https://wodolei.ru/catalog/accessories/rasprodazha/Grohe/
Флеминг использовал слухи и сплетни для достижения своих целей, и Кэт пригрозила ему ответить тем же, хотя и не думала поступать таким образом. Это было бы опасным шагом, но все же…
Кэт передумала. Вместо того, чтобы отправиться домой, сунуть голову под подушку и выплакаться, она зашагала к домику Дайеров возле реки, где сегодня у дам «Общества помощи методистам» было назначено собрание. «Женщинам нужно объединиться», – думала Кэт, и она готова дать им такую возможность.
– Ах, моя дорогая Кэтлин! – воскликнула Люсинда Дайер. – Какой сюрприз.
– Дорогая миссис Дайер, – в свою очередь любезно отозвалась Кэт, – мне жаль, что я помешала вам… но я… у меня…
Все дамы-методистки выглядели такими же удивленными, как и Люсинда. Одна только Гертруда Бригл спросила:
– Что такое, Кэт? Что случилось?
Кэт залилась слезами. Покинув контору Флеминга она держалась из последних сил и теперь с облегчением дала выплеснуться обиде.
– Моя дорогая, – воскликнула Люсинда и заключила Кэт в объятия.
Дамы толпились вокруг, предлагая наперебой чай, носовые платки, пирожные, успокаивающие, похлопывая по спине и задавая вопросы. Наконец Кэт промолвила:
– Я… ходила к Медфорду Флемингу. – Дамы удивленно переглянулись. – Он… он настраивает против нас горняков и сжег мой дом. Дженни… Дженни погибла бы, если бы…
– И вы тоже, – подхватила Гертруда. – Кэт тоже чуть не погибла, спасая Дженни. Но я не знала, что это был поджог.
– А не могло это случиться из-за печки или… лампы? – спросила одна из дам. Пожар представлял собой страшное бедствие для приграничных городков. Никто не мог и представить себе, что есть люди, способные использовать его как оружие против женщин и детей.
– П-печка была холодная. Это п-произошло днем, лампы еще не зажигали. Кроме Флеминга никто бо-больше не желает нам зла.
– Что он сказал вам, дорогая? – спросила Люсинда.
– О, я не могу вам передать. Это было так ужасно. Если бы моя мама была здесь.
Женщины обменялись взглядами, а Люсинда участливо поинтересовалась:
– Может быть, вы хотите поговорить с отцом Дайером, Кэтлин?
Кэт подняла лицо, залитое слезами, и воскликнула:
– Я никогда не смогу говорить об этом с мужчиной, даже таким милым и добрым, как отец Дайер. – Она видела, что одни дамы сгорают от любопытства, а другие вне себя от ужаса, но все прониклись искренней симпатией к Кэт.
– Моя дорогая миссис Фицджеральд, – вступила в разговор женщина, известная как самая большая сплетница в городе, – вы можете облегчить душу перед нами. Мы, женщины, должны держаться вместе.
– Вы правы, – согласилась Кэт, радуясь, что ее собственные чувства нашли выражение в чужих словах. – Если я буду молчать, он ведь может… он может оскорбить и унизить еще какую-нибудь женщину своими… своими мерзкими предложениями. – Дамы дружно приветствовали это утверждение. – Эти… эти ужасные богачи с Востока думают, что могут говорить все что угодно нам, порядочным женщинам, только потому, что у них много денег.
– Что сказал вам этот негодяй? – спросила Гертруда с таким видом, будто была готова немедленно двинуться в атаку на Медфорда Флеминга.
И тогда Кэт пересказала им содержание ее беседы с Флемингом, каждое оскорбительное слово.
– Он вел себя так, будто быть поборницей трезвости – это то же самое, что быть… быть падшей женщиной.
Каждая леди из присутствующих в комнате сочувствовала идее трезвости, и Кэт получила именно тот ответ, на который надеялась.
– Мое бедное дитя, – сказала Люсинда Дайер. – Я думаю, все мы должны вознести благодарственную молитву за то, что вы вырвались живой и невредимой из когтей этого… этого развратника.
– Что же станет с миром грядущим, если женщина не может защитить свой дом и своих детей, не подвергая свою честь опасности со стороны этих мерзких людей из восточных штатов? – раздался негодующий голос первой сплетницы в городе, когда молитва была закончена.
