https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/
Что еще я мог сделать – угрожала истерикой!
– Не стоит извиняться, – сочувственно ответил Шеннон, прерывая сбивчивые извинения визитера. – Уверяю вас, здесь вам всегда рады. – Он повернулся к миссис Квинливен: – Присядете, мадам? Может, немного вина?
– Нет, нет! Я не стану садиться! – вскинулась миссис Квинливен, враждебно глядя на леди Мерсер. – Только не в одной комнате с этой женщиной! – Она театральным жестом вытянула руку с флаконом нюхательной соли в сторону леди Мерсер и гневно продолжила: – Как вы посмели… как вы посмели, мадам, воспользоваться моим недомоганием и взять без позволения мой экипаж и моих лошадей, чтобы приехать в этот дом? Если бы вы имели хоть каплю сострадания, вы бы не оставили меня одну, видя, как ужасно подействовали на меня ваши беспочвенные обвинения – да, беспочвенные! Я и понятия не имела, что это бедное дитя бросится ко мне в поисках защиты…
– Моя сестра невинна, как младенец, – поддакнул мистер Барнуолл, поворачиваясь к леди Мерсер. – Она говорит правду, мадам! Сестра совершенно ни в чем не виновна. Если кого и винить, так это меня. Но черт возьми, если вы обращались с несчастной девочкой не лучше, чем с Беллой, то не удивительно, что она сбежала от вас. И все-таки это жестоко – оставить бедняжку Беллу биться в истерике, а самой воспользоваться ее экипажем, чтобы приехать сюда!
– Если бы я знала, сэр, – возразила леди Мерсер, наградив мистера Барнуолла холодным взглядом, – что ваша сестра станет рвать на себе волосы, я бы, разумеется, осталась. Однако теперь, когда она, кажется, полностью оправилась, мне необходимо вызволить из беды внучку. Я не сожалею о содеянном. Единственно, о чем я сожалею, – ядовито добавила она, – так это о том, что я отпустила почтовую карету, доставившую меня в Крайторн, ибо, естественно, рассчитывала найти здесь гостеприимство и помощь.
Джорджина, которая до сих пор молча наблюдала за перепалкой, подошла к миссис Квинливен и стала уговаривать леди Мерсер:
– Вы ошибаетесь, бабушка, тетя еще не пришла в себя окончательно. – Она обняла миссис Квинливен. – Дорогая тетя Белла, позвольте мне усадить вас в кресло, – настаивала она. – Может, выпьете все-таки стаканчик вина, как предлагал мистер Шеннон?..
Она взглянула на Шеннона, и тот немедленно позвонил в колокольчик Стургесу и велел ему принести бутылку шерри.
Джорджина тем временем уговорила-таки миссис Квинливен сесть, и, поскольку ее кресло оказалось напротив кресла, в котором восседала леди Мерсер, обе дамы не преминули обстрелять друг друга враждебными взглядами.
Мистер Барнуолл первым нарушил неловкую тишину:
– Я не понимаю, почему все собрались здесь и зачем это Белла заставила меня везти ее сюда. Она утверждает, будто эта юная леди не намерена выходить за Брендона. В конце концов, я ничего не понимаю. Я давно догадался, что она темнит, и убедился в этом, когда привез ее вчера в Крайторн, а бедный парень не сразу понял, о чем идет речь. Но какое отношение ко всему этому имеет Шеннон?
– Мистер Шеннон, сэр, – ледяным тоном вступила в разговор леди Мерсер, – имел дерзость только что сделать на глазах у всех предложение моей внучке – что, должна сказать, меня не слишком удивляет, учитывая, что она сама сбежала к нему, совершенно забыв о всяких приличиях!
При этих словах глаза Джорджины опасно сверкнули.
– О нет, бабушка! Ты была совершенно уверена, что после того, как сообщишь ему, что лишаешь меня наследства, он потеряет ко мне всякий интерес!
Она собиралась высказать все, что накопилось у нее в душе, но Шеннон, обняв ее за плечи, рассудительно сказал:
– Мне кажется, на сегодня достаточно. Леди Мерсер, вы совершенно правы – я имел намерение предложить руку вашей внучке. Разумеется, я обращусь к ее матери за разрешением сделать это, поскольку для меня важно получить ее согласие в не меньшей степени, чем ваше. Должен заверить вас, что в любом случае, если только, конечно, мисс Пауэр сама не откажет мне, наша свадьба состоится. И вы, я уверен, избавите себя от множества неприятностей, если позволите нам пожениться, не дожидаясь ее совершеннолетия. По личному опыту могу сказать, что характер вашей внучки отличается крайней твердостью, я бы даже назвал ее несносной упрямицей.
