https://wodolei.ru/catalog/accessories/bronz/
Прямо несносно,
ходит по пятам. А старик церковный сторож, кажется, вместо своей церкви
сторожит меня.
Придется замыкать комнату.
Да что они, наконец, за сумасшедшего, что ли, меня считают!
Я просто ради науки хочу исследовать это явление природы.
Скоро ночь.
21-го
Вчера я исполнил свое намерение, сел на окно, схватил ее за руку и
привлек к себе. Она не сопротивлялась, прильнула ко мне, покрывало обви-
лось вокруг меня, я потерял равновесие и через окно упал в сад.
К счастью, падать было невысоко, и я отделался пустяками: порядком
только оцарапал щеку и шею.
Все-таки от падения я потерял сознание, а когда очнулся, то ее уже не
было, и луна померкла.
Был сегодня на деревне. Старик на меня косится, а Генрих совсем опра-
вился, даже ранка на шее затянулась.
Что делать сегодня? Падать с окна мне вовсе не хочется, а видеть ее я
должен. Вывод прост - вылезу в окно и буду ждать в саду.
25-е
Провел несколько чудесных ночей! Сидел на скамейке, и она припадала
ко мне... Закинет голову и так целует, что больно делается.
Но проклятый старикашка тут как тут. Пришел, и милая моя исчезла. От
злости я так ослабел, что только с его помощью дотащился до кровати.
Три дня я вылежал. За это время старик навесил чесноку, наставил
крестов.
Смех и только. Уверяет, что иначе бы я погиб, что вампир уже присо-
сался ко мне.
Конечно, это вздор. Но что со мной было? Сон или видение? Для сна
слишком ясно. А видение? Ну, оно не целуется и не кусается. Значит,
действительность? Вампир. Пустяки, что я, старая баба разве?!
Темнеет, скоро вечер, взойдет луна. Засветится и зазвенит воздух,
цветы раскроют чашечки, ночные бабочки полетят высоко, высоко... Почему
и мне не полететь? Стоит только захотеть, и я буду царем бабочек, их
принцем. Глупая Мина закрывает мне ноги и думает, это шаль. Как бы не
так, я отлично вижу, что это царская мантия, даже больше, волшебный
плащ.
Сегодня я отправлюсь на озеро...
26-е
Ловко я провел вчера старого дурака церковного сторожа. Он уселся на
"нашу" скамью не то с колом, не то с крестом, а я потихоньку прополз
сзади него, плащ-невидимка помог мне, а может быть, и глухота старика,
да и был таков.
Сегодня опять проделаю то же...
27-го
Вчера забрался на озеро рано, в саду у нас развели чай, угощали док-
тора и фельдшера, я их приветствовал, а потом и исчез незаметно.
Маленькое разочарование: я думал, что моя милая спускается с луны по
серебряной лестнице, и ступеньки звенят, звенят под нею, а вчера видел,
что она выходит из замка, даже правильнее - из горы, на которой стоит
замок. Должно быть, есть подземный ход - во всех замках бывают подземные
ходы.
Надо посмотреть днем. Иду...
Ну, конечно, я прав. В половине горы есть коридор, только такой уз-
кий, как щель, и я едва ли в него пролезу.
Слаб я страшно. Это, конечно, усталость. Шутка ли подняться почти по
отвесной скале. Поднимаясь, я не замечал ни трудности, ни опасности, а
только спустившись обратно к озеру, сообразил, что это нелегко.
И вот она спускается каждый вечер, и это для меня, для простого учи-
теля... да, что я говорю, какой я учитель, я принц. Недаром же она любит
меня...
И как она хорошеет! Не только губы, но и щеки у нее стали розовые.
Одно я не люблю, она целует меня в шею и так крепко, что не дает за-
жить моим царапинам... они горят и саднивеют...
Сегодня я опять пойду на озеро...
- Дальше идут чистые страницы, - сказал Карл Иванович, - и продолже-
ния, наверное, нет, - прибавил он, смотря на Гарри.
- Жаль, что не выяснилось, был это в самом деле вампир или мы имеем
дело только с сумасшедшим, - заметил Джемс.
- А вы верите в существование вампиров? - спросил Жорж К.
- Я не имею обычая отрицать то, чего не знаю вполне, - ответил Джемс.
- Наука говорит: "их нет", а народное верование: "да"... Кто прав?
