https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/80x80cm/akrilovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Отпустите меня к Майклу, леди Элизабет!
– Так ты беременна, Марта? – Бетти с веселым любопытством уставилась на девушку.
– Нет, леди! Пока, к счастью, не беременна! Но боюсь, все время боюсь!.. Я так люблю Майкла! Люблю все то, что он вытворяет с моим телом! Я ведь уже давно не девственница!
– Вон, оказывается, что! А как же приданое, Марта?! – принялась подшучивать Бетти.
– Майкл Харви сказал, что возьмет меня и без приданого, леди! Если Господь благословит, мы сами построим пекарню, леди Элизабет! Обойдемся и без Вашего приданого! – девушка небрежно тряхнула рыжими волосами и горделиво сверкнула на Бетти огромными синими глазищами. При этом веснушки на ее белой коже ослепительно засияли в свете свечи, и вся она удивительно похорошела в этот миг.
– Марта, Марта! Можно было давно сказать правду! Я, конечно же, дам тебе приданое!.. Я многое поняла, лежа в этом злосчастном гробу, Марта! Иногда бывает полезно умереть для блага собственной души и блага людей, которые от тебя зависят! Верно, Марта?! – служанка смотрела на встрепенувшуюся хозяйку с удивлением. – Но! Не думай, что это мое условие, а лучше просто помоги – пусть Сара тайно проберется сюда и принесет мне одежду, в которой ходит на праздники, хорошо?! По-моему, мы с ней примерно одного роста?
– Хотите устроить переодевание, леди? – Марта была сообразительной и лукавой девицей. – Для сэра Эмерика? – тут же догадалась она и покачала головой: – Вы впутываетесь в очень опасную игру, леди Элизабет! Очень! И я ничем не смогу помочь. Если я пойду с Вами, то нас заподозрят! А если отправитесь одна – будет еще хуже!
– Не только для него, Марта! Пусть это станет неожиданностью для многих! – хмыкнула Бетти. – И для сэра Гарольда, если он в самом деле тайный поклонник старинных обрядов! Помоги мне в последний раз, Марта, дорогая! И я сразу же отпущу тебя! Как только ты найдешь Сару, идите с ней сюда! А впрочем… Я подожду до утра, а сейчас иди, милая! Майкл Харви, наверное, ждет тебя где-нибудь неподалеку от моей спальни?
– Спасибо, леди! – Марта вскочила. – С рассветом я буду здесь, леди Элизабет! А после завтрака приведу Сару. Майкл ожидает меня в кладовой возле кухни… Я попрошу его отыскать Сару Смит и передать, что мне завтра понадобится ее помощь! Она мне поверит, леди! – и служанка умчалась из комнаты Бетти, что-то весело напевая.
– Ух, чертовка, эта Марта! – Бетти улыбнулась, глядя вслед девушке. – Все плакалась, что уродина! А как похорошела в последнее время, лиса! Вот уж хитрюга!
Какое-то время Бетти еще лежала на своей широченной кровати без сна, но вскоре согрелась под стеганым одеялом и заснула с нежной улыбкой на лице.
Проснулась Бетти довольно поздно. Она осторожно прокралась по пустому коридору в умывальню и обнаружила там ожидавшую ее Марту. Служанка помогла Бетти привести себя в порядок, и спустя полчаса девушки потихоньку вернулись в спальню Бетти и затаились там. Марта не забыла прихватить с собой корзину с едой, чтобы Бетти основательно подкрепилась. Потом служанка старательно заперла дверь. Лорд Эдвард приказал обходить стороной ее комнату, чтобы не привлекать ничьего внимания. Все в замке погрузилось в скорбную тишину, лишь изредка прерываемую звоном посуды и осторожными легкими шагами в пустых коридорах замка.
Бетти немного нервничала. Она то лежала на кровати, уставившись в одну точку, то вышагивала по комнате от окна к двери, и от двери к окну, то сидела на стуле, раскачиваясь из стороны в сторону. Когда же кто-то осторожно, но настойчиво поскребся в дубовую дверь, Бетти вздрогнула и подпрыгнула в кресле. Сказывалось растущее напряжение.