– Чушь! – покраснев, воскликнула Джорджина.
– Вовсе не чушь! – возразил Барнуолл. – Вы не могли бы точнее выразиться, сэр! Чертовски упрямая девчонка – ничего с ней не поделать, если она вбила себе что-то в голову! – Он повернулся к леди Мерсер: – Это не мое дело, разумеется, мадам, но на вашем месте я не стал бы им мешать. Вы только гляньте на те неприятности, которые она уже вам доставила. Я почти уверен, что, несмотря на всю ее красоту, вы не найдете другого мужчину, который мог бы обуздать ее нрав. К тому же это очень хорошее поместье. Самое лучшее в наших краях.
Появление Стургеса с шерри прервало разговор. Когда он покинул комнату, миссис Квинливен, немного взбодрившаяся после превосходного вина, первой ринулась в атаку, заявив, что, если леди Мерсер намерена оставить свою внучку без единого пенни, она сама позаботится о том, чтобы девочку не принесли в жертву и не заставили выйти замуж исключительно ради положения, а также предоставит ей кров в Крайторне и сделает все возможное, чтобы выдать ее замуж самым достойным образом.
– Но ты не понимаешь, мама! – раздраженно воскликнул Брендон. – Джорджине незачем выходить за того, кого она не любит! Шеннон собирается передать ей «Дубы» уже завтра, если только она согласится принять их. Но думаю, что лучше всего ей все-таки выйти за него замуж. Тогда Марк сможет остаться здесь…
Миссис Квинливен перебила сына, округлив от изумления глаза:
– Что такое ты говоришь, Брендон! Передать ей «Дубы»! Неслыханная щедрость!
– Это не щедрость, а слепота! – фыркнула леди Мерсер, резко поднимаясь и всем своим видом показывая, что у нее кончилось терпение. – Никто, кроме сумасшедшего, не мог бы сделать этого! Я умываю руки. Вы, сэр, – она сердито посмотрела на Шеннона, – будете всю жизнь жалеть об этом дне!
– О, я так не думаю, – возразил Шеннон, блеснув глазами. – Будет ли собственность принадлежать мне или моей жене, я смогу удержать ее! Осмелюсь сказать также, что вам будет намного спокойней, мадам, когда вы перестанете беспокоиться о том, чтобы ваша внучка не доставляла вам новых хлопот.
Леди Мерсер явно намеревалась произнести ответную царственную речь, но вынуждена была отказать себе в таком удовольствии, так как неожиданно осознала, что осталась без средств передвижения.
– Позвольте, я велю запрячь для вас свой экипаж, мадам? – учтиво обратился к старой даме Шеннон, который догадался о затруднительном положении, в которое она попала.
.– Спасибо, нет! – Леди Мерсер вздернула вверх подбородок, наградив его неприязненным взглядом. Потом повернулась к мистеру Барнуоллу. – Если вы соблаговолите отвезти меня в какую-нибудь приличную таверну, я буду вам крайне признательна, – сказала она. – А миссис Квинливен сможет воспользоваться своими лошадьми, из-за которых она так сильно убивалась…
Миссис Квинливен снова почувствовала себя оскорбленной.
– Конечно же, – сухо заявила она, – вы можете взять их, мадам, только едва ли ваша манера… – Она запнулась, поймав на себе осуждающий взгляд Шеннона, и поспешно закончила – Очень хорошо! Это не имеет значения. В конце концов все обернулось к лучшему Брендону незачем жениться на кузине, если вы намерены лишить ее приданого, мадам. Но если у нее будут «Дубы», то удача улыбнется мистеру Шеннону. И я думаю, что это будет справедливо. Хочу предупредить вас, леди Мерсер, если вы откажетесь устроить своей внучке достойную свадьбу, мы выдадим ее в самых лучших традициях Крайторна, что доставит мне огромное удовольствие и поставит на место эту выскочку леди Хессион. Она, видите ли, вбила себе в голову, что ее сын уведет нашу дорогую Джорджину у моего Брендона.
Она еще долго кипятилась.
Наконец Шеннон, проводив леди Мерсер и мистера Барнуолла, уговорил миссис Квинливен сесть в поджидавший ее экипаж.