– Этому человеку необходимо преподать урок, – сказала Гертруда с мрачным выражением на юном лице.
– Вы все так добры ко мне, – растрогалась Кэт и позволила отряду воинственно настроенных дам напоить себя чаем и проводить домой.
* * *
В последующие три дня не менее десятка дам, помимо тех, что уже были извещены о происшедшем, нанесли визит Кэтлин, чтобы выразить свое сочувствие по поводу муки, которую она претерпела. Пятеро из них заверили Кэт, что если когда-нибудь им предоставится возможность, они с радостью зарежут Медфорда Флеминга. Кэт с удовольствием выслушала слова сочувствия, а еще большее удовольствие испытала при мысли, что мужья этих дам будут встречаться с Флемингом в связи с делами, и вряд ли им понравится, что этот наглец способен оскорбить их жен.
– Откуда все эти дамы? – удивлялась Дженни, которая по возвращении из школы каждый день обнаруживала какую-нибудь гостью, нередко протестантку, распивавшую кофе с кексом в гостиной отца. – И почему ты не принимаешь их на своей половине?
– Мы же там спим, – сказала Кэт. В действительности ей хотелось, чтобы как можно больше людей увидело следы пожара, организованного Флемингом. Она была готова пригласить весь город, чтобы показать всем обгоревшую гостиную Коннора, но решила, что это выглядело бы слишком нарочито. – А они не возражают против приема в вашей гостиной. В Брекенридже такие дружелюбные люди. Они очень добры ко мне.
– Удивительно, учитывая то, что ты католичка. Кэт улыбнулась. Как ошибался Флеминг, когда предполагал, что религиозные убеждения Кэт лишат ее союзников. Леди – христианки, католички и православные, сплотились под ее знаменем. В пятницу дамы из Общества Святого Покрова голосовали за то, чтобы попытаться уговорить горняков-католиков уйти с рудников Флеминга. Кэт произнесла перед ними небольшую речь, благодаря за сочувствие, и заявила, что женщины должны держаться вместе ради защиты благопристойности перед нападками зловредных пришлых элементов.
Трое местных торговцев остановили Кэт на улице и поздравили с тем, что она не побоялась дать решительный отпор наглым домогательствам Медфорда Флеминга. Ее уверяли, что Флеминг до сих пор ходит с забинтованной головой. Кэт с радостью узнала, что его затраты выросли до небес, так как торговцы подняли цены на припасы, закупаемые у них Флемингом. Вряд ли это понравится его восточным компаньонам.
В воскресенье преподобный отец Дайер произнес проповедь о том, как трудно богачу попасть в рай, особенно если он подвержен предосудительной похоти. Вся паства знала, какого богача имел в виду отец Дайер; обе городские газеты не преминули написать о проповеди.
В следующий вторник к шерифу Уиллу Айлифу явилась делегация женщин с вопросом, нет ли закона, запрещающего наносить оскорбления порядочным дамам. Айлиф ответил, что хотел бы, чтобы такой закон был, но, насколько ему известно, в книгах он не приводится. Кэт, ничего не ведая, спокойно занималась своими делами, в то время как вокруг разрастался шум успешно раздуваемого скандала, а люди шептали друг другу на ухо, какая она храбрая женщина. К счастью, Коннор был в Денвере.
Кэт не представляла себе, как бы он отреагировал на последние события, но была довольна, что повернула в свою пользу шанс, подвернувшийся ей при таких ужасных обстоятельствах. Может быть, Медфорд Флеминг и не знал об этом, но в Брекенридже его имя было предано анафеме.
В среду сестра Фредди заявила Кэт:
– Прими мои соболезнования, Кэтлин, но, судя по тому, что я слышала, мистер Флеминг потерпел поражение.
– Люди проявили огромную доброту ко мне и оказали поддержку, – ответила Кэт.
– В чем? – поинтересовалась Дженни, сидевшая вместе с ними в гостиной. Ей никто не рассказал о скандальном происшествии, так как невинным девушкам не стоит слушать подобные истории.
– На самом деле я пришла поговорить с вами о Джимми, – сказала сестра Фредди. – Сегодня но время урока катехизиса он насмешил весь класс. Я спросила, что делал наш Спаситель на горе, а Джимми ответил: «Наверное, искал руду». – Дженни захихикала. Сестра Фредди бросила на нее укоризненный взгляд и продолжила: – Тебе стоит позаниматься с ним Новым Заветом, Кэт.