- На свете так много еще нерешенных истин, - подтвердил Гарри. - Что
такое наши сны, наши предчувствия? Наконец даже галлюцинации?
- Но это ужасно, если "они" существуют, - прошептал, бледнея, Жорж К.
- Не бойтесь, у нас в горах их больше нет. Бабушка говорила, что
прежде, правда, "они" шлялись, но стоит забить в спину осиновый кол,
тогда уже не встанут. Моя бабушка сама видела, как забивали... - болтал
подвыпивший староста.
- А я слышал, что "их" можно удержать заклинанием, - скромно вмешался
помощник управляющего Миллер.
- Я это тоже знаю, - перебил староста, - но бабушка говорит, что кол
лучше. Заклинание или случайно или нарочно можно снять...
Гарри и еще несколько человек вышли на террасу освежиться. Остальные
же продолжали свой спор о вампирах.
Ночь была чудная, тихая, яркий свет луны делал ее еще фантастичнее.
Тумана в долине не было, озеро блестело, как металл, а за ним белела де-
ревенская колокольня.
Для полноты картины налево чернел лес, а направо стояла мрачная ска-
ла, точно с заколдованным замком.
Мечтательный Жорж К. залюбовался им, и вот ему кажется, что из сада
замка по горе тихо спускается облако. Странно, откуда оно? Высокая ель
загораживает вид; недолго думая, Жорж спускается с террасы и идет к ка-
литке сада.
Ничего. Облако исчезло. Постояв немного, он внезапно почувствовал хо-
лод и точно присутствие кого-то рядом... Жорж оглянулся и обмер.
Около него стояла прозрачная женская фигура, золотистые волосы распу-
щены, лицо бледное-бледное и в руках ненюфар.
С криком ужаса в три прыжка Жорж был на террасе и, влетев в столовую,
со стоном упал на кушетку.
Все вскочили.
Жорж молча указывал на сад. Доктор налил стакан воды и поднес Жоржу.
Тот послушно выпил.
- Ну, говорите теперь, что вы видели? - сказал врач.
- Чары сняты, она в саду.
- Что за черт, кто она?
- Женщина-вампир! С золотыми волосами, - заявил Жорж.
Доктор в ответ только свистнул.
- Обыщите сад, - приказал Гарри слугам.
- Напрасно, Гарри, - остановил его доктор.
- Скажите-ка лучше, молодой человек, сколько кружек пива вы выпили в
деревне? - спросил он.
Жорж с недоумением смотрел на врача.
- Много? - допрашивал тот.
- Да.
- А потом шампанское?
- Да, - виновато прошептал Жорж.
- Если вы сейчас наденете простыни и, вообразив себя царем бабочек,
вздумаете полететь, я нисколько не буду удивлен. Знаю я это деревенское
пиво! Дурман! - продолжал доктор. - Вообще, господа, я советовал бы лечь
спать. Тем более что едва ли ночь пройдет тихо. Я боюсь, что наши храб-
рые молодые люди будут под влиянием дурмана сражаться если не с вампира-
ми, то с волками или другими чудовищами, - закончил доктор.
Совет его был принят и, распрощавшись, все разошлись по спальням.
Последним оставил столовую капитан Райт.
XI
Предсказание доктора сбылось.
Среди ночи раздался дикий крик ужаса. Все выскочили в коридор.
- Что случилось, кто кричал? - задавали друг другу вопросы испуган-
ные, полуодетые гости. И никто не получал ответа. Никто ничего не знал.
Нельзя даже было решить, из какой именно спальни раздался крик.
- Я предполагаю, что из спальни номер два, если считать от окна, -
сказал Джемс. - Я первый был в коридоре и видел, что из этой спальни
вышла фигура и направилась к окну, а потом повернула налево по коридору.
Пойдемте туда.
Вошли в спальню номер два.
На кровати лежал виконт Рено, тихий и обыкновенно незаметный член
компании. Руки его были вытянуты, а на лице застыл ужас. Он был без
чувств.
После растираний и приема лекарства он очнулся, но на все расспросы
конфузливо отвечал, что ничего не помнит, ничего не видел и не кричал.
- Ну, а твоя фигура, конечно, была с золотистыми волосами и ненюфара-
ми? - насмешливо спрашивал доктор у Джемса.
- Это был лунный свет, что падает прямо на пестрое окно, а остальное
дополнила тень от рамы, - спокойно ответил Джемс на насмешку.
