https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/integro/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну вот, Сара, ты и попалась! – с дерева спрыгнул грузный мужчина, весь в лохмотьях и заслонил перед Бетти тропинку.
Второй разбойник, больше похожий на лесное животное непонятной породы, преградил ей путь сзади, и, не успела она возмутиться, как на голову ей натянули мешок. Девушке показалось, что она ослепла на мгновение, но постепенно глаза привыкали к полутьме, тем более, что сквозь мешковину пробивались лучики света. Элизабет не ожидала такого поворота событий. Она предполагала, то ее поймают егеря Эмерика, а не эти мерзкие бродяги, которых она видела впервые в жизни.
– Отпусти меня! – Бетти сильно рванулась и попыталась укусить сквозь мешок за плечо того, кто держал ее в объятиях. – Отпусти!.. Тьфу! Какая гадость! – она тут же сплюнула и сильно закашлялась, потому что волокна крапивной ткани успели набиться ей в рот.
– Вот кошка! Кусается еще! – рявкнул мужчина и наотмашь ударил ее. Удар пришелся прямо по лицу, и у Бетти помутилось в глазах, но в отместку она принялась колотить руками, куда ни попадя, и ей далее удалось царапнуть мужчину по щеке. – Сука! Всю морду разодрала, кошка! – заревел раненый разбойник и принялся связывать ей руки, больно вывернув их за спину.
– Аккуратнее обращайся с девчонкой, Грэгори! Не наставь ей повсюду синяков и царапин! Это не твоя терпеливая и кроткая женушка!
– Не леди, не развалится! А Джон очень скоро примется ее поколачивать, как поколачивал раньше свою прежнюю жену! Эта тоже привыкнет к побоям и даже будет без них скучать. Веди себя прилично, Сара Смит! Будь сговорчива, и наш хозяин, возможно, хорошо наградит тебя! – и мерзкий Грэг довольно хохотнул.
У Бетти свело скулы от отвращения, она попробовала вырваться из жесткой хватки потных рук.
– Грэг! Может, сначала попробуем ее сами?! – второй разбойник стал помогать Грэгу связывать Бетти по рукам и ногам, бесцеремонно ее ощупывая при этом.
У Бетти свело живот от страха… Зачем она затеяла всю эту глупую игру?!.. Еще не хватало попасться в лапы самым настоящим головорезам и насильникам! Уж тогда ее жизнь точно кончена! Даже распутному Гарольду Ноттингему такая жена не будет нужна!
Девушка снова попыталась вырваться из цепкой хватки, но все с тем же успехом.
– Не стоит связываться, Тимоти! Удовольствие-то на мгновение, а хозяин снимет нам головы! Сэр Эмерик на расправу горяч! Разве не знаешь, что он своей волей может любого из нас отправить в подвал на съедение полчищам крыс? А если мы доставим Сару Смит в замок целехонькой, то получим в награду дополнительно монету-другую, Тим!.. Люблю золото. Для меня денежки важнее всех ее прелестей, Тим!.. Не брыкайся, детка! Нечего было разгуливать по лесам в одиночку! Если уж попалась, то терпи и молча ожидай своей участи.
– Красивая, все-таки, эта стерва Сара Смит! А с Джона Барноби не убудет – вдовцу и траченная сойдет! Тем более, что хозяин даст ей богатое приданое, если она хорошенько его ублажит!.. Слышь, Сара?! Веди себя веселее и бойчее под сэром Эмериком! Он любит, когда резвая кобылка весело взыгрывает ляжками и задочком! Ему нравится укрощать лягающихся молодок. К утру любая кобылка у него становится шелковой и сговорчивой, точно дешевая шлюха.
Грубая откровенность похитителей совершенно потрясла Бетти. Слезы щедрым дождем покатились у нее из глаз. Она почувствовала, что не может сдержать громких рыданий. Вот это вляпалась, так вляпалась! Хотя на что она рассчитывала! На вежливое обращение с крестьянской девушкой?