– Ох, Фредди, – хохотала Кэт, – он знает, что делал Христос на горе. Это старая колорадская шутка, они над нею и смеялись.
– В самом деле? – Фредди казалась озадаченной. Выражение ее лица напомнило Кэт о преподобной матери Хильде Вальзен. А потом ей пришло в голову, что Фредди, ее давняя подруга детства, в один прекрасный день может сама стать преподобной матерью настоятельницей. От этой мысли Кэт почувствовала себя ужасно старой.
* * *
На следующий день пришло известие о несчастном случае на руднике «Запоздалый», и Кэт отправилась в Монтесуму одна, так как Коннор до сих пор не вернулся. В записке, присланной с одним из горняков, говорилось, что взрыв был произведен в неудачном месте, и рудник затопило. Один человек утонул, двое получили тяжелые травмы. На всякий случай Кэт вооружилась револьвером Джимми. Осторожно направляя лошадь по горной дороге, она с трудом подавляла страх, пытаясь вспомнить, что ей известно о том, как заряжать револьвер и как стрелять из него.
Горняки на «Запоздалом» ожидали увидеть Коннора и были потрясены тем, что к ним заявилась Кэт.
– Не надо было давать руднику такое несчастливое название, – посетовал управляющий.
– Глупости! – отмела это предположение Кэт. – Что случилось?
– Новый работник допустил ошибку: заложил слишком много пороха и установил заряд не в том месте, где нужно было. Рвануло у боковой стены, и хлынула вода. Тому парню повезло, он успел выскочить, а троих других прихватило. Мы делаем еще одну штольню, чтобы отвести воду, но пока не закончим, не сможем выдавать руду на-гора.
Кэт подумала о деньгах, которые придется заплатить горнякам за вынужденный простой. Если так пойдет и дальше, Флеминг выиграет дело.
– Человек, который производил взрыв, еще здесь?
– Ставит крепления.
– Давно он нанялся к нам на работу?
– С месяц тому назад. Приехал из Аспена.
– Я бы хотела поговорить с ним.
В контору привели нового работника. Пела Маркуса. Он оказался неуклюжим, небритым парнем, который с первого же взгляда не вызвал у Кэт никакого доверия. Она вынула из сумочки револьвер Джимми и осторожно подняла его, держа обеими руками.
– Ну, а теперь, мистер Маркус, расскажите мне, кто приказал вам затопить рудник?
Пел Маркус побледнел, в то время как управляющий попытался протестовать.
– Держитесь подальше от линии огня, мистер Кетчем, – попросила его Кэт. – Мне не хотелось бы ранить безвинного человека.
– Но, миссис Фицджеральд, что вы собираетесь делать с Пелом?
– Ничего, если он скажет правду. Это уже не первая диверсия, предпринятая шпионами Трентон Майнинг Компани. Недавно подожгли мой дом… – Маркус опустил голову, а управляющий удивленно уставился на Кэт. – …а там находилась Дженни Маклод.
– Дочка Коннора погибла?
– Я вовремя вытащила ее. – Кэт направила револьвер на Пела Маркуса. – Потом мистер Флеминг оскорбил лично меня своими гнусными намеками. Кстати, мистер Маркус, я ударила его по голове пресс-папье с золотым самородком, которое оказалось у него на столе, и вполне готова и вам нанести увечье. Моему терпению пришел конец.
– Но я не… не делал…
– Если вы признаетесь, что вас наняли, чтобы затопить рудник, я просто передам вас властям. Если нет – пеняйте на себя. Я нажму на спусковой крючок. Если вы невиновны, Бог защитит вас.
– Вы с ума сошли! – Пел Маркус побледнел от страха.
– Очевидно, вы ничего не знаете об истории церкви, мистер Маркус. Вина или невиновность человека веками пребывают в руках божьих, поэтому вам нечего бояться, если вы невиновны. Господь защитит вас.
– Меня нанял Флеминг! – выкрикнул Маркус.
– Вы говорите это не потому, что мало верите в Бога?
– ОН нанял меня, – расплакался Маркус. – Заплатил мне пятьдесят долларов: двадцать пять сразу, двадцать пять, когда затопило рудник.