Понемногу все успокоились и вновь разошлись по спальням.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
До утра тишина ничем не нарушалась.
Утром Смит сообщил Гарри, что ночью случилось несчастье.
Внезапно умер один из молодых рабочих.
- Что с ним?
- Неизвестно еще. Доктор со слугою находятся у трупа, - отвечал поч-
тительно Смит.
- Как звали рабочего?
- Блено.
- Блено? Я что-то не помню такого имени, - сказал Гарри.
- Это не тот ли молодой парень, которому вы, Смит, отдали нести от-
ломленную голову статуи, - спросил Джемс.
- Да, сударь, это он. Голова и сейчас лежит на окне в ногах его кро-
вати.
- Где же он умер?
- Во время сна в постели. Он спал в общей людской, налево по коридо-
ру. В комнате спало пять человек и никто ничего не слыхал ночью. Он умер
тихо, - докладывал почтительно Смит.
В это время вошел доктор и на общий немой вопрос ответил:
- Ну, конечно, паралич сердца.
- Похороните, как следует, да справьтесь, есть ли у него родня в де-
ревне, - приказал Гарри.
- У Блено старая тетка, - почтительно сообщил один из лакеев.
- Выдайте ей сто долларов, - прибавил Гарри.
Кругом начались похвалы его доброму сердцу и отзывчивости.
Желая их поскорее прекратить, Гарри обратился к Джо, слуге доктора, и
спросил:
- Что с вами, вы хромаете?
- Пустяки, мистер, поскользнулся и вытянул связку. И угораздило же
этого Блено бросить ненюфар около своей кровати, а я впопыхах недосмот-
рел и поскользнулся.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
День обещал быть скучным.
Гарри получил большую почту из Америки и заперся в своем кабинете.
Управляющий занялся похоронами, и гости были предоставлены самим се-
бе.
Положим: лошади, собаки, слуги, и все было в их распоряжении.
Одни поехали в город, другие занялись письмами и книгами. Многие бол-
тали.
Только капитан Райт угрюмо молчал: он забрался в угол террасы и курил
сигару за сигарой. На вопросы и предложения товарищей он только сопел и
мычал.
Его оставили в покое.
- Это на него действует воздух Европы, - смеялся Джемс.
- Ну, нет, отсутствие женщин, - заспорил Жорж К.
- То или другое, но капитан Райт сильно изменился за эти последние
три дня. Он осунулся, похудел. Сейчас он напоминает мне то время, когда
нам пришлось выдержать осаду диких индейцев, - рассказывал доктор, -
тогда приходилось не спать по три, четыре ночи кряду; да это бы еще ни-
чего, но надо было быть все время начеку и ждать опасности, не зная, с
которой стороны - и в каком виде она придет. Это страшно действует на
нервы.
- Доктор, и вы сами испытали это? - посыпались вопросы любопытной мо-
лодежи.
- Ну, конечно, Райт, Гарри, Джемс и я, в числе других охотников, по-
пали в ловушку, ну и досталось нам. До смерти не забудем. Зато с тех пор
мы почти не расстаемся. Опасность сдружила нас, - закончил он.
К доктору пристали с расспросами, и он долго рассказывал свои охот-
ничьи приключения не только в Америке, но и в Индии.
XII
Вечером все собрались в столовую. Последними пришли доктор и капитан
Райт. Райт хмурился, а доктор озабоченно на него поглядывал. Ужин прошел
оживленно.
За пуншем приступили к Карлу Ивановичу, прося что-либо почитать.
- Очень рад, я нашел между бумагами и книгами вторую пачку писем. Не-
сомненно, это продолжение, хотя и с большим перерывом во времени, - го-
ворил Карл Иванович, видимо, довольный, что может услужить обществу.
- Читайте, читайте! - заторопила молодежь.
- Тише. Я начинаю.
ПИСЬМО ДЕСЯТОЕ
Ты, наверное, считаешь меня изменившим нашей дружбе, милый Альф, счи-
таешь, что я наслаждаюсь семейным счастьем и оттого не пишу тебе.
Ошибаешься.
Семейное мое счастье еще в далеком будущем, а сейчас, кроме работы и
забот, ничего.
Как видишь, пишу тебе с нового места жительства.
Я на родине.
По милости затеи старого дядьки идти на богомолье мне пришлось изме-
нить весь план жизни.
