https://wodolei.ru/catalog/garnitury/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Нет! - воскликнула она. - Не делай этого, Моки!
- Все в порядке, Бати. Подожди минуту, сейчас сама все увидишь.
Морщась от боли, он продолжал ковырять рану, пока не образовался разрез дюйма в четыре. Некоторое время он смотрел, как брызжет кровь, потом зажал рану рукой. С безумной улыбкой он стягивал пальцами края пореза, а когда разжал их, кровь остановилась, словно рану зашили.
Теперь глаза Моки сверкали, как у безумного.
- Ты видела? Ожерелье сделало меня почти неуязвимым. А может быть, и бессмертным. Я чувствую себя Богом, как будто я сам Мауи.
Калабати с ужасом наблюдала, как мечется Моки по комнате. То солнце запоздало с восходом, то ветер исчез, а теперь еще и это. Она не могла избавиться от ощущения обреченности. Произошло что-то отвратительное, и в этом повинны ожерелья. Сила их возрастает. Чего же ждать на этот раз?
Вдруг снова затарахтели фигурки, подвешенные на ланаи. Она выбежала к ограде. Слава Богу! Ветер вернулся. Но это был другой ветер, западный. Откуда он пришел? Откуда дует?
В этот момент Калабати окончательно поняла, что в мире произошли какие-то чудовищные изменения. Но какие? И почему?
Вдруг она скорее почувствовала, чем услышала, глубокий подземный толчок. Ланаи качнулась у нее под ногами. Халеакала? Неужели старый вулкан ожил?
Четверг
Из передачи радио ФМ-диапазона:
"И все-таки, что там, наверху, происходит? Закат опять задержался. Солнце, проснись! Опомнись! Сегодня ты опоздало уже на пятнадцать минут! Пора тебе завести новый будильник".
1. Городок Монро
Билл едва узнал свои родные места.
Он долго в изумлении озирался, когда въехал в Монро на старом "мерседесе" Глэкена. В восточной части появились новые многоквартирные дома, новые трамвайные маршруты, а зданиям на старой Мэйн-стрит сделали фасады из бруса под Девятнадцатый век.
- Все это ужасно, - сказал он громко.
Раскинувшийся в соседнем кресле Глэкен выпрямился и огляделся.
- Уличное движение? Вроде бы ничего страшного.
- Да не уличное движение, а сам город, то, что они с ним сделали.
- Я слышал, сейчас многие города стараются привлечь туристов.
- Но это место, где я вырос. Моя родина. А сейчас оно выглядит, будто павильон, стилизованный под старый китобойный поселок где-нибудь в парке с аттракционами.
- Никогда не видел таких китобойных поселков.
Билл бросил взгляд на Глэкена:
- Вы, кажется, должны в этом разбираться, не так ли?
Глэкен промолчал.
Билл вел машину, укоризненно качая головой. Происшедшие перемены его просто ужасали. Хорошо еще, что не тронули старое здание муниципалитета, а к белому шпилю пресвитерианской церкви не привязали аэростаты.
Он с облегчением заметил, что гавань для прогулочных судов Кросби сохранилась, так же как и Мэмисон. Что-то от старого города все-таки осталось, и он больше не чувствовал себя совершенно потерянным.
Но он ехал сюда, чтобы снова ощутить хоть каплю тепла, почувствовать близость родного дома. Однако ничего этого в Монро не нашел.
И все-таки это лучше, чем сидеть сложа руки и ждать, пока тебя одолеет закипающая в душе тревога. Стоило ему услышать о запоздавшем восходе солнца, как его охватил страх, и он не в силах был побороть его.
- Никак не пойму, зачем я вам нужен. Разве что в качестве водителя? сказал Билл.
Он чувствовал себя неуютно в сутане с наглухо застегнутым воротником. Хотя одежда была прекрасно подобрана, она подходила ему лишь по размеру. Ведь он не считал себя больше священником - ни умом, ни сердцем.
- Уже одно ваше присутствие мне помогает.