– Не знаю, мистер Маркус. Может быть, вы говорите неправду, – сказала Кэт, крепче сжимая в руках револьвер.
– Деньги в моих воскресных башмаках. Клянусь, это правда!
– Хорошо. Если вы поклянетесь на Библии, я поверю вам на слово. Позовите сюда остальных, мистер Кетчем. Они должны знать, с чем мы столкнулись, и быть более бдительными в будущем.
Рыдающий Пел Маркус дал клятву перед разъяренными горняками «Запоздалого».
– Пожалуйста, джентльмены, не причиняйте ему вреда, – попросила Кэт, собираясь отправиться верхом в Монтесуму за шерифом. Кетчем вызвался сопровождать ее.
– Флеминг оскорбил вас, мэм? – нерешительно спросил он.
– Да, оскорбил, – ответила Кэт. – То, что он сказал мне… ну, вы понимаете, мистер Кетчем, я не могу повторить эти слова, но могу утверждать, что он распутник, в обществе которого ни одна порядочная женщина не может находиться ни минуты.
Глаза управляющего стали круглыми, как блюдца, когда Кэт закончила свою тираду, так и не прояснив суть своего столкновения с Флемингом. Она не сомневалась, что в течение ближайшей недели любой горняк из Монтесумы найдет дорогу в Брекенридж, чтобы отыскать недостающие подробности. А в подробностях недостатка не будет, так как многие дамы уже пересказывали шепотом своим мужьям шокирующую историю с Медфордом Флемингом.
В Монтесуме Кэт сделала заявление о том, что Пела Маркуса вместе с Флемингом следует обвинить в гибели рабочего на руднике «Запоздалый». Однако, Маркусу не суждено было пойти под суд. На следующее утро его нашли повесившимся в конторе, где горняки, как поклялись все до единого, заперли его, но оставили живым и невредимым.
Услышав об этом, Кэт опешила. Может быть, не стоило так подходить к делу, как подошла она? Насилие набирало силу. Она так и не узнала: то ли ее собственные работники линчевали парня, то ли это сделал кто-то из приспешников Флеминга, чтобы защитить хозяина. Лишь одно объяснение Кэт отмела сразу же: что трусливый Пел Маркус повесился сам.
* * *
– Дома была только Нолин, папа, – сказала Дженни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Кэт передумала. Вместо того, чтобы отправиться домой, сунуть голову под подушку и выплакаться, она зашагала к домику Дайеров возле реки, где сегодня у дам «Общества помощи методистам» было назначено собрание. «Женщинам нужно объединиться», – думала Кэт, и она готова дать им такую возможность.
– Ах, моя дорогая Кэтлин! – воскликнула Люсинда Дайер. – Какой сюрприз.
– Дорогая миссис Дайер, – в свою очередь любезно отозвалась Кэт, – мне жаль, что я помешала вам… но я… у меня…
Все дамы-методистки выглядели такими же удивленными, как и Люсинда. Одна только Гертруда Бригл спросила:
– Что такое, Кэт? Что случилось?
Кэт залилась слезами. Покинув контору Флеминга она держалась из последних сил и теперь с облегчением дала выплеснуться обиде.
– Моя дорогая, – воскликнула Люсинда и заключила Кэт в объятия.
Дамы толпились вокруг, предлагая наперебой чай, носовые платки, пирожные, успокаивающие, похлопывая по спине и задавая вопросы. Наконец Кэт промолвила:
– Я… ходила к Медфорду Флемингу. – Дамы удивленно переглянулись. – Он… он настраивает против нас горняков и сжег мой дом. Дженни… Дженни погибла бы, если бы…
– И вы тоже, – подхватила Гертруда. – Кэт тоже чуть не погибла, спасая Дженни. Но я не знала, что это был поджог.
– А не могло это случиться из-за печки или… лампы? – спросила одна из дам. Пожар представлял собой страшное бедствие для приграничных городков. Никто не мог и представить себе, что есть люди, способные использовать его как оружие против женщин и детей.
– П-печка была холодная. Это п-произошло днем, лампы еще не зажигали. Кроме Флеминга никто бо-больше не желает нам зла.
– Что он сказал вам, дорогая? – спросила Люсинда.
– О, я не могу вам передать. Это было так ужасно. Если бы моя мама была здесь.