Раньше я предполагал, повенчавшись с Ритой, ехать в замок, старый
Петро должен был его к тому приготовить, а теперь готовить замок приш-
лось мне самому.
Не мог же я тащить Риту неведомо куда. Пришлось на время расстаться.
Я здесь, а Рита приедет на днях со старой кормилицей и двумя служан-
ками. Наряды ее готовы, и она ими довольна. Каюсь, не утерпел и купил
шкатулку императрицы.
Замок запущен гораздо более, чем я ожидал. По словам сторожа, отец
уже давно не жил в замке, даже не входил в него. Он ютился в комнатах,
предназначенных для прислуги, что лежат близ конюшен и кухонь.
Прислуга частью сама разошлась, частью была уволена отцом.
Ни лошадей, ни коров, ни даже собак я в замке не нашел.
Отец жил вполне отшельником. В лице одного Петро совмещалось и об-
щество и весь штат прислуги.
Из-за такого порядка вещей даже сад страшно запущен: он весь зарос
чесноком. Противный запах так и стоит в воздухе.
Чистим и жжем чеснок, не покладая рук.
Старый колодезь пришлось бросить: решил выкопать новый.
Ни куртин, ни цветов еще нет. И куда все это делось. Прежде, при ма-
тери, сад тонул в цветах.
Старой сторожки, где жил американец, тоже нет, на ее месте стоит
большой крест.
Надо думать, старик умер.
Пришли работники с расчетом, пока прощай.
Твой Д.
ПИСЬМО ОДИННАДЦАТОЕ
Уф! И устал же я!
Встаю в шесть часов утра, прямо на лошадь и в замок на работу.
Впрочем, я забыл сказать тебе, что живу в лесном доме, недалеко от
замка. Мне здесь очень нравится, и я охотно привез бы сюда Риту.
Даже, признаюсь, эта мысль так меня занимала одно время, что я почти
приготовил для нее здесь две комнаты.
Пришлось кое-что переменить и пристроить, но меня постигло разочаро-
вание. Рита непременно хочет въехать прямо в замок, "как владелица", пи-
шет она.
Прощай, мечта и несколько тысяч дукатов!
Работы в замке идут тихо;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ходит по пятам. А старик церковный сторож, кажется, вместо своей церкви
сторожит меня.
Придется замыкать комнату.
Да что они, наконец, за сумасшедшего, что ли, меня считают!
Я просто ради науки хочу исследовать это явление природы.
Скоро ночь.
21-го
Вчера я исполнил свое намерение, сел на окно, схватил ее за руку и
привлек к себе. Она не сопротивлялась, прильнула ко мне, покрывало обви-
лось вокруг меня, я потерял равновесие и через окно упал в сад.
К счастью, падать было невысоко, и я отделался пустяками: порядком
только оцарапал щеку и шею.
Все-таки от падения я потерял сознание, а когда очнулся, то ее уже не
было, и луна померкла.
Был сегодня на деревне. Старик на меня косится, а Генрих совсем опра-
вился, даже ранка на шее затянулась.
Что делать сегодня? Падать с окна мне вовсе не хочется, а видеть ее я
должен. Вывод прост - вылезу в окно и буду ждать в саду.
25-е
Провел несколько чудесных ночей! Сидел на скамейке, и она припадала
ко мне... Закинет голову и так целует, что больно делается.
Но проклятый старикашка тут как тут. Пришел, и милая моя исчезла. От
злости я так ослабел, что только с его помощью дотащился до кровати.
Три дня я вылежал. За это время старик навесил чесноку, наставил
крестов.
Смех и только. Уверяет, что иначе бы я погиб, что вампир уже присо-
сался ко мне.
Конечно, это вздор. Но что со мной было? Сон или видение? Для сна
слишком ясно. А видение? Ну, оно не целуется и не кусается. Значит,
действительность? Вампир. Пустяки, что я, старая баба разве?!
Темнеет, скоро вечер, взойдет луна. Засветится и зазвенит воздух,
цветы раскроют чашечки, ночные бабочки полетят высоко, высоко... Почему
и мне не полететь? Стоит только захотеть, и я буду царем бабочек, их
принцем. Глупая Мина закрывает мне ноги и думает, это шаль. Как бы не
так, я отлично вижу, что это царская мантия, даже больше, волшебный
плащ.