– А вы герой, кто бы мог подумать! – сказала она ему при расставании. – Майор Рот убедил в этом сэра Хемфри, а его мнению я глубоко доверяю. Уверена, что буду счастлива, когда Джорджина поселится по соседству со мной, и дай бог счастья ее мужу!
Проводив всех, Шеннон вернулся в кабинет, где сидели Брендон и Джорджина. Они оживленно болтали.
– Моя кузина хочет остаться здесь. А я настаиваю, чтобы она немедленно вернулась в Крайторн! Если бы моя мать так не разнервничалась, она бы увезла ее с собой. Она упустила из виду, что люди станут сплетничать о вас двоих еще больше, чем прежде, когда узнают о вашей свадьбе.
– Ты прав! – согласился с другом Шеннон. – Сходи в конюшню и скажи Хангеру, что хочешь взять кабриолет, а твоя кузина будет готова к отъезду, как только ты вернешься.
Джорджина попыталась протестовать, но Брендон лишь усмехнулся и, прихрамывая, поспешил из комнаты. Шеннон не стал спорить, а просто притянул Джорджину к себе и наградил таким поцелуем, что она едва не задохнулась.
– О! – Она спрятала лицо на его груди, когда он отпустил ее. – Я уверена, что мне не следует говорить так, но мне хотелось этого с того самого момента, как ты вошел в комнату! – Она посмотрела на Шеннона. – У меня, видно, совсем нет стыда, раз говорю подобные вещи! Ведь ты даже не сказал, что любишь меня!
– Но именно этим я выгодно отличаюсь от прочих искателей твоей руки, среди которых тебе пришлось бы выбирать, позволь я тебе вернуться в дом твоей бабушки, – ответил Шеннон.
Джорджина попыталась оспорить такое скупое выражение чувств, припомнив пышные излияния сэра Маннинга Хартили и признания молодого красавчика Питера.
– Но ведь ты же не захотела выйти замуж ни за одного из них, – напомнил ей Шеннон.
– Нет, поскольку смогла полюбить только тебя! – сказала она, вертя в руках пуговицу его сюртука.
Он крепко обнял ее.
– Но почему ты хочешь жениться на мне? Ты же сказал, что я упрямая и несносная… ты много раз говорил мне это…
Его губы тронула легкая усмешка.
– Я не мастер говорить речи! – сказал он тихим хрипловатым голосом, какого она не слышала у него прежде. – Я знал, что ты предназначена для меня, с того самого момента, как увидел, – только я не имел права сказать тебе об этом. И вот теперь, когда я это сделал, тебе уже не уйти, не важно, какого скандала мне это будет стоить!
Она заглянула ему в лицо, чувствуя удовлетворение от того, что в нем прочла. Даже звуки шагов в холле не заставили влюбленных разомкнуть объятия.
– О! – с легким неодобрением воскликнул Брендон, входя в комнату. – А я думал, вы с этим уже покончили. Ты готова ехать, Джорджи?
– Пока еще нет, – ответил Шеннон, отпуская Джорджину, – но, разумеется, вот-вот будет готова. Нет, моя любимая, – с напускной строгостью сказал он, когда она попыталась возразить, – с этого дня ты будешь для всех образцом поведения. Я равнодушно принимал отчуждение общества, но буду сильно возражать, если этого удостоится моя жена, – мы обречены стать образцовой парой. Поезжай в Крайторн со своим кузеном, а когда я вернусь из Бата, где увижусь с будущей леди Хартили и попрошу у нее твоей руки, мы снова будем вместе.
– Как это долго и скучно, – вздохнула Джорджина. – Я бы предпочла, чтобы ты никуда не уезжал…
– Разумеется, он должен ехать! – сердито возразил Брендон. – Не будь такой нетерпеливой, Джорджи! – Он с сомнением посмотрел на Шеннона: – Вы уверены, что хотите на ней жениться, сэр?
– Совершенно уверен.
– Чудеса, да и только! С ней хлопот не оберешься!
– Не сомневаюсь, – улыбнулся Шеннон. – Но надеюсь, что смогу ее укротить. Не подождешь ли ты еще минуту на улице, Брендон, – я должен сделать внушение твоей кузине, прежде чем она уедет.
– Внушение! – усмехнулся Брендон. – Хорошо, сэр! Минута или две не имеют значения!
И он вышел из комнаты.
– А теперь, моя любимая, – улыбнулся Шеннон, – обещай мне, что ты и в самом деле постараешься не приносить мне слишком много неприятностей, ведь у нас столько лет впереди!
