https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/
В каменистую и изрядно затоптанную землю вогнали деревянные колышки, соединяя их, по земле пропустили веревку. Прошло немало времени и понадобилось немало усилий, прежде чем получившаяся конструкция снискала одобрение былого каменщика, но, в конце концов, результат удовлетворил мастера, и тогда они переключились на то, чтобы закрасить поля в черно-белую клетку. С белым цветом никаких проблем не возникло. Соли в баронате имелось более чем достаточно: взяв самый грубый помол, солью засыпали половину шахматных полей и, полив ее водой, получили белую блестящую корку.К этому времени на площади и в ее окрестностях собралась уже порядочная толпа, привлеченная слухами о каком-то странном начинании, и большинству солдат пришлось заниматься тем, чтобы удерживать зевак — в особенности малолетних — от того, чтобы те не топтались на уже размеченной площадке. Между делом солдаты с превеликой охотой объясняли всем и каждому, кто соглашался их выслушать, какая это замечательная штука — «живые шахматы», подчеркивая при этом, что главные роли — за вычетом, разумеется, роли Народной Королевы — предстоит сыграть им самим, по восемь пехотинцев с каждой стороны. Общие ожидания только усилились после того, как было объявлено, что наряду с «живыми шахматами» народу будет задан пир. Перспектива бесплатной выпивки и закуски в сочетании с тем, что важные господа выставят себя полными идиотами на глазах у всего народа, оказалась на редкость притягальной. Скоро стало совершенно ясно, что большинство обитателей Крайнего Поля явятся посмотреть на то, как «пленят» Ребекку.В конце концов, даже начальник замковой стражи оторвал свой зад со своей любимой скамьи в любимом кабаке и прибыл посмотреть, что же такое затевают его подчиненные. Именно он на пару с бывшим каменщиком и нашел решение проблемы, как и чем, следует закрасить черные поля доски. Угольную пыль и труху к тому времени уже успели отвергнуть — от них слишком много грязи, — а ни до чего другого пока не додумались. И тут кому-то в голову пришла счастливая мысль. На окраине города возвышалась искусственная насыпь, образовавшаяся в те дни, когда в этих местах добывали железо и серебро. Гряда сейчас сплошь поросла сорной травой, но под ее покровом по-прежнему пряталось немало камешков и обломков угольно-черной породы, именуемой базальтом. И вот уже множество лопат вгрызлись в насыпь в поисках сокровища, о котором жители города давно успели позабыть.Да и в самом замке никто не сидел без дела. Поиски Рэдда увенчались успехом в части, касающейся костюмов. Рассуждая строго логически, он предположил, что их следует искать в арсенале — в той его части, где хранятся и прочие церемониальные одеяния, объекты культа и пришедшие в негодность или же устаревшие доспехи. Его догадка оказалась верной — и в нескольких сундуках, простоявших запертыми и позабытыми на протяжении нескольких десятилетий, обнаружились запыленные и обветшавшие костюмы для «живых шахмат». Разумеется, эти наряды необходимо было срочно привести в надлежащий вид — и нянюшка взяла на себя руководство целой ротой портних и белошвеек.— Костюмы пехотинцев чинить не надо, — указал ей Рэдд. — Вполне сгодится и их собственная форма. Но все остальные фигуры нам понадобятся.Нянюшка в полной мере осознавала важность возложенной на нее задачи — и работа закипела. Нитки с иголками сновали по воздуху, придавая древним нарядам их исконный праздничный вид.— Радость-то, какая, — без устали повторяла нянюшка. — И все ради моей малышки.Рэдд рассчитывал найти в оружейной башне и кресла, однако те куда-то запропастились. Поэтому, вслед за башнями, самому тщательному осмотру и обыску подверглось каждое помещение в замке — достаточно просторное для того, чтобы в него можно было запихнуть столь крупные предметы. Но бесплодные поиски склоняли к мысли, что кресла давным-давно выкинули за ненадобностью, или, может быть, разобрали на детали для ремонта прочей мебели, или просто-напросто пустили на дрова. Рэдд уже подумывал о том, чтобы изготовить новые кресла по рисункам — при всей нехватке времени мастеровые успели бы сколотить нечто мало-мальски сносное, — но тут ему пришло в голову, что никто еще не заглядывал в Восточную башню.Постельничий лично возглавил процессию, отправившуюся огородами к подножию башни. Дверь оказалась закрыта — и понадобились немалые усилия, прежде чем удалось сдвинуть проржавевшие засовы, зато после этого насквозь прогнившая дверь открылась легкостью: первый же сильный толчок плечом одного из помощников Рэдда вышиб ее. Дерево, из которого та была сколочена, уже давно превратилось в труху.