Сегодня я отправлюсь на озеро...
26-е
Ловко я провел вчера старого дурака церковного сторожа. Он уселся на
"нашу" скамью не то с колом, не то с крестом, а я потихоньку прополз
сзади него, плащ-невидимка помог мне, а может быть, и глухота старика,
да и был таков.
Сегодня опять проделаю то же...
27-го
Вчера забрался на озеро рано, в саду у нас развели чай, угощали док-
тора и фельдшера, я их приветствовал, а потом и исчез незаметно.
Маленькое разочарование: я думал, что моя милая спускается с луны по
серебряной лестнице, и ступеньки звенят, звенят под нею, а вчера видел,
что она выходит из замка, даже правильнее - из горы, на которой стоит
замок. Должно быть, есть подземный ход - во всех замках бывают подземные
ходы.
Надо посмотреть днем. Иду...
Ну, конечно, я прав. В половине горы есть коридор, только такой уз-
кий, как щель, и я едва ли в него пролезу.
Слаб я страшно. Это, конечно, усталость. Шутка ли подняться почти по
отвесной скале. Поднимаясь, я не замечал ни трудности, ни опасности, а
только спустившись обратно к озеру, сообразил, что это нелегко.
И вот она спускается каждый вечер, и это для меня, для простого учи-
теля... да, что я говорю, какой я учитель, я принц. Недаром же она любит
меня...
И как она хорошеет! Не только губы, но и щеки у нее стали розовые.
Одно я не люблю, она целует меня в шею и так крепко, что не дает за-
жить моим царапинам... они горят и саднивеют...
Сегодня я опять пойду на озеро...
- Дальше идут чистые страницы, - сказал Карл Иванович, - и продолже-
ния, наверное, нет, - прибавил он, смотря на Гарри.
- Жаль, что не выяснилось, был это в самом деле вампир или мы имеем
дело только с сумасшедшим, - заметил Джемс.
- А вы верите в существование вампиров? - спросил Жорж К.
- Я не имею обычая отрицать то, чего не знаю вполне, - ответил Джемс.
- Наука говорит: "их нет", а народное верование: "да"... Кто прав?
- На свете так много еще нерешенных истин, - подтвердил Гарри. - Что
такое наши сны, наши предчувствия? Наконец даже галлюцинации?
- Но это ужасно, если "они" существуют, - прошептал, бледнея, Жорж К.
- Не бойтесь, у нас в горах их больше нет. Бабушка говорила, что
прежде, правда, "они" шлялись, но стоит забить в спину осиновый кол,
тогда уже не встанут. Моя бабушка сама видела, как забивали... - болтал
подвыпивший староста.
- А я слышал, что "их" можно удержать заклинанием, - скромно вмешался
помощник управляющего Миллер.
- Я это тоже знаю, - перебил староста, - но бабушка говорит, что кол
лучше. Заклинание или случайно или нарочно можно снять...
Гарри и еще несколько человек вышли на террасу освежиться. Остальные
же продолжали свой спор о вампирах.
Ночь была чудная, тихая, яркий свет луны делал ее еще фантастичнее.
Тумана в долине не было, озеро блестело, как металл, а за ним белела де-
ревенская колокольня.
Для полноты картины налево чернел лес, а направо стояла мрачная ска-
ла, точно с заколдованным замком.
Мечтательный Жорж К. залюбовался им, и вот ему кажется, что из сада
замка по горе тихо спускается облако. Странно, откуда оно? Высокая ель
загораживает вид; недолго думая, Жорж спускается с террасы и идет к ка-
литке сада.
Ничего. Облако исчезло. Постояв немного, он внезапно почувствовал хо-
лод и точно присутствие кого-то рядом... Жорж оглянулся и обмер.
Около него стояла прозрачная женская фигура, золотистые волосы распу-
щены, лицо бледное-бледное и в руках ненюфар.
С криком ужаса в три прыжка Жорж был на террасе и, влетев в столовую,
со стоном упал на кушетку.
Все вскочили.
Жорж молча указывал на сад. Доктор налил стакан воды и поднес Жоржу.
Тот послушно выпил.
- Ну, говорите теперь, что вы видели? - сказал врач.
- Чары сняты, она в саду.
- Что за черт, кто она?
- Женщина-вампир! С золотыми волосами, - заявил Жорж.
Доктор в ответ только свистнул.