– О да! – воскликнула Джорджина и охотно позволила заключить себя в объятия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
– Не стоит извиняться, – сочувственно ответил Шеннон, прерывая сбивчивые извинения визитера. – Уверяю вас, здесь вам всегда рады. – Он повернулся к миссис Квинливен: – Присядете, мадам? Может, немного вина?
– Нет, нет! Я не стану садиться! – вскинулась миссис Квинливен, враждебно глядя на леди Мерсер. – Только не в одной комнате с этой женщиной! – Она театральным жестом вытянула руку с флаконом нюхательной соли в сторону леди Мерсер и гневно продолжила: – Как вы посмели… как вы посмели, мадам, воспользоваться моим недомоганием и взять без позволения мой экипаж и моих лошадей, чтобы приехать в этот дом? Если бы вы имели хоть каплю сострадания, вы бы не оставили меня одну, видя, как ужасно подействовали на меня ваши беспочвенные обвинения – да, беспочвенные! Я и понятия не имела, что это бедное дитя бросится ко мне в поисках защиты…
– Моя сестра невинна, как младенец, – поддакнул мистер Барнуолл, поворачиваясь к леди Мерсер. – Она говорит правду, мадам! Сестра совершенно ни в чем не виновна. Если кого и винить, так это меня. Но черт возьми, если вы обращались с несчастной девочкой не лучше, чем с Беллой, то не удивительно, что она сбежала от вас. И все-таки это жестоко – оставить бедняжку Беллу биться в истерике, а самой воспользоваться ее экипажем, чтобы приехать сюда!
– Если бы я знала, сэр, – возразила леди Мерсер, наградив мистера Барнуолла холодным взглядом, – что ваша сестра станет рвать на себе волосы, я бы, разумеется, осталась. Однако теперь, когда она, кажется, полностью оправилась, мне необходимо вызволить из беды внучку. Я не сожалею о содеянном. Единственно, о чем я сожалею, – ядовито добавила она, – так это о том, что я отпустила почтовую карету, доставившую меня в Крайторн, ибо, естественно, рассчитывала найти здесь гостеприимство и помощь.
Джорджина, которая до сих пор молча наблюдала за перепалкой, подошла к миссис Квинливен и стала уговаривать леди Мерсер:
– Вы ошибаетесь, бабушка, тетя еще не пришла в себя окончательно. – Она обняла миссис Квинливен. – Дорогая тетя Белла, позвольте мне усадить вас в кресло, – настаивала она. – Может, выпьете все-таки стаканчик вина, как предлагал мистер Шеннон?..
Она взглянула на Шеннона, и тот немедленно позвонил в колокольчик Стургесу и велел ему принести бутылку шерри.
Джорджина тем временем уговорила-таки миссис Квинливен сесть, и, поскольку ее кресло оказалось напротив кресла, в котором восседала леди Мерсер, обе дамы не преминули обстрелять друг друга враждебными взглядами.
Мистер Барнуолл первым нарушил неловкую тишину:
– Я не понимаю, почему все собрались здесь и зачем это Белла заставила меня везти ее сюда. Она утверждает, будто эта юная леди не намерена выходить за Брендона. В конце концов, я ничего не понимаю. Я давно догадался, что она темнит, и убедился в этом, когда привез ее вчера в Крайторн, а бедный парень не сразу понял, о чем идет речь. Но какое отношение ко всему этому имеет Шеннон?
– Мистер Шеннон, сэр, – ледяным тоном вступила в разговор леди Мерсер, – имел дерзость только что сделать на глазах у всех предложение моей внучке – что, должна сказать, меня не слишком удивляет, учитывая, что она сама сбежала к нему, совершенно забыв о всяких приличиях!
При этих словах глаза Джорджины опасно сверкнули.
– О нет, бабушка! Ты была совершенно уверена, что после того, как сообщишь ему, что лишаешь меня наследства, он потеряет ко мне всякий интерес!
Она собиралась высказать все, что накопилось у нее в душе, но Шеннон, обняв ее за плечи, рассудительно сказал:
– Мне кажется, на сегодня достаточно. Леди Мерсер, вы совершенно правы – я имел намерение предложить руку вашей внучке. Разумеется, я обращусь к ее матери за разрешением сделать это, поскольку для меня важно получить ее согласие в не меньшей степени, чем ваше. Должен заверить вас, что в любом случае, если только, конечно, мисс Пауэр сама не откажет мне, наша свадьба состоится. И вы, я уверен, избавите себя от множества неприятностей, если позволите нам пожениться, не дожидаясь ее совершеннолетия. По личному опыту могу сказать, что характер вашей внучки отличается крайней твердостью, я бы даже назвал ее несносной упрямицей.
