасность, которая тебе грозит - это нечто другое... нечто куда более
страшное, чем смерть. Она постарается изменить тебя... попробует пробудить
в тебе то, что лучше навсегда оставить спящим.
Огромный пес навострил уши и, настороженно оглядываясь по сторонам,
встал рядом со своей хозяйкой.
- Она плохая, Вилли, - тревожно смотрели на него черные стекла очков.
- Я вижу в ней зло, и я знаю, что она хочет привлечь тебя на свою сторону.
Чтобы ты стал заодно с их мерзким отродьем. Уж лучше умереть, как бедняга
Марк, чем пойти по пути, предназначенному для тебя Април Белл. Поверь мне,
Вилли!
Бэрби отпустил ее руки.
- Нет, Ровена, - запротестовал он. - Извините, но я просто не могу
вам поверить. Я думаю, что в смерти вашего мужа виноваты прежде всего
излишнее возбуждение и усталость. Все-таки ему было под семьдесят, да и
здоровье не очень... Мне кажется, вы просто на ней зациклились...
Он с надеждой подошел к пианино.
- Может, сыграете что-нибудь для меня?
- Сейчас у меня нет времени на музыку, - Ровена нервно потрепала по
голове своего пса. - Я присоединюсь к Сэму, Нику и Рексу. Мы продолжим
борьбу, которую не закончил Марк. Прислушайся к моему предостережению.
Держись подальше от Април Белл.
- Я не могу этого сделать, - против его воли в голосе Бэрби зазвучало
раздражение. - Она очень приятная девушка, и я просто не верю, что она
может быть замешана в каких-либо грязных делишках.
- Но мне искренне жаль вас, Ровена. Мне кажется, что смерть доктора
Мондрика оказалась для вас слишком сильным ударом. Боюсь, сам я ничем не
смогу вам помочь... как-то не получается у нас разговор. Но поверьте моему
слову, помощь вам необходима. Почему бы вам не обратиться к доктору Глену?
Ровена отшатнулась, как будто он ее ударил.
- Нет, Вилли, - прошептала она. - Я совершенно нормальна. - Ее пальцы
вцепились в ошейник Турка. - Мне не требуется помощь психиатра. Но вот
тебе... тебе, возможно, и придется вскоре к нему обратиться...
- Извините, Ровена, - решительно прервал ее Бэрби. - Мне пора.
- Подожди, - попросила она. - Не доверяй...
Но Бэрби уже закрыл за собой дверь.
Он вернулся в город и никак не мог сосредоточиться на своих
репортерских делах. Бэрби не придавал никакого значения предостережениям
Ровены. Он все время собирался позвонить Април Белл и все время почему-то
откладывал этот звонок. Ему хотелось ее увидеть, но свет ясного дня не
рассеял вчерашних ночных сомнений. Под конец Бэрби не без облегчения
решил, что звонить уже поздно, и пошел пропустить стаканчик в маленький
бар на другой стороне улицы.
Бэрби пропустил стаканчик, и не один. А потом, взяв с собой бутылку,
вернулся в свою неуютную холостяцкую квартиру. Горячая ванна и выпивка, -
решил Бэрби, - тут и не захочешь, а расслабишься. Он начал раздеваться, и
тут обнаружил в кармане белого агатового волка. Бэрби долго стоял и глядел
на маленькую заколку. Глядел на нее...
Пытаясь понять...
Крохотный малахитовый глаз - точно такого же цвета, как глаза Април
Белл... когда она была настороже. Ноги бегущего волка и рычащая морда -
все вырезано рукой настоящего мастера. Гладкая, словно отполированная,
заколка наводила на мысль о глубокой старине. Странная безделушка. И
сделана в какой-то странной манере: четкие линии, никаких лишних деталей -
Бэрби никогда не видел ничего похожего.
Вспомнив шубку из белого волчьего меха, Бэрби внезапно задумался о
том, что могла значить эта заколка для Април Белл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я