- Обыщите сад, - приказал Гарри слугам.
- Напрасно, Гарри, - остановил его доктор.
- Скажите-ка лучше, молодой человек, сколько кружек пива вы выпили в
деревне? - спросил он.
Жорж с недоумением смотрел на врача.
- Много? - допрашивал тот.
- Да.
- А потом шампанское?
- Да, - виновато прошептал Жорж.
- Если вы сейчас наденете простыни и, вообразив себя царем бабочек,
вздумаете полететь, я нисколько не буду удивлен. Знаю я это деревенское
пиво! Дурман! - продолжал доктор. - Вообще, господа, я советовал бы лечь
спать. Тем более что едва ли ночь пройдет тихо. Я боюсь, что наши храб-
рые молодые люди будут под влиянием дурмана сражаться если не с вампира-
ми, то с волками или другими чудовищами, - закончил доктор.
Совет его был принят и, распрощавшись, все разошлись по спальням.
Последним оставил столовую капитан Райт.
XI
Предсказание доктора сбылось.
Среди ночи раздался дикий крик ужаса. Все выскочили в коридор.
- Что случилось, кто кричал? - задавали друг другу вопросы испуган-
ные, полуодетые гости. И никто не получал ответа. Никто ничего не знал.
Нельзя даже было решить, из какой именно спальни раздался крик.
- Я предполагаю, что из спальни номер два, если считать от окна, -
сказал Джемс. - Я первый был в коридоре и видел, что из этой спальни
вышла фигура и направилась к окну, а потом повернула налево по коридору.
Пойдемте туда.
Вошли в спальню номер два.
На кровати лежал виконт Рено, тихий и обыкновенно незаметный член
компании. Руки его были вытянуты, а на лице застыл ужас. Он был без
чувств.
После растираний и приема лекарства он очнулся, но на все расспросы
конфузливо отвечал, что ничего не помнит, ничего не видел и не кричал.
- Ну, а твоя фигура, конечно, была с золотистыми волосами и ненюфара-
ми? - насмешливо спрашивал доктор у Джемса.
- Это был лунный свет, что падает прямо на пестрое окно, а остальное
дополнила тень от рамы, - спокойно ответил Джемс на насмешку.
Понемногу все успокоились и вновь разошлись по спальням.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
До утра тишина ничем не нарушалась.
Утром Смит сообщил Гарри, что ночью случилось несчастье.
Внезапно умер один из молодых рабочих.
- Что с ним?
- Неизвестно еще. Доктор со слугою находятся у трупа, - отвечал поч-
тительно Смит.
- Как звали рабочего?
- Блено.
- Блено? Я что-то не помню такого имени, - сказал Гарри.
- Это не тот ли молодой парень, которому вы, Смит, отдали нести от-
ломленную голову статуи, - спросил Джемс.
- Да, сударь, это он. Голова и сейчас лежит на окне в ногах его кро-
вати.
- Где же он умер?
- Во время сна в постели. Он спал в общей людской, налево по коридо-
ру. В комнате спало пять человек и никто ничего не слыхал ночью. Он умер
тихо, - докладывал почтительно Смит.
В это время вошел доктор и на общий немой вопрос ответил:
- Ну, конечно, паралич сердца.
- Похороните, как следует, да справьтесь, есть ли у него родня в де-
ревне, - приказал Гарри.
- У Блено старая тетка, - почтительно сообщил один из лакеев.
- Выдайте ей сто долларов, - прибавил Гарри.
Кругом начались похвалы его доброму сердцу и отзывчивости.
Желая их поскорее прекратить, Гарри обратился к Джо, слуге доктора, и
спросил:
- Что с вами, вы хромаете?
- Пустяки, мистер, поскользнулся и вытянул связку. И угораздило же
этого Блено бросить ненюфар около своей кровати, а я впопыхах недосмот-
рел и поскользнулся.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
День обещал быть скучным.
Гарри получил большую почту из Америки и заперся в своем кабинете.
Управляющий занялся похоронами, и гости были предоставлены самим се-
бе.
Положим: лошади, собаки, слуги, и все было в их распоряжении.
Одни поехали в город, другие занялись письмами и книгами. Многие бол-
тали.
Только капитан Райт угрюмо молчал: он забрался в угол террасы и курил
сигару за сигарой. На вопросы и предложения товарищей он только сопел и
мычал.
Его оставили в покое.