– Марта, открой! Это Сара! – и, опередив служанку, леди первая бросилась открывать дверной засов. – Входи, Сара, скорее! Тебя никто не видел? Управляющего не встретила? Не пугайся, Сара! Я не умерла!
– Создатель Небесный! Леди Элизабет, Вы живы! – Сара, с опаской посматривая на Бетти, обошла хозяйку и остановилась у окна. – Вы не оборотень, леди?!
– Нет, Сара! Посмотри, я отражаюсь во всех зеркалах! – и Бетти весело закружилась посреди спальни.
– А зачем Вам, леди, моя одежда?! – Сара смотрела на Бетти с опаской и недоумением.
– Сара, скорее одевайся в мое платье! – приказала Бетти. – Быстро! Надень мое любимое, зеленое! И давай мне твое платье! Отлично! – она достала из узелка шерстяные юбку и безрукавку вишневого цвета, и длинную сорочку из тонкого льняного полотна. – Это вы носите вместо рубашки и нижней юбки? Как интересно! Кажется, мне пойдет! Так! Заплетем косы! А теперь наденем чепец! Как я выгляжу? – Бетти с веселым любопытством смотрелась в зеркало.
– Ой, леди Бетти! Как же Вы похожи! – Марта с изумлением уставилась на молодых женщин, которые, нерешительно улыбаясь, с любопытством рассматривали друг друга.
– И Вы не боитесь вернуться в логово, леди Элизабет?! А что Вы станете делать, если вдруг Вас приведут к Вашему мужу, лорду Гарольду?.. Не стану ли я виновна в том, что Вы поссоритесь?.. – Сара была встревожена и сильно переживала за свою юную госпожу. – Мне будет так жаль, леди, если Ваш брак распадется!
Но Бетти не хотела заранее расстраиваться и потому отмахнулась от тяжелого вопроса:
– Побудешь мной сегодня, Сара! Притворись больной и расстроенной! Из постели не вставай! Думаю, что самое позднее – завтра утром я вернусь домой! Между прочим, тебе очень идет мой наряд, Сара! Только распусти волосы по плечам! И накинь на волосы золоченую сетку!
– А Вам к лицу чепец Сары, леди! Вы в нем такая хорошенькая! – Марта старательно веселилась и хлопотала вокруг девушек. – Что-то будет! Что-то будет! – восхищалась и одновременно ужасалась она. – Вот уж сэр Эмерик разозлится, когда обнаружит подмену! Вам надо остерегаться его, леди Элизабет!
– Не волнуйтесь, девушки! На всякий случай, я возьму с собой кинжал! Он меня защитит! – Бетти решительно одернула юбку и, посмотрев еще раз на свое отражение, спрятала маленький кинжальчик в широком рукаве. – Я похожа хоть немного на крестьянку, а?! И куда мне лучше направиться, чтобы попасть на глаза сэру Эмерику или его подручным? – поинтересовалась она.
– Знаете, леди, за домом Анны Торн есть перелесок? Там мы всегда собираем в овраге малину. Точнее – собирали, ведь теперь в перелеске всегда крутится кто-нибудь из людей сэра Эмерика! Их боятся, словно бандитов! Боже мой! Мне страшно за Вас, леди! – Сара в ужасе закрыла лицо руками. – Что теперь будет?
– Сара! Снявши голову, по волосам не плачут! Отступать от своих планов я не намерена! Ни за что! – в душе Бетти было страшно не меньше, чем этой пугливой козочке Саре. Но она не собиралась отступать Никто, кроме нее не сможет разрешить все создавшиеся проблемы. – Одно плохо! Нельзя взять с собой Вайолента! Придется отправляться в это осиное гнездо пешком.
– Если управляющий Вас поймает, то отвезет на повозке или в мешке, перекинув через круп своего коня! – предположила Марта.