- Но вы собираетесь вести разные разговоры, а я что буду при этом делать? Молчать, как дурак?
- Можете говорить все, что считаете нужным.
- Большое спасибо. Но я рта не раскрою, потому что не в курсе дела. Вы чересчур скрытны, Глэкен. Поймите же, я заслуживаю доверия и готов вам помочь.
Глэкен вздохнул:
- Конечно, вы правы. Я и не собирался держать вас в неведении. Просто привык хранить тайны. - Глэкен осекся.
- Так что же?
- Мы приехали в Монро в поисках Дат-тай-вао.
Билл хмыкнул:
- Ну, спасибо за разъяснение. Теперь мне все понятно.
- Это вьетнамское слово. На самом деле Дат-тай-вао - лишь условное название. Речь идет о силовом поле, которое так долго обитало в Юго-Восточной Азии, что вполне естественно называть теперь его тем именем, которым аборигены нарекли его столетия назад.
- Дат-тай-вао. - Билл с трудом выговорил незнакомые чужие слова. - А что это означает?
- В простейшем переводе это означает что-то вроде "дотронуться рукой". До наших дней дошла старая вьетнамская песенка, в которой говорится об этом:
Оно ищет, но его искать бесполезно.
Оно находит, но его никто не сможет найти.
Оно вселяется в кого-то, кто потом одним
прикосновением
снимает боль и изгоняет болезни.
Но это обоюдоострое лезвие,
никогда не меняющее своей сути.
Если ты дорожишь своей жизнью,
не вставай у него на пути.
Обращайся с ним с удвоенной осторожностью
оно поддерживает равновесие,
которое может быть нарушено.
- Это одновременно восхваление и предупреждение. Дважды в день тот, кто подчинил себе Дат-тай-вао или сам подчинился ему - как вам будет угодно, - может в течение часа врачевать раны, снимать раковую опухоль, в общем, лечить прикосновением руки.
Еще недавно Билл посмеялся бы, услышав такое, но сейчас он молча слушал. Он вообще теперь ни над чем не смеялся.
- Дат-тай-вао появилось в Монро в прошлом году и материализовалось в местном враче Алане Балмере.
- Припоминаю такое имя. Он, кажется, работал одно время с доктором Альбертсом?
- Возможно. Но сейчас он сам по себе. И не занимается обычной практикой с тех пор, как Дат-тай-вао наделило его способностью излечивать прикосновением руки.
- Да, это он. Прошлым летом только и было разговоров, что о нем. Намекали, что он шарлатан.
- Он не шарлатан и никогда им не был. Он лечит просто отлично. А сейчас живет с Сильвией Нэш и ее приемным сыном.
- Вы, кажется, говорили, на Прибрежном шоссе?
- Да. Прибрежное шоссе, дом 297, - кивнул Глэкен.
- Район не из дешевых.
Особняк Хенли тоже находился на Прибрежном шоссе, и Билл на миг содрогнулся, вспомнив, какие ужасы пришлось ему пережить здесь в 1968 году.
- Эти владения называются Тоад-Холл, - сказал Глэкен.
- Никогда не слышал такого названия. Наверное, недавно придумали.
Но стоило ему приблизиться к Тоад-Холлу, как он сразу его узнал. Только медная табличка на кирпичных воротах была новой. Это место на Северном побережье считалось одним из самых роскошных и принадлежало старому Боргу. Три акра земли, окруженные каменной стеной и густо растущими соснами. Сам особняк стоял в глубине, ближе к воде, сооружение со множеством шпилей, обрамленное плакучими ивами. Мысль о том, что владения старого Борга кто-то переименовал, претила ему, но, прислушиваясь к легкому шуму бриза, похожему на шепот, и глядя на раскачивающиеся на ветру плакучие ивы, он подумал, что, пожалуй, новое название подобрано удачно.
Они с Глэкеном подошли к входной двери.