В башне было темно и грязно, а воздух — холоден и затхл, однако когда в помещении зажгли лампы, их лучи высветили три высоких кресла на постаментах, снабженных колесиками. Потребовалось довольно долгое время, чтобы выкатить их во двор, зато предпринятый при солнечном свете осмотр принес вполне удовлетворительные результаты. И кресла, и постаменты были еще хоть куда. Конечно, их требовалось самую малость подчинить, а главное, почистить, но потом они будут выглядеть как новенькие. Люди Рэдда ретиво взялись за дело, тогда как сам постельничий, вполне удовлетворившись предпринятыми усилиями, вернулся к себе в покои.Незадолго до полудня, когда только-только зачернили последние «черные поля», на площадь перед замком въехала группа всадников. Их возглавляли двое офицеров — молодой, гладко выбритый мужчина и седобородый ветеран. Они с удивлением уставились на расчерченную черно-белую «доску», на солдат и на ликующую толпу. Да и на них, в свою очередь, из толпы поглядывали с удивлением, хотя никто не придал их прибытию особенного значения. Всадники тронули поводья и проехали в замок. Глава 10 После визита к Рэдду Ребекка провела оставшуюся часть утра, запершись у себя в обществе Эмер и Галена. Появление молодого человека в девических покоях Ребекки было бы расценено большинством старших как нечто совершенно непозволительное, но девушки сообща решили, что овчинка стоит выделки. Ребекка объявила, что намеревается провести день в полном одиночестве, готовясь к великому событию, так что едва ли стоило опасаться, что кто-нибудь заметит в ее покоях Галена. В любом случае большинство челядинцев — включая нянюшку — были слишком заняты другими делами. Эмер всегда пользовалась правом свободного доступа к подруге, а Бальдемар, судя по всему, уже позабыл о своем решении запретить девушкам встречаться друг с другом. Риск быть застигнутыми в обществе Галена представлялся несущественным по сравнению со срочной необходимостью сообща выработать дальнейшие планы. Безудержная радость, еще недавно владевшая Ребеккой, к обеду успела до конца улетучиться. Ребекка выглядела теперь совершенно серьезной, она целиком и полностью осознавала характер того, что задумала и намеревалась совершить. Ведь если им и впрямь удастся расстроить планы барона, последствия могут оказаться более чем неприятными. Хотя противный исход встречи был, конечно, еще хуже — и сердце Ребекки тоскливо сжималось при одной только мысли о том, что ей придется покориться отцу и этому никому не известному Крэнну.— Праздник начнется в полдень, а партию мы сыграем после трапезы, — начала заседание штаба Ребекка.— Проследи за тем, чтобы Крэнн, как следует, напился, — заметила Эмер. Потом она обратилась к Галену. — А тебе лучше остаться трезвым, — властно приказала она.— Слушаюсь, барышня.Он потупился, делая вид, будто поправляет какую-то застежку. Эмер с улыбкой посмотрела на него.— Официальное объявление о помолвке будет сделано по завершении игры, — сообщила Ребекка, и ее подруга сразу же посерьезнела.— Не будет оно сделано, и мы приложим к этому руку, — решительно возразила она.— Э… послушайте… моя… — Гален смешался, когда обе подружки посмотрели на него. Он все еще испытывал известную робость в обществе Ребекки — особенно здесь, у нее в покоях, — и, вопреки ее дружеским настроениям, старался не обращаться к ней по имени. — Мы исходим из предположения, что именно я буду играть против Крэнна, но откуда нам знать, не назначат ли ему в противники кого-нибудь другого?На мгновение подруги страшно перепугались. Они с радостью восприняли готовность Галена принять участие в игре, особенно потому, что идея «живых шахмат» принадлежала именно ему, но поставленная им сейчас задача — при всей ее очевидности — до сих пор не приходила на ум ни одной из них. Первой оправилась Эмер.— Но это же элементарно! — воскликнула она. — Просто нам необходимо проследить за тем, чтобы право выбора игрока принадлежало самой Ребекке!— А это тоже входит в традицию? — полюбопытствовал Гален.— Да кому, какое дело, — фыркнула Эмер. — Никто даже не задумается над этим, верно? — Она повернулась к Ребекке. — Ты же можешь заявить, что выбор — прерогатива невесты?— Думаю, что смогу.Эмер нахмурилась, услышав этот прозвучавший не слишком уверенно ответ.— Смогу, — уже более жестко заявила Ребекка.— Вот так-то лучше, — похвалила ее Эмер.— Ладно, — вмешался в разговор Гален. — Допустим, вам позволят выбрать меня. — Теперь, когда он увидел, как непринужденно обходится с дочерью барона Эмер, ему стало малость полегче. — Но как мы можем быть уверены в том, что я выиграю? Я хочу сказать, я, конечно, знаю правила, но таким уж сильным шахматистом меня не назовешь.