– Чушь! – покраснев, воскликнула Джорджина.
– Вовсе не чушь! – возразил Барнуолл. – Вы не могли бы точнее выразиться, сэр! Чертовски упрямая девчонка – ничего с ней не поделать, если она вбила себе что-то в голову! – Он повернулся к леди Мерсер: – Это не мое дело, разумеется, мадам, но на вашем месте я не стал бы им мешать. Вы только гляньте на те неприятности, которые она уже вам доставила. Я почти уверен, что, несмотря на всю ее красоту, вы не найдете другого мужчину, который мог бы обуздать ее нрав. К тому же это очень хорошее поместье. Самое лучшее в наших краях.
Появление Стургеса с шерри прервало разговор. Когда он покинул комнату, миссис Квинливен, немного взбодрившаяся после превосходного вина, первой ринулась в атаку, заявив, что, если леди Мерсер намерена оставить свою внучку без единого пенни, она сама позаботится о том, чтобы девочку не принесли в жертву и не заставили выйти замуж исключительно ради положения, а также предоставит ей кров в Крайторне и сделает все возможное, чтобы выдать ее замуж самым достойным образом.
– Но ты не понимаешь, мама! – раздраженно воскликнул Брендон. – Джорджине незачем выходить за того, кого она не любит! Шеннон собирается передать ей «Дубы» уже завтра, если только она согласится принять их. Но думаю, что лучше всего ей все-таки выйти за него замуж. Тогда Марк сможет остаться здесь…
Миссис Квинливен перебила сына, округлив от изумления глаза:
– Что такое ты говоришь, Брендон! Передать ей «Дубы»! Неслыханная щедрость!
– Это не щедрость, а слепота! – фыркнула леди Мерсер, резко поднимаясь и всем своим видом показывая, что у нее кончилось терпение. – Никто, кроме сумасшедшего, не мог бы сделать этого! Я умываю руки. Вы, сэр, – она сердито посмотрела на Шеннона, – будете всю жизнь жалеть об этом дне!
– О, я так не думаю, – возразил Шеннон, блеснув глазами. – Будет ли собственность принадлежать мне или моей жене, я смогу удержать ее! Осмелюсь сказать также, что вам будет намного спокойней, мадам, когда вы перестанете беспокоиться о том, чтобы ваша внучка не доставляла вам новых хлопот.
Леди Мерсер явно намеревалась произнести ответную царственную речь, но вынуждена была отказать себе в таком удовольствии, так как неожиданно осознала, что осталась без средств передвижения.
– Позвольте, я велю запрячь для вас свой экипаж, мадам? – учтиво обратился к старой даме Шеннон, который догадался о затруднительном положении, в которое она попала.
.– Спасибо, нет! – Леди Мерсер вздернула вверх подбородок, наградив его неприязненным взглядом. Потом повернулась к мистеру Барнуоллу. – Если вы соблаговолите отвезти меня в какую-нибудь приличную таверну, я буду вам крайне признательна, – сказала она. – А миссис Квинливен сможет воспользоваться своими лошадьми, из-за которых она так сильно убивалась…
Миссис Квинливен снова почувствовала себя оскорбленной.
– Конечно же, – сухо заявила она, – вы можете взять их, мадам, только едва ли ваша манера… – Она запнулась, поймав на себе осуждающий взгляд Шеннона, и поспешно закончила – Очень хорошо! Это не имеет значения. В конце концов все обернулось к лучшему Брендону незачем жениться на кузине, если вы намерены лишить ее приданого, мадам. Но если у нее будут «Дубы», то удача улыбнется мистеру Шеннону. И я думаю, что это будет справедливо. Хочу предупредить вас, леди Мерсер, если вы откажетесь устроить своей внучке достойную свадьбу, мы выдадим ее в самых лучших традициях Крайторна, что доставит мне огромное удовольствие и поставит на место эту выскочку леди Хессион. Она, видите ли, вбила себе в голову, что ее сын уведет нашу дорогую Джорджину у моего Брендона.
Она еще долго кипятилась.
Наконец Шеннон, проводив леди Мерсер и мистера Барнуолла, уговорил миссис Квинливен сесть в поджидавший ее экипаж.