– Молчи! Тихо! Не плачь, девка! – кто-то грубо и больно толкнул ее в бок. – Наш управляющий умеет укрощать строптивых и веселить слезливых! У него в объятиях ты будешь смеяться и визжать от боли и полного удовольствия, точно заведенная, детка! Верно, Грэг?..
Ее потащили куда-то наверх. Бетти услышала, как все ближе и ближе фыркают лошади, звенят уздечки, и потрескивают сгнившие ветки лесной подстилки под тяжестью животных. Сладковато запахло лошадиным потом, навозом, сеном. Бетти немного перевела дух, но на душе было противно и гадко. Как глупо она все-таки поступила! Надо было попросить помощи у Тома. Он обязательно что-нибудь придумал бы. Но зачем теперь рассуждать о том, что надо было бы делать?! Поздно!.. Она попала в такую жуткую историю, что дал бы Господь вырваться живой!..
Бетти почувствовала, как ее положили на лошадь поперек потника. На ее счастье, седло было снято и не давило на живот, но удовольствия такой способ передвижения ей не доставлял – голова, руки и ноги беспомощно болтались по обе стороны конского крупа.
Дорога шла лесом. Сквозь ткань мешка Бетти ощущала, как солнечный свет сменяется прохладной тенью, как мелькают среди зеленой листвы золотые солнечные пятна. Потом скачка неожиданно прекратилась, нежно и свежо потянуло цветущими липами. Слышно было, как пчелы ровно гудели среди листвы. Они возле пасеки? Похоже на то!
Застучали колеса фургона, и над ней громогласно прозвучал довольный торжествующий голос сэра Эмерика:
– Грэг? Это ты? Как дела, Грэг? Я вижу, вы с добычей? – стук колес затих, фыркнула и несколько раз тряхнула гривой лошадь, звеня уздечкой и постукивая зубами о стальные удила.
– Добрый день, сэр! Мы же обещали вернуться с добычей! Хотите поглядеть на нее? Развязать?.. – предложил Грэг.
Бетти затрясло даже затошнило от страха и негодования! Сейчас этот подонок заставит неведомого ей Грэга развязать мешок и увидит ее – леди Элизабет Гарольд Ноттингем! Он непременно ее узнает! Что тогда будет?! Можно только представить себе, что Эмерик сотворит с ней! В кого он превратит ее…
– Пока не стоит! Люблю растягивать удовольствие! – самодовольно ухмыльнулся Эмерик. – Я и сам вижу, что это именно Сара Смит! Таких роскошных крохотных и стройных ножек нет ни у одной девицы во всей деревне. Разве были только у леди Элизабет… Правда, Сара? – он приподнял подол и погладил ее икры горячей, влажной ладонью, отчего по коже Бетти пробежали мурашки. – Думаю, что на месте и ее замечательные, золотистые волосы, которые можно накручивать на кулак или же пропускать сквозь пальцы! – он наклонился к мешку, под которым скрывалось лицо Бетти, и даже сквозь дерюгу– она ощутила запах сильнейшего пивного перегара. Сквозь переплетение грубых нитей она видела очертание его лица и радостный оскал крупных белоснежных зубов.
– Вот, возьми, Грэг! Заслужил, малый! – Эмерик подбросил мешочек с монетами в воздух, и Грэг с довольным смехом ловко поймал его на лету. Звякнули золотые монеты. – Не трогали, парни, девочку? А хотелось, наверное, так, что ваше имущество оттопыривалось от вожделения?
– Ни-ни, хозяин! Товар самого высшего качества, сэр! Прибавить бы еще по паре монет? – с надеждой протянул Грэг. – А девчонку стоит положить в фургон, сэр! Наложнице самое место среди налогов – среди яиц, молока и кур! Вот тут – прямо на сене! – Грэг скалился и довольно острил, а у Бетти темнело в глазах от бессилия и ярости. Но она молчала, стиснув зубы и сдерживаясь изо всех сил, чтобы не разразиться грязной бранью.
