Оригинальные цвета, советую
– С Вами все в порядке, милорд?! – поинтересовался отец Бетти, с подозрением разглядывая Гарольда и осторожно придерживая левую руку в черной повязке. – Вы, похоже, больны лорд Гарольд Ноттингем!
– Следуйте за мной, господа! – не обращая внимания на их удивленные взгляды, Гарольд первым покинул гостиную, на ходу соображая, как лучше поступить. Его жена может не согласиться на вынужденную, временную разлуку. К тому же Бетти – самолюбивая и строптивая леди, она может сгоряча, всерьез и надолго обидеться на него.
Когда они оказались в кабинете, Гарольд лично проверил каждый угол и отодвинул каждую портьеру. Гости изумленно и с опаской поглядывали на него. Возможно, лорд Ноттингем и впрямь помешался после страшной смерти супруги?
Однако хозяин замка уже остановился напротив посетителей и умоляюще сложил руки:
– Вы должны помочь мне, господа! Бетти заподозрила, что в моем имении зреет заговор. Я хотел бы отправить ее обратно, к вам, как только ей станет лучше, дабы обезопасить ее жизнь! Но она не хочет покидать меня!.. Я полюбил Вашу дочь, сэр Ричард Стэнли. И она полюбила меня! Даю Вам слово чести, что не лгу ни на йоту! Больше всего я пекусь о ее безопасности. Хотелось бы верить, что в Стэнли ей ничто не будет угрожать, – он замолчал и после небольшой паузы продолжил: – И вот, господа, вы, сами того не желая, натолкнули меня на странную, однако, похоже – удивительнейшую мысль!
– Вы хотите сказать, что Бетти жива?! – сэр Ричард рванулся к двери. – Так что же Вы держите нас в кабинете, милорд?! Отведите нас к ней сейчас же, мы должны удостовериться, что Вы не лжете, сэр!
– Тсс! Тише! Нас не должны услышать! – Гарольд приложил к губам палец. – Потерпите немного, сэр Ричард. Леди сейчас одевается и приводит себя в порядок! Ей стало значительно лучше, но она еще довольно слаба! Останьтесь здесь, а я посмотрю, готова ли она принять гостей. Таких дорогих и долгожданных гостей! – и лорд скрылся за дверью, ведущей в спальню.
– Ты что-нибудь понимаешь, Ричард?! – сэр Эдвард в растерянности смотрел на младшего брата, нервно и суетливо потирая руки. Он боялся поверить услышанному.
– Меня совершенно ошеломил подобный прием, Эдвард! По-моему, супруг Бетти просто сошел с ума! Или же я настолько туп, что никак не могу ни в чем разобраться!
В это мгновение дверь распахнулась, и гости, сбивая друг друга, ринулись в спальню… А живая, правда, с не слишком здоровым видом, Бетти сидела на кровати и с изумлением разглядывала родственников:
– Отец! Дядя! Что вы здесь делаете?! Почему вы так срочно приехали?!
– Бетти, дорогая! – сэр Ричард подошел к дочери, нежно обнял ее и принялся целовать бледное, утомленное личико. – Бетти, дитя мое! Ты жива?!
– Жива!
– Марта! Побудь в гостиной, милочка! Но не разговаривай ни с кем, слышишь?! Для всех в этом доме миледи все еще больна! – предупредил Гарольд служанку. – Особенно серьезно, практически неизлечимо, она больна для управляющего! Ты меня поняла, Марта?!
Догадливая девушка согласно кивнула и вышла, плотно прикрыв за собой дверь.