Женщины обменялись взглядами, а Люсинда участливо поинтересовалась:
– Может быть, вы хотите поговорить с отцом Дайером, Кэтлин?
Кэт подняла лицо, залитое слезами, и воскликнула:
– Я никогда не смогу говорить об этом с мужчиной, даже таким милым и добрым, как отец Дайер. – Она видела, что одни дамы сгорают от любопытства, а другие вне себя от ужаса, но все прониклись искренней симпатией к Кэт.
– Моя дорогая миссис Фицджеральд, – вступила в разговор женщина, известная как самая большая сплетница в городе, – вы можете облегчить душу перед нами. Мы, женщины, должны держаться вместе.
– Вы правы, – согласилась Кэт, радуясь, что ее собственные чувства нашли выражение в чужих словах. – Если я буду молчать, он ведь может… он может оскорбить и унизить еще какую-нибудь женщину своими… своими мерзкими предложениями. – Дамы дружно приветствовали это утверждение. – Эти… эти ужасные богачи с Востока думают, что могут говорить все что угодно нам, порядочным женщинам, только потому, что у них много денег.
– Что сказал вам этот негодяй? – спросила Гертруда с таким видом, будто была готова немедленно двинуться в атаку на Медфорда Флеминга.
И тогда Кэт пересказала им содержание ее беседы с Флемингом, каждое оскорбительное слово.
– Он вел себя так, будто быть поборницей трезвости – это то же самое, что быть… быть падшей женщиной.
Каждая леди из присутствующих в комнате сочувствовала идее трезвости, и Кэт получила именно тот ответ, на который надеялась.
– Мое бедное дитя, – сказала Люсинда Дайер. – Я думаю, все мы должны вознести благодарственную молитву за то, что вы вырвались живой и невредимой из когтей этого… этого развратника.
– Что же станет с миром грядущим, если женщина не может защитить свой дом и своих детей, не подвергая свою честь опасности со стороны этих мерзких людей из восточных штатов? – раздался негодующий голос первой сплетницы в городе, когда молитва была закончена.
– Этому человеку необходимо преподать урок, – сказала Гертруда с мрачным выражением на юном лице.
– Вы все так добры ко мне, – растрогалась Кэт и позволила отряду воинственно настроенных дам напоить себя чаем и проводить домой.
* * *
В последующие три дня не менее десятка дам, помимо тех, что уже были извещены о происшедшем, нанесли визит Кэтлин, чтобы выразить свое сочувствие по поводу муки, которую она претерпела. Пятеро из них заверили Кэт, что если когда-нибудь им предоставится возможность, они с радостью зарежут Медфорда Флеминга. Кэт с удовольствием выслушала слова сочувствия, а еще большее удовольствие испытала при мысли, что мужья этих дам будут встречаться с Флемингом в связи с делами, и вряд ли им понравится, что этот наглец способен оскорбить их жен.
– Откуда все эти дамы? – удивлялась Дженни, которая по возвращении из школы каждый день обнаруживала какую-нибудь гостью, нередко протестантку, распивавшую кофе с кексом в гостиной отца. – И почему ты не принимаешь их на своей половине?
– Мы же там спим, – сказала Кэт. В действительности ей хотелось, чтобы как можно больше людей увидело следы пожара, организованного Флемингом. Она была готова пригласить весь город, чтобы показать всем обгоревшую гостиную Коннора, но решила, что это выглядело бы слишком нарочито. – А они не возражают против приема в вашей гостиной. В Брекенридже такие дружелюбные люди. Они очень добры ко мне.
– Удивительно, учитывая то, что ты католичка. Кэт улыбнулась. Как ошибался Флеминг, когда предполагал, что религиозные убеждения Кэт лишат ее союзников. Леди – христианки, католички и православные, сплотились под ее знаменем. В пятницу дамы из Общества Святого Покрова голосовали за то, чтобы попытаться уговорить горняков-католиков уйти с рудников Флеминга. Кэт произнесла перед ними небольшую речь, благодаря за сочувствие, и заявила, что женщины должны держаться вместе ради защиты благопристойности перед нападками зловредных пришлых элементов.