Ее, словно сверток, и впрямь переложили в фургон на подстилку из сена. Слышно было, как верховые отъехали. Глухо протопали подковы по грунтовке, вскоре звук отдалился и затих. Заскрипели колеса повозки, Бетти стало потряхивать и подкидывать на колдобинах и неровностях дороги. Закудахтали куры в клетках, встревоженные нещадной болтанкой.
В голове у Бетти все перемешалось, но она молчала, набираясь решимости. Как только Эмерик развяжет ей руки, и откроет лицо, она набросится на него и нанесет сильный удар кинжалом, который чудом остался у нее в широком рукаве. Главное, чтобы он привез ее в уединенное место и занялся ею без свидетелей.
– Развяжите меня, пожалуйста, господин управляющий! – пробормотала Бетти и сама удивилась, насколько ее голос прозвучал просительно. Он даже вздрагивал жалобно и нежно…
– Нет, детка! Сначала доберемся до замка, а там и поговорим. Оказывается, ты отлично умеешь ласково просить! Но я не люблю доставлять себе удовольствие в спешке – в дороге, в поле, в лесу, под копнами сена! Фу, как это по-крестьянски примитивно! Но мне нравится, как звучит твой нежный голосок, Сара. Покорно и просительно! Умница, девочка! Ты просто умница! Если будешь и дальше так себя вести, то я стану обращаться с тобой вежливо, словно с настоящей леди! Я люблю хорошеньких девочек, Сара Смит! И потом, почему твоя невинность и красота должны радовать твоего престарелого жениха-вдовца, а не меня – молодого и сильного холостяка!
– Вы же говорили, господин, что отвезете меня к лорду Гарольду Ноттингему?.. – жалобно захныкала Бетти. – Пожалуйста, не надо! Прошу Вас, сэр Эмерик, отпустите меня, пожалуйста!
– Лорд Гарольд Ноттингем! – громко расхохотался Эмерик. – Он уже получил свою долю удовольствия от собственной красавицы-жены! Леди была такой же хорошенькой, как и ты, Сара! Кто мог подумать, что она умрет всего лишь от унции разбавленного снадобья? Да и лорд Гарольд Ноттингем тоже очень скоро умрет! Отправится вслед за любимой женушкой, но в подвалы собственной церкви!.. Зря он так сильно тоскует по ней! Скоро они встретятся навсегда, а я стану новым лордом Ноттингемом! Я ведь тоже Ноттингем, Сара! – и управляющий принялся мечтать: – Меня все должны называть лордом! Скоро, совсем скоро я им стану! Я – единственный наследник Ноттингема! И ты должна обращаться ко мне – «милорд Эмерик».
– Сэр Эмерик, но пока что Вы еще не лорд… – робко заметила девушка и испуганно– содрогнулась от грозного, полного ярости и ненависти крика:
– Замолчи, девчонка! Замолчи, пока я не разозлился всерьез! Не смей говорить о том, чего не знаешь, Сара!.. Не смей напоминать мне, что я – не лорд, потому, что не сын прямого наследника! – он со свистом закрутил над головой вожжами и злобно хлестнул лошадь. Она от боли прибавила шагу, и фургон стремительно помчался по дороге, подпрыгивая и тарахтя на выбоинах.
– Сэр Эмерик, Вы так побьете все яйца, собранные с крестьянских дворов! Не поможет ни сено, ни солома, в которые их уложили! Экономка не похвалит Вас за такое рвение, сэр! – Бетти в открытую насмехалась над Эмериком, но управляющий не слушал ее, без остановки погоняя лошадь. Он больше не желал разговаривать с девушкой – такой же краденой добычей, как и весь прочий сваленный в фургон налог.