– А вы герой, кто бы мог подумать! – сказала она ему при расставании. – Майор Рот убедил в этом сэра Хемфри, а его мнению я глубоко доверяю. Уверена, что буду счастлива, когда Джорджина поселится по соседству со мной, и дай бог счастья ее мужу!
Проводив всех, Шеннон вернулся в кабинет, где сидели Брендон и Джорджина. Они оживленно болтали.
– Моя кузина хочет остаться здесь. А я настаиваю, чтобы она немедленно вернулась в Крайторн! Если бы моя мать так не разнервничалась, она бы увезла ее с собой. Она упустила из виду, что люди станут сплетничать о вас двоих еще больше, чем прежде, когда узнают о вашей свадьбе.
– Ты прав! – согласился с другом Шеннон. – Сходи в конюшню и скажи Хангеру, что хочешь взять кабриолет, а твоя кузина будет готова к отъезду, как только ты вернешься.
Джорджина попыталась протестовать, но Брендон лишь усмехнулся и, прихрамывая, поспешил из комнаты. Шеннон не стал спорить, а просто притянул Джорджину к себе и наградил таким поцелуем, что она едва не задохнулась.
– О! – Она спрятала лицо на его груди, когда он отпустил ее. – Я уверена, что мне не следует говорить так, но мне хотелось этого с того самого момента, как ты вошел в комнату! – Она посмотрела на Шеннона. – У меня, видно, совсем нет стыда, раз говорю подобные вещи! Ведь ты даже не сказал, что любишь меня!
– Но именно этим я выгодно отличаюсь от прочих искателей твоей руки, среди которых тебе пришлось бы выбирать, позволь я тебе вернуться в дом твоей бабушки, – ответил Шеннон.
Джорджина попыталась оспорить такое скупое выражение чувств, припомнив пышные излияния сэра Маннинга Хартили и признания молодого красавчика Питера.
– Но ведь ты же не захотела выйти замуж ни за одного из них, – напомнил ей Шеннон.
– Нет, поскольку смогла полюбить только тебя! – сказала она, вертя в руках пуговицу его сюртука.
Он крепко обнял ее.
– Но почему ты хочешь жениться на мне? Ты же сказал, что я упрямая и несносная… ты много раз говорил мне это…
Его губы тронула легкая усмешка.
– Я не мастер говорить речи! – сказал он тихим хрипловатым голосом, какого она не слышала у него прежде. – Я знал, что ты предназначена для меня, с того самого момента, как увидел, – только я не имел права сказать тебе об этом. И вот теперь, когда я это сделал, тебе уже не уйти, не важно, какого скандала мне это будет стоить!
Она заглянула ему в лицо, чувствуя удовлетворение от того, что в нем прочла. Даже звуки шагов в холле не заставили влюбленных разомкнуть объятия.
– О! – с легким неодобрением воскликнул Брендон, входя в комнату. – А я думал, вы с этим уже покончили. Ты готова ехать, Джорджи?
– Пока еще нет, – ответил Шеннон, отпуская Джорджину, – но, разумеется, вот-вот будет готова. Нет, моя любимая, – с напускной строгостью сказал он, когда она попыталась возразить, – с этого дня ты будешь для всех образцом поведения. Я равнодушно принимал отчуждение общества, но буду сильно возражать, если этого удостоится моя жена, – мы обречены стать образцовой парой. Поезжай в Крайторн со своим кузеном, а когда я вернусь из Бата, где увижусь с будущей леди Хартили и попрошу у нее твоей руки, мы снова будем вместе.
– Как это долго и скучно, – вздохнула Джорджина. – Я бы предпочла, чтобы ты никуда не уезжал…
– Разумеется, он должен ехать! – сердито возразил Брендон. – Не будь такой нетерпеливой, Джорджи! – Он с сомнением посмотрел на Шеннона: – Вы уверены, что хотите на ней жениться, сэр?
– Совершенно уверен.
– Чудеса, да и только! С ней хлопот не оберешься!
– Не сомневаюсь, – улыбнулся Шеннон. – Но надеюсь, что смогу ее укротить. Не подождешь ли ты еще минуту на улице, Брендон, – я должен сделать внушение твоей кузине, прежде чем она уедет.
– Внушение! – усмехнулся Брендон. – Хорошо, сэр! Минута или две не имеют значения!
И он вышел из комнаты.
– А теперь, моя любимая, – улыбнулся Шеннон, – обещай мне, что ты и в самом деле постараешься не приносить мне слишком много неприятностей, ведь у нас столько лет впереди!
– О да! – воскликнула Джорджина и охотно позволила заключить себя в объятия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26