Трое местных торговцев остановили Кэт на улице и поздравили с тем, что она не побоялась дать решительный отпор наглым домогательствам Медфорда Флеминга. Ее уверяли, что Флеминг до сих пор ходит с забинтованной головой. Кэт с радостью узнала, что его затраты выросли до небес, так как торговцы подняли цены на припасы, закупаемые у них Флемингом. Вряд ли это понравится его восточным компаньонам.
В воскресенье преподобный отец Дайер произнес проповедь о том, как трудно богачу попасть в рай, особенно если он подвержен предосудительной похоти. Вся паства знала, какого богача имел в виду отец Дайер; обе городские газеты не преминули написать о проповеди.
В следующий вторник к шерифу Уиллу Айлифу явилась делегация женщин с вопросом, нет ли закона, запрещающего наносить оскорбления порядочным дамам. Айлиф ответил, что хотел бы, чтобы такой закон был, но, насколько ему известно, в книгах он не приводится. Кэт, ничего не ведая, спокойно занималась своими делами, в то время как вокруг разрастался шум успешно раздуваемого скандала, а люди шептали друг другу на ухо, какая она храбрая женщина. К счастью, Коннор был в Денвере.
Кэт не представляла себе, как бы он отреагировал на последние события, но была довольна, что повернула в свою пользу шанс, подвернувшийся ей при таких ужасных обстоятельствах. Может быть, Медфорд Флеминг и не знал об этом, но в Брекенридже его имя было предано анафеме.
В среду сестра Фредди заявила Кэт:
– Прими мои соболезнования, Кэтлин, но, судя по тому, что я слышала, мистер Флеминг потерпел поражение.
– Люди проявили огромную доброту ко мне и оказали поддержку, – ответила Кэт.
– В чем? – поинтересовалась Дженни, сидевшая вместе с ними в гостиной. Ей никто не рассказал о скандальном происшествии, так как невинным девушкам не стоит слушать подобные истории.
– На самом деле я пришла поговорить с вами о Джимми, – сказала сестра Фредди. – Сегодня но время урока катехизиса он насмешил весь класс. Я спросила, что делал наш Спаситель на горе, а Джимми ответил: «Наверное, искал руду». – Дженни захихикала. Сестра Фредди бросила на нее укоризненный взгляд и продолжила: – Тебе стоит позаниматься с ним Новым Заветом, Кэт.
– Ох, Фредди, – хохотала Кэт, – он знает, что делал Христос на горе. Это старая колорадская шутка, они над нею и смеялись.
– В самом деле? – Фредди казалась озадаченной. Выражение ее лица напомнило Кэт о преподобной матери Хильде Вальзен. А потом ей пришло в голову, что Фредди, ее давняя подруга детства, в один прекрасный день может сама стать преподобной матерью настоятельницей. От этой мысли Кэт почувствовала себя ужасно старой.
* * *
На следующий день пришло известие о несчастном случае на руднике «Запоздалый», и Кэт отправилась в Монтесуму одна, так как Коннор до сих пор не вернулся. В записке, присланной с одним из горняков, говорилось, что взрыв был произведен в неудачном месте, и рудник затопило. Один человек утонул, двое получили тяжелые травмы. На всякий случай Кэт вооружилась револьвером Джимми. Осторожно направляя лошадь по горной дороге, она с трудом подавляла страх, пытаясь вспомнить, что ей известно о том, как заряжать револьвер и как стрелять из него.
Горняки на «Запоздалом» ожидали увидеть Коннора и были потрясены тем, что к ним заявилась Кэт.
– Не надо было давать руднику такое несчастливое название, – посетовал управляющий.
– Глупости! – отмела это предположение Кэт. – Что случилось?
– Новый работник допустил ошибку: заложил слишком много пороха и установил заряд не в том месте, где нужно было. Рвануло у боковой стены, и хлынула вода. Тому парню повезло, он успел выскочить, а троих других прихватило. Мы делаем еще одну штольню, чтобы отвести воду, но пока не закончим, не сможем выдавать руду на-гора.
Кэт подумала о деньгах, которые придется заплатить горнякам за вынужденный простой. Если так пойдет и дальше, Флеминг выиграет дело.
– Человек, который производил взрыв, еще здесь?
– Ставит крепления.
– Давно он нанялся к нам на работу?
– С месяц тому назад. Приехал из Аспена.
– Я бы хотела поговорить с ним.