– Ну, я пошла! – Бетти взяла в руки корзиночку, в которую служанка заботливо положила несколько лепешек и ломтей домашнего сыра с зеленью, и выскользнула за дверь. Марта тут же с грохотом задвинула изнутри тяжелый засов.
– С Богом, леди Элизабет! Да пребудет с вами благодать Его!
Крестьянские черные башмачки мягко ступали по каменным плитам коридора. Бетти удачно миновала поворот на кухню, двери которой всегда были приоткрыты. Оттуда вкусно пахнуло жареным мясом, запеченными овощами, подогретым молоком… Послышался звон посуды и громкие голоса людей, работающих у плиты…
А вот во дворе кто-то внезапно окликнул ее встревоженным голосом:
– Сара, что ты здесь делаешь?! Откуда ты здесь, Сара?
«Похоже, это миссис Дороти Смит! Она-то что здесь делает?» – Бетти даже не оглянулась на окрик, только прибавила шагу. Она почти вприпрыжку пересекла двор и быстро прошла под нависшими над входом в замок зубцами решетчатых ворот. Их, похоже, совсем недавно подняли четыре здоровых стражника. Вот уже и мост через Трэнт остался позади.
– Привет, Сара! Садись, подвезу! – Томас Паркин катил мимо на повозке в Ашборн. – Не боишься попасть на глаза управляющему?
Глава 10
Томас оглянулся на сигнал стражника у ворот и тут же с удивлением и недоумением придержал упряжку, заметив девушку, которая спешила в сторону моста. Как видно, она собралась на важную встречу, потому что в обычный день надела самое нарядное платье. Сара торопилась так, что, похоже, не замечала ничего вокруг. Он услышал, как миссис Дороти Смит окликнула свою дочь, но та сделала вид, будто не услышала материнского зова. Напротив, она лишь прибавила шагу и вскоре оказалась на другой стороне моста, где Томас и перехватил ее.
– Сара, добрый день! Куда мчишься? Да что это с тобой?.. Только вчера ты пряталась в охотничьей сторожке от сэра Эмерика, а сегодня убегаешь от матери! Ты какая-то странная! Совершенно непохожа на себя, Сара!
– Отстань с вопросами, Том! Мне надоело бояться и прятаться, вот и все! – девушка все время отворачивалась в сторону, лишь иногда искоса поглядывая на конюха. Она почему-то старалась не смотреть ему в глаза и все время держалась к нему боком, прикрывая лицо краем чепца: – Подвезешь до поворота на Ашборн? А там я добегу по тропке до Олд Плэйс пешком. Хочу набрать малины детям.
– А Джон знает, что ты не прячешься, как прежде? Смело разгуливаешь одна по лесу? – не унимался Томас Паркин. – Как ты думаешь, он одобрит тебя, Сара? Или вы с ним поссорились?
– Том, чего ты пристал к бедной девушке? Тебе стало жалко места в твоей повозке? Может быть, мне лучше пойти пешком, да? Кстати, как чувствует себя Ив? Я давненько ее не видела!..
– Сара, да ты что?! Мы с Ив еще сегодня утром, как обычно, носили в лес тебе еду, обошли все кругом, но не нашли даже твоих следов! Не знали, что и думать… Как ты оказалась в замке? Что ты там делала?.. И почему бежишь от матери? – не дождавшись ответа, он в досаде взмахнул кнутом, и ленивый мерин зашагал чуть резвее.
– Том, тебе не кажется, что ты слишком любопытен и назойлив? – Бетти сердито взглянула в затылок конюху, но Томас в этот миг резко обернулся и, взглянув на девушку, поймал ее взгляд. Этого мгновения хватило, чтобы конюх распознал подмену.
– Леди Элизабет, какое счастье! Вы живы? Вы, оказывается, живы?! Совершенно живы, миледи?! – Том улыбался смущенно и радостно, путаясь в словах. Он был искренне счастлив, что Бетти вернулась с того света. – Но зачем Вы надели платье Сары?