- Это на него действует воздух Европы, - смеялся Джемс.
- Ну, нет, отсутствие женщин, - заспорил Жорж К.
- То или другое, но капитан Райт сильно изменился за эти последние
три дня. Он осунулся, похудел. Сейчас он напоминает мне то время, когда
нам пришлось выдержать осаду диких индейцев, - рассказывал доктор, -
тогда приходилось не спать по три, четыре ночи кряду; да это бы еще ни-
чего, но надо было быть все время начеку и ждать опасности, не зная, с
которой стороны - и в каком виде она придет. Это страшно действует на
нервы.
- Доктор, и вы сами испытали это? - посыпались вопросы любопытной мо-
лодежи.
- Ну, конечно, Райт, Гарри, Джемс и я, в числе других охотников, по-
пали в ловушку, ну и досталось нам. До смерти не забудем. Зато с тех пор
мы почти не расстаемся. Опасность сдружила нас, - закончил он.
К доктору пристали с расспросами, и он долго рассказывал свои охот-
ничьи приключения не только в Америке, но и в Индии.
XII
Вечером все собрались в столовую. Последними пришли доктор и капитан
Райт. Райт хмурился, а доктор озабоченно на него поглядывал. Ужин прошел
оживленно.
За пуншем приступили к Карлу Ивановичу, прося что-либо почитать.
- Очень рад, я нашел между бумагами и книгами вторую пачку писем. Не-
сомненно, это продолжение, хотя и с большим перерывом во времени, - го-
ворил Карл Иванович, видимо, довольный, что может услужить обществу.
- Читайте, читайте! - заторопила молодежь.
- Тише. Я начинаю.
ПИСЬМО ДЕСЯТОЕ
Ты, наверное, считаешь меня изменившим нашей дружбе, милый Альф, счи-
таешь, что я наслаждаюсь семейным счастьем и оттого не пишу тебе.
Ошибаешься.
Семейное мое счастье еще в далеком будущем, а сейчас, кроме работы и
забот, ничего.
Как видишь, пишу тебе с нового места жительства.
Я на родине.
По милости затеи старого дядьки идти на богомолье мне пришлось изме-
нить весь план жизни.
Раньше я предполагал, повенчавшись с Ритой, ехать в замок, старый
Петро должен был его к тому приготовить, а теперь готовить замок приш-
лось мне самому.
Не мог же я тащить Риту неведомо куда. Пришлось на время расстаться.
Я здесь, а Рита приедет на днях со старой кормилицей и двумя служан-
ками. Наряды ее готовы, и она ими довольна. Каюсь, не утерпел и купил
шкатулку императрицы.
Замок запущен гораздо более, чем я ожидал. По словам сторожа, отец
уже давно не жил в замке, даже не входил в него. Он ютился в комнатах,
предназначенных для прислуги, что лежат близ конюшен и кухонь.
Прислуга частью сама разошлась, частью была уволена отцом.
Ни лошадей, ни коров, ни даже собак я в замке не нашел.
Отец жил вполне отшельником. В лице одного Петро совмещалось и об-
щество и весь штат прислуги.
Из-за такого порядка вещей даже сад страшно запущен: он весь зарос
чесноком. Противный запах так и стоит в воздухе.
Чистим и жжем чеснок, не покладая рук.
Старый колодезь пришлось бросить: решил выкопать новый.
Ни куртин, ни цветов еще нет. И куда все это делось. Прежде, при ма-
тери, сад тонул в цветах.
Старой сторожки, где жил американец, тоже нет, на ее месте стоит
большой крест.
Надо думать, старик умер.
Пришли работники с расчетом, пока прощай.
Твой Д.
ПИСЬМО ОДИННАДЦАТОЕ
Уф! И устал же я!
Встаю в шесть часов утра, прямо на лошадь и в замок на работу.
Впрочем, я забыл сказать тебе, что живу в лесном доме, недалеко от
замка. Мне здесь очень нравится, и я охотно привез бы сюда Риту.
Даже, признаюсь, эта мысль так меня занимала одно время, что я почти
приготовил для нее здесь две комнаты.
Пришлось кое-что переменить и пристроить, но меня постигло разочаро-
вание. Рита непременно хочет въехать прямо в замок, "как владелица", пи-
шет она.
Прощай, мечта и несколько тысяч дукатов!
Работы в замке идут тихо;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30