Глава 9
Прошло три часа. За это время по замку разнесся слух, что несчастная леди Элизабет, которая заболела накануне, наконец-то избавилась от страшных мучений. На эти ужасные мучения обрекла ее воля неизвестного злоумышленника. Леди Элизабет скончалась на рассвете, как это обычно и случается при отравлении…
Леди придется выставить для прощания в закрытом гробу, потому что влияние ее болезни было так мучительно, что лицо молодой женщины оказалось изуродовано предсмертным страданием. Обо всем этом сообщила любимая служанка леди Марта. Правда, к огромному огорчению служанки, отправляясь в мир иной, леди так и не оставила никакого распоряжения по поводу обещанного ей, Марте, приданого.
Девушка так натурально изображала огорчение оттого, что теперь ее жених найдет себе другую суженую, что Бетти, лежащая в закрытом гробу посередине зала для приемов, поклялась после своего воскресения задать искусной притворщице приличную трепку. Правда, немного поразмыслив, Элизабет решила простить несчастную, некрасивую, но очень преданную и способную к перевоплощению девицу.
Гарольд находился в одном ряду с отцом и дядей Бетти. Он горестно сидел, склонив голову на руки. Лорд собирался остаться в замке на две-три недели. И теперь думал, как лучше обезопасить себя. Как питаться это время, чтобы не быть отравленным? Как проверить – кто из его слуг, крестьян и рыцарей хранит ему верность? Было решено, что к нему на выручку придут рыцари и стрелки из замка лорда Стэнли. Но до чего же стыдно, что приходится просить помощи у тестя и его брата! К сожалению, иного выхода не находилось. К кому еще мог он обратиться, если предателем оказался родной племянник?
И как теперь он обойдется без Бетти? Как ляжет в постель и проснется утром, когда рядом нет его милой супруги? Он должен видеть ее лицо каждый миг, каждый день, каждое утро!..
Гарольд не услышал, как сэр Эдвард отдал распоряжение к выносу тела леди Элизабет из зала. Обнажив головы, рыцари, сопровождающие лорда Эдварда, подняли гроб на плечи и понесли его во внутренний двор замка. Там его установили на повозку, накрытую черным балдахином.
Гарольд встрепенулся и, дико вскрикнув, упал на колени.
– Бетти! Бетти! Вернись, милая Бетти! Супруга моя! – взывал он, почти реально поверив в потерю жены. – Бетти, вернись!
И Бетти, лежа в душном гробу, залилась горькими слезами, жалея осиротевшего мужа.
– Милорд, отправить сопровождающих до границы земель милордов Стэнли? – злорадно поинтересовался сэр Эмерик, с притворным сочувствием взглянув на дядю.
– Оставь, Рик, они и сами отлично знают дорогу! Что тебе теперь до этой чужой нам семьи?! – отмахнулся Гарольд от торжествующего племянника.
Слезы вскипали у него в горле, готовые пролиться соленым потоком по впалым, заросшим двухдневной щетиной, щекам. Непоправимое горе настигло его в родных стенах, ведь даже предстоящая двухнедельная разлука для него была невозможно долгой и слишком тяжкой. Его лихорадочный шепот напугал даже лорда Эдварда Стэнли, не говоря о Ричарде. Оба они были сдержаны, как и подобает лордам.
А еще одна заговорщица – Марта сидела в повозке в изголовье гроба, обитого темно-вишневым бархатом, и старательно вытирала слезы платком, в который была завернута мелко нарезанная луковица, отчего слезы казались нескончаемыми.
Бетти с трудом понимала, что ей предстоит. Она долго и упорно не соглашалась сделать то, что предлагал ее любимый Гарри, но отец и дядя горячо поддакивали ему:
– Бетти, дорогая, прошу тебя, послушайся своего мужа! Он все хорошо продумал. Ему нужно всего лишь несколько дней, да и нам необходимо время, чтобы заручиться поддержкой короля. Понимаешь? – настаивал сэр Ричард, и Бетти послушно кивала, подтверждая, что ей понятна их несложная задумка.
– Бетти, девочка моя! Я люблю тебя! Но ты непредсказуема и можешь опять попасть в западню! – вновь и вновь твердил ей любимый. – Я себе никогда не прощу, если с тобой что-то случится на моей земле! Я хочу, чтобы именно ты родила мне наследника! Только мой сын должен стать законным лордом Ноттингемом! Понимаешь, Бетти?!