Тем временем солнце все ниже склонялось к западу. Потянуло прохладой, сыростью и запахом осоки от плещущейся неподалеку реки. Упрятанная в мешок Бетти могла лишь представлять, как вода легко набегает на берег и снова отступает, выглаживая песчаные отмели и плесы. Все чаще стали попадаться крестьяне, как видно, возвращающиеся с работ. Было слышно, как они вежливо здоровались с управляющим сэром Эмериком, которому их покорность, похоже, очень и очень льстила.
Конь пошел медленнее, и фургон теперь мерно покачивался, усыпляя Бетти… Ей показалось, что она задремала буквально на несколько минут и вдруг неожиданно проснулась от громких голосов.
Какая-то женщина что-то недовольно выговаривала управляющему по поводу того, что он привез в замок слишком старых и тощих кур:
– Что за бульон получится из этих ублюдочных петухов, на которых одни только перья и сухожилия! А вместо жирных цыплят я, наверное, должна нанизывать на вертел ту девицу, которую Вы приволокли для собственных утех, сэр управляющий? Что Вы скажете лорду Гарольду, сэр, когда к столу подадут тощих и жилистых кур, которых невозможно разжевать?
– Замолчи, Кэтрин, пока я еще добрый! Не строй из себя важную персону. Все давно думать забыли, что лорд – твой молочный сын и брат твоих Никласа и Хлои. И сам лорд забыл об этом напрочь! – Эмерик, как видно, тоже размяк в дороге, потому что лениво препирался с распоясавшейся кухаркой и, похоже, не слишком торопился заняться связанной лакомой добычей. – Я сейчас запру эту девицу, а ты принеси ей что-нибудь поесть и побольше теплой воды. Пусть приведет себя в порядок и смоет с себя пот и сенную труху. – Вставай, Сара! – рывком он поставил Бетти на ноги. У девушки сильно закружилась голова, и она чуть не упала.
– Держись, детка! – сильные руки кухарки Кэтрин помогли ей удержаться на ногах. – Откуда ты родом, девочка?
– Из Ашборна, Кэтрин! Я – Сара Смит! – Бетти снова захотелось заплакать, но она сдержалась.
Отстранив Кэтрин, Эмерик отнес Бетти в какую-то комнату, не очень отдаленную от кухни, здесь он развязал ей руки и оставил пленницу одну, так не потрудившись снять с нее мешок. Бетти слышала, как мужчина вышел и запер снаружи дверь на большой засов, потом громко щелкнул замок.
Бранясь и отплевываясь, Бетти распутала ноги и, наконец, сняла мешок с головы. Примерно так и представляла себе она тюремные помещения: железные двери с наружными засовами и замками, врезанные в них форточки для передачи пищи, зарешеченное окно под самым потолком. На полу, за невысокой перегородкой – овальное отверстие над смердящей выгребной ямой.
Через некоторое время вновь загремел засов. Бетти напряглась, осторожно вытягивая из рукава кинжал… Но открылось лишь маленькое окошечко, в которое заглянула старушка:
– Угораздило же тебя, Сара Смит! – Кэтрин передала ей кувшин с теплой водой и полотенце, а спустя несколько минут притащила корзину с едой: – Возьми, детка! – кухарка внимательно поглядела на узницу. – Господь Всемилостивый, как же ты, Сара, похожа на покойную леди Элизабет Ноттингем! Правда, я ее видела живую всего один разочек! Специально ходила встречать свадебную процессию. А мертвую не видела вовсе!
– Похоже, милорд до сих пор вожделеет к леди Элизабет Стэнли, раз приказал привести ему именно меня. Ведь ты считаешь, что я на нее очень похожа? – как можно безразличнее постаралась поинтересоваться Бетти, принимая продукты и складывая их на большом, чисто выскобленном, дощатом столе.
– Так ты считаешь, Сара, что управляющий привез тебя для своего милорда?! – Кэтрин захохотала, колыхаясь всем пышным телом. – Э, нет! Милорд все еще скорбит по покойной леди, Сара! И не такой уж он испорченный человек, как желает представить его племянничек!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я