— Выиграешь, — заверила его Эмер. — Или же я… — Но тут ей отказало воображение. — Кроме того, мы намерены сжульничать. — Подруги переглянулись. — Не так ли? — неуверенно закончила Эмер.— Но как? — не пожелал униматься Гален. — Ребекка — единственная из нас, кто хорошо играет, но ведь она будет находиться на доске. А я едва ли смогу во время игры подняться из кресла и спросить у своей королевы, какой надо сделать ход.Ребекка задумалась над возникшей проблемой, и друзья решили не торопить ее. Но вот она заговорила вновь.— Я могу кое-чему научить тебя, — начала она. — Я понимаю, времени у нас мало, но есть несколько ловушек, они достаточно элементарны, а кое-какие трудности для противника создать могут. — Гален и Эмер воздержались от комментариев по поводу использованной ею терминологии. — Хотя все это несколько сложней, чем может показаться на первый взгляд. Начать с того, что даже если Крэнн не умеет играть в шахматы, у него наверняка найдутся советчики и подсказчики, а они могут оказаться сильными шахматистами. И даже если в его свите таковых не отыщется, мой отец проследит за тем, чтобы он не остался без помощников.Ты, Гален, тоже имеешь право воспользоваться подсказками со стороны зрителей, но особой пользы это не принесет. Мы не можем пойти на риск разглашения нашей тайны, поэтому не станем вовлекать в заговор какого-нибудь сильного игрока, который потом смог бы затеряться в толпе. Все должны думать, что присутствуют не на состязании, а на потешном представлении.По мере того как она произносила все это, сложность реализации собственного замысла становилась для Ребекки все очевидней, но она еще не закончила речи. И по-прежнему бесстрастным голосом довела рассуждения до конца:— Я даже подумывала о том, не заручиться ли нам помощью Рэдда, но это, конечно же, было бы сущим безумием. Никто, кроме нас самих, не должен быть в курсе дела.— И в первую очередь он! — воскликнула Эмер.— Кроме того, — продолжила Ребекка, — даже если бы ты оказался подлинным мастером игры, это не принесло бы нам никакого проку. Если ты уже на первых ходах начнешь одерживать верх, они поймут, что здесь что-то не так, и прервут игру.— Так что же мне делать? — растерянно спросил Гален.— Нам надо создать такое впечатление, будто мы выиграли, чуть ли не случайно, — ответила Ребекка, а затем пояснила, не обращая внимания на озадаченные лица слушателей: — В идеале это должно вылиться в затяжную партию, с фигурами, разбросанными по всей доске, чтобы никто не мог толком понять, что, собственно говоря, происходит, пока… пока не окажется слишком поздно.Лицо задумавшейся Ребекки приобрело мечтательное выражение, словно перед ее мысленным взором уже разворачивалось сражение королей, офицеров и пеших воинов.— Погоди-ка! — вскричала Эмер. — Конечно, у Галена имеются некоторые достоинства, но вправе ли ты ждать от него такого? Он ведь уже объяснил тебе, что подлинным мастером его не назовешь!— Ты же сама сказала, — улыбнулась Ребекка. — Мы сжульничаем.— Хвала Паутине, — выдохнула Эмер. — А мне-то показалось, будто на тебя накатил приступ честности.— Но как? — снова спросил Гален. — Как нам сжульничать и как сделать это так, чтобы никто не заметил подвоха?— У нас имеется одно огромное преимущество, — растолковала свой замысел Ребекка. — Крэнн убежден в том, что ему дадут одержать победу. Мысль о том, что не исключено поражение, наверное, даже не придет ему в голову.— Нам необходимо разработать систему сигналов, — внезапно вмешалась Эмер. — Благодаря которым, ты сможешь подсказать Галену, как ему надо ходить.Ребекка кивнула:— Совершенно верно.— Но ведь там будет полно народу, — возразил Гален. — Кто-нибудь непременно заметит.— Это могут быть самые естественные движения и жесты, — предложила Эмер. — Такие, какие она бы сделала в любом случае. Что-нибудь в этом роде нетрудно разработать.— Все вокруг будут переходить с места на место, — согласилась Ребекка. — И зрители, наверное, тоже не будут стоять по стойке «смирно». Согласно старинным сообщениям, зрители тоже непременно захотят принять участие в игре, а мы в этом смысле сможем их несколько подзадорить.— А вот это дело по мне! — радостно заявила Эмер.— Каждый сигнал должен состоять из двух частей, — предложил Гален. — Первая часть дает мне понять, какую фигуру двигать. А вторая — на какое поле ее ставить.Ребекка кивнула.— Вот именно, — подхватила она. — И на этот счет у меня имеются кое-какие идеи. Сейчас я вам это продемонстрирую.Час спустя все трое уже стонали от смеха.— Ну и что это означает? — задала очередной вопрос Ребекка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43