– Понимаю! – печально согласилась она, но как только в спальню плотники принесли гроб и, поставив его на длинную скамью, удалились, Бетти снова заупрямилась: – Гарри, я боюсь! Я очень боюсь, Гарри! Я люблю тебя, но не заставляй меня влезать в этот уродливый ящик! А вдруг я в нем умру по-настоящему? Гарри, пожалуйста, не отправляй меня домой!
Гарольд уже готов был сдаться, когда сэр Эдвард властно заявил:
– Бетти! Дорогая моя племянница! Представь себе, как тяжело нам уговаривать тебя! Но если тот человек узнает, что ты жива, он будет снова сторожить тебя за каждым углом! И однажды прирежет, точно матерый волк новорожденного ягненка! Возьмет нож и просто перережет тебе горло! – очень образно объяснил ей дядя возможную опасность. – Он не знает слова «жалость», потому что им руководит коварное желание завладеть чужим богатствами и титулом!.. Вспомни о Мэтью, Бетти! Поверь, что иногда, чтобы спастись от руки убийцы, приходится привлекать в союзники саму леди Смерть!
Бетти озадаченно замолчала и пристально посмотрела в потемневшие от гнева глаза сэра Эдварда.
– Простите, милорд! Прости, Гарри! Прости, папа! – слезы по-прежнему наворачивались у нее на глаза. Но она до боли закусила губу своими белыми зубами и как можно спокойнее потребовала – Марта, помоги мне забраться! Я готова! Я сделаю все так, как вы хотите!
Отважно откинув легкое кружевное покрывало, леди с помощью служанки устроилась в узком, не слишком удобном ящике. Марта старательно разгладила складки на платье Бетти и поправила под головой молодой женщины подушку, шуршащую сеном.
– Устраивайтесь удобнее, леди Элизабет! Путь в замок долгий! Да и день, похоже, сегодня будет знойным! – и Марта отошла в сторону, уступив место Гарольду.
– Вот и умница! – дядя и отец по очереди подошли к ней и нежно расцеловали в щеки.
– Прости меня, Бетти! Прости! Держись, девочка моя! – Гарри долго смотрел на нее. Жалость щемящей болью сжимала его грудь. Он застонал и закрыл лицо ладонями. – До скорой встречи, любовь моя! Мне будет так не хватать тебя, дорогая! Помни, что я люблю тебя, Бетти!
– Прошу, Гарри, прекрати! Иначе я не смогу удержаться и зарыдаю в голос! – Бетти снова всхлипнула.
Марта заботливо накрыла Бетти черным кружевом, но лицо пока что оставила открытым.
– Леди Элизабет, я пробегусь по комнатам, где располагается прислуга, и поплачу о Вашей кончине?! Уж простите несчастную служанку, если что не так! – и, картинно закрыв лицо руками, девушка выскочила из спальни в кабинет, почти тотчас же наткнувшись на сэра Эмерика.
– Что с тобой, Марта?! – в голосе управляющего теплились ожидание и надежда. – Я слышал, что леди Элизабет скончалась?! Об этом только и говорят в замке!.. Но сейчас меня интересует – куда ты ездила вчера? – с подозрением спросил он теребившую в руках платок служанку.
– Не все ли равно теперь, сэр! – Марта залилась слезами сильнее прежнего. – Я так надеялась спасти мою голубку! Искала знахарку! Да только старая карга заявила, что я поздно приехала за снадобьем! И отказалась помочь!.. Понимаете, сэр Эмерик, подлая старуха отказалась спасать леди, представляете?!
Эмерик внимательно посмотрел на девушку. Похоже, ее горе искренне. Вот забавно!