– Молчи, дорогой Том! Я – Сара! – Бетти радовалась удивлению и счастью Тома, но одновременно злилась па собственную неосторожность. – Уж лучше бы я пошла пешком, Томас! Не выдавай меня! Так надо, так будет правильно, дорогой Том! И не вздумай рассказывать обо мне Ив или Дороти Смит!
– Я не наговорил вчера лишнего, леди Элизабет? На Ваших, так сказать, похоронах? – Том виновато потупился, но тут же встрепенулся: – А лорд Эдвард знает, куда Вы отправились, миледи?! Я-то никому не скажу, но лорд Эдвард будет очень недоволен Вашим самоуправством, когда узнает обо всем!.. Значит, вместо Вас в замке осталась Сара! Так?.. Ради Бога! Будьте осторожны, леди Элизабет! Будьте очень осторожны! Сэр Эмерик коварен и хитер, точно старый, умудренный опытом лис! Обходите его стороной.
– Спасибо, Том! Ты верный друг! Жаль, что иногда бываешь занудой! А вчера я поняла, как порой бывает полезно умереть, Том! Узнаешь много такого, о чем необходимо догадываться самостоятельно! – Бетти приложила палец к губам: – Но ты должен знать, Том Паркин, что встретил не меня, а Сару! Понятно, Том? Сару Смит!
– Понятно, леди Элизабет! Но… Неужели Вы хотите направиться прямо в лапы сэру Эмерику? К этому, простите меня, людоеду? – Том присвистнул от удивления и беспокойно пробормотал: – Но это очень, очень коварный человек, леди Элизабет! Вы даже и представить не можете, насколько коварный и жестокий, леди! Опасное дело Вы затеяли!
– Я – Сара! Сара! Сара! – девушка спрыгнула с повозки и недовольно притопнула ногой в легком башмачке. – Сара! Эмерик уверен, что я умерла, и потому не сразу сообразит, что происходит! – Бетти свернула на тропинку, ведущую к Олд Плэйс. – До скорой встречи, Том!
– Будь очень осмотрительна, Сара! До скорой встречи! – Том гикнул, взмахнул над головой кнутом, и повозка покатила быстрее, набирая скорость под гору. Стук колес, отдаляясь, доносился до Бетти все глуше, а потом окончательно стих. Напряженная тишина накрыла лес плотным полотном.
Бетти осталась совершенно одна. Она быстро зашагала по узкой лесной тропинке, заросшей по краям мелколистной воробьиной гречихой и подорожником с широкими длинными листьями. Трава и тропинка еще не совсем просохли после вчерашнего ливня, поэтому Бетти поскальзывалась на влажных, глинистых местах, но, взмахивая руками в широких белых рукавах, старательно удерживала равновесие, смеясь собственной неловкости.
Неподалеку всполошилась и обеспокоенно затараторила о чем-то сорока, предупреждая лесных обитателей, что в лесу появились люди. Бетти остановилась и прислушалась. Сорока предупреждала не о ней. Треснул звонко сучок под чьим-то неловким, тяжелым шагом, и свистнула по воздуху тонкая ветка, задетая не слишком осторожной рукой.
Потянул прохладный утренний ветерок, и тут же мерно закачались вокруг стежки дремучие резные листья папоротников и душистые зонтики болиголова. Тропа вела Бетти все дальше – туда, где в сумрачном овраге вилась узкая струя прозрачного лесного ручейка: Здесь Бетти снова замерла и прислушалась. Сейчас она перешагнет через ручеек с поросшего мхом плоского камня на приземистый валун и окажется уже на другом берегу Уорфа – крохотной речушки, которая, как и все ручейки, роднички и ключики, несет свою прозрачную воду в широкий и мощный Трэнт.
Снова неподалеку звонко хрустнул сучок. Коротко отозвалось лесное эхо. У Бетти появилось ощущение, что кто-то пристально смотрит ей в затылок, зорко наблюдая за ней исподтишка. Она тревожно оглянулась, но не остановилась, а, перешагнув ручеек, заспешила дальше скользящим, неслышным охотничьим шагом, нырнув в тень раскидистого дуба, крона которого нависла над самой стежкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я