В контору привели нового работника. Пела Маркуса. Он оказался неуклюжим, небритым парнем, который с первого же взгляда не вызвал у Кэт никакого доверия. Она вынула из сумочки револьвер Джимми и осторожно подняла его, держа обеими руками.
– Ну, а теперь, мистер Маркус, расскажите мне, кто приказал вам затопить рудник?
Пел Маркус побледнел, в то время как управляющий попытался протестовать.
– Держитесь подальше от линии огня, мистер Кетчем, – попросила его Кэт. – Мне не хотелось бы ранить безвинного человека.
– Но, миссис Фицджеральд, что вы собираетесь делать с Пелом?
– Ничего, если он скажет правду. Это уже не первая диверсия, предпринятая шпионами Трентон Майнинг Компани. Недавно подожгли мой дом… – Маркус опустил голову, а управляющий удивленно уставился на Кэт. – …а там находилась Дженни Маклод.
– Дочка Коннора погибла?
– Я вовремя вытащила ее. – Кэт направила револьвер на Пела Маркуса. – Потом мистер Флеминг оскорбил лично меня своими гнусными намеками. Кстати, мистер Маркус, я ударила его по голове пресс-папье с золотым самородком, которое оказалось у него на столе, и вполне готова и вам нанести увечье. Моему терпению пришел конец.
– Но я не… не делал…
– Если вы признаетесь, что вас наняли, чтобы затопить рудник, я просто передам вас властям. Если нет – пеняйте на себя. Я нажму на спусковой крючок. Если вы невиновны, Бог защитит вас.
– Вы с ума сошли! – Пел Маркус побледнел от страха.
– Очевидно, вы ничего не знаете об истории церкви, мистер Маркус. Вина или невиновность человека веками пребывают в руках божьих, поэтому вам нечего бояться, если вы невиновны. Господь защитит вас.
– Меня нанял Флеминг! – выкрикнул Маркус.
– Вы говорите это не потому, что мало верите в Бога?
– ОН нанял меня, – расплакался Маркус. – Заплатил мне пятьдесят долларов: двадцать пять сразу, двадцать пять, когда затопило рудник.
– Не знаю, мистер Маркус. Может быть, вы говорите неправду, – сказала Кэт, крепче сжимая в руках револьвер.
– Деньги в моих воскресных башмаках. Клянусь, это правда!
– Хорошо. Если вы поклянетесь на Библии, я поверю вам на слово. Позовите сюда остальных, мистер Кетчем. Они должны знать, с чем мы столкнулись, и быть более бдительными в будущем.
Рыдающий Пел Маркус дал клятву перед разъяренными горняками «Запоздалого».
– Пожалуйста, джентльмены, не причиняйте ему вреда, – попросила Кэт, собираясь отправиться верхом в Монтесуму за шерифом. Кетчем вызвался сопровождать ее.
– Флеминг оскорбил вас, мэм? – нерешительно спросил он.
– Да, оскорбил, – ответила Кэт. – То, что он сказал мне… ну, вы понимаете, мистер Кетчем, я не могу повторить эти слова, но могу утверждать, что он распутник, в обществе которого ни одна порядочная женщина не может находиться ни минуты.
Глаза управляющего стали круглыми, как блюдца, когда Кэт закончила свою тираду, так и не прояснив суть своего столкновения с Флемингом. Она не сомневалась, что в течение ближайшей недели любой горняк из Монтесумы найдет дорогу в Брекенридж, чтобы отыскать недостающие подробности. А в подробностях недостатка не будет, так как многие дамы уже пересказывали шепотом своим мужьям шокирующую историю с Медфордом Флемингом.
В Монтесуме Кэт сделала заявление о том, что Пела Маркуса вместе с Флемингом следует обвинить в гибели рабочего на руднике «Запоздалый». Однако, Маркусу не суждено было пойти под суд. На следующее утро его нашли повесившимся в конторе, где горняки, как поклялись все до единого, заперли его, но оставили живым и невредимым.
Услышав об этом, Кэт опешила. Может быть, не стоило так подходить к делу, как подошла она? Насилие набирало силу. Она так и не узнала: то ли ее собственные работники линчевали парня, то ли это сделал кто-то из приспешников Флеминга, чтобы защитить хозяина. Лишь одно объяснение Кэт отмела сразу же: что трусливый Пел Маркус повесился сам.
* * *
– Дома была только Нолин, папа, – сказала Дженни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54