– Ты плачешь, будто тебе предстоит хоронить родную матушку! – насмешливо заявил управляющий и окинул Марту презрительным взглядом.
– Это почти что так, господин! Леди обещала мне за службу у нее приданое, потому что сын хлебопека согласился взять меня в жены, если я принесу денег на новую пекарню! А госпожа умерла и даже не оставила никакого распоряжения насчет меня! – с обидой захныкала Марта, поражаясь сама себе.
В Ашборн весть о смерти леди Элизабет прилетела раньше, нежели печальная процессия достигла границ владения лорда Стэнли. Только теперь Бетти поняла, сколько людей печалится о ней, а заодно узнала много нового о переменах жизни в деревне, связанных со сменой владельца.
Больше всего ей было жаль Анну Торн. Слепая кормилица пристроилась рядом с Мартой в повозке, и теперь все время причитала, оплакивая Бетти:
– Голубка моя ненаглядная! Добрались до нее хищные когти этого коварного лиса! Да что же такое творится?!.. Пусть бы смерть забрала меня, старую и больную! Достаточно я покоптила синее небо! А моя голубка даже не узнала счастья и боли материнства!
Причитания Анны Торн рвали Бетти сердце. Если бы она только могла выбраться на белый свет и успокоить няню!.. Творец Небесный, до чего же невыносимо тяжело видеть и слышать, как горюют потерявшие тебя люди!..
Томас Паркин и его жена Ив оставили детей дома под присмотром малышки Мэри Смит и так же присоединились к печальной процессии, которая становилась все более многочисленной.
Ив шагала рядом с повозкой, утешая старую няню Бетти:
– Анна, дорогая, не надо так убиваться! Ты должна понять одно – все равно леди бросила тебя на произвол судьбы. Оставила без средств к существованию! Не подумала о том, как тебе теперь выжить!.. Не надейся, что управляющий забудет свои требования и отвяжется от тебя!
– Господь дал мне такую судьбу, Ив! Я принимаю ее покорно. И ни на что не сетую. Жалею лишь то, что еще одного моего ягненочка Господь забрал к себе! Наверное, Мэтью, мой мальчик, смотрит сейчас на меня с небес и ожидает в гости леди Элизабет! Скоро они, два ангелочка, окажутся вместе у престола Господня!
– И Господь станет судить их, как он судит всех смертных за грехи их и добро их! – Ив печально, вздохнула. – Леди была добрая, но все же подчинилась, когда леди Мэрион выгнала тебя, Анна, из замка! Будто не нашлось бы для старухи каморки и куска хлеба с миской похлебки!.. А теперь этот новый управляющий повадился. Обложил и тебя налогом! Требует арендную плату за то, что твоя крошечная хибарка занимает лоскут земли, на котором могло бы выколоситься четверть мешка овса или ячменя! Старуха должна выплачивать целую гинею в год! Подлец! Теперь тебе, Анна, придется торговать травами и разными снадобьями! Будешь собирать каждый пенс в кубышку и упрашивать надсмотрщиков, чтобы не прогоняли тебя с лугов, где ты собираешь травы!
Подобного поворота событий Бетти не предвидела. Ей было нестерпимо стыдно. Казалось бы, как просто изменить судьбу престарелой, ослабевшей няни, вырастившей ее и Мэтью! Ведь Анна выкормила своим молоком и Мэтью, и ее, леди Элизабет Стэнли, спасла ее от смерти, а теперь нищенствует, чтобы не умереть от голода! Это когда в замке охотничьим собакам живется вольготно! Они свободно бродят из одной залы в другую, едят с господских столов и спят на мягких подстилках в теплой псарне!
– …А эта его охота за Сарой! Бедная девушка скрывается в лесу уже который день! – внезапно стал рассказывать Томас. – Джон Барноби, ее жених, предложил Саре жить вместе до венчания. Однако она боится, что, когда забеременеет, Джон откажется от нее, как это часто случается и у сеньоров!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40