- Сейчас в доме живут четверо, - сказал ему старик на ходу. - Миссис Нэш, доктор Балмер, дворецкий-вьетнамец по имени Ба и Джеффи - приемный сын миссис Нэш.
- Вы вчера говорили, что мы ищем мальчика. Вы его имели в виду?
Глэкен кивнул:
- Да. Его маме наверняка не понравится то, что я ей скажу.
- Почему? Он что, обладает тем?..
Дверь открылась, как только они поднялись на крыльцо. Некто огромного роста восточной наружности загородил весь дверной проем. Видимо, это был Ба. Его скуластое лицо казалось непроницаемым, но в глазах угадывалась настороженность. Взгляд метался между Биллом и Глэкеном, останавливаясь на каждой детали, соизмеряя, оценивая, классифицируя. Билл знал только одного человека с таким взглядом - Глэкена.
- Слушаю вас, сэр. Чем могу служить?
Глэкен достал из кармана визитную карточку:
- Моя фамилия Вейер. Полагаю, миссис Нэш уже ждет меня.
Ба отступил назад и жестом указал, как пройти из отделанного мрамором коридора в комнату. Из невидимых динамиков лилась музыка. На Билла волной накатила ностальгия, когда он услышал "Нерассказанную историю" в исполнении Натмегов. Они с Кэрол танцевали под эту музыку на вечерах в гимназии, где училась дама его сердца, не далее чем в миле отсюда.
Голос Ба вернул его к действительности:
- Сейчас передам госпоже, что вы пожаловали. Кофе не желаете?
Они сказали, что желают, и Ба удалился, оставив их ждать у холодного камина.
- До чего мощный парень, - сказал Билл. - Никогда не видел таких высоченных вьетнамцев.
Глэкен кивнул:
- Он один может заменить целую службу безопасности.
Стройная женщина лет тридцати с небольшим, с короткими черными волосами, голубыми глазами и красивым, с тонкими чертами лицом вошла в комнату. На ней были просторные черные слаксы и наглухо застегнутая белая блузка. В каждом движении чувствовалась уверенность в себе.
- Я - Сильвия Нэш, - промолвила она. - А кто из вас...
- Вейер - это я, - сказал Глэкен, выходя вперед и протягивая руку, - а это преподобный отец Уильям Райан.
Билл подумал, что ее рукопожатие такое же холодное, как и она сама. Сногсшибательная женщина.
Он слышал о ней раньше и пытался сопоставить услышанное с тем, что увидел сейчас. Она была вдовой Грега Нэша. Билл учился в колледже вместе с Питом Нэшем - старшим братом Грега. Грег побывал во Вьетнаме, вернулся домой целым и невредимым, а потом погиб, пытаясь предотвратить самое заурядное ограбление магазина. Сильвия стала довольно известным скульптором. И наверняка процветающим, если могла позволить себе жить в таком месте.
- Садитесь, пожалуйста, - предложила она, указав на диван, а сама села напротив. - Вы, кажется, собирались обсудить со мной какой-то вопрос личного характера. Надеюсь, это не было предлогом, чтобы проникнуть сюда и попытаться что-нибудь продать.
Билл взглянул на Ба, который вкатил в это время массивную серебряную тележку с кофейными приборами. Вряд ли можно было позавидовать человеку, который вздумал бы неудачно пошутить в этом доме.
- Не беспокойтесь, я ничего не собираюсь вам продавать, - сказал Глэкен. - Мы просто хотим поговорить о Дат-тай-вао.
Огромный вьетнамец застыл над подносом, едва не пролив кофе из кофейника, но вовремя спохватился. Он смотрел на Глэкена пустыми, невыразительными глазами. Билл заметил, что Сильвия побледнела, и лицо ее приобрело пепельный оттенок.
- Ба, - сказала она дрогнувшим голосом, - позовите, пожалуйста, Алана.
- Да, миссис.
Ба уже собирался выйти, когда в комнату на каталке въехал мужчина. Худой, бледный, лет сорока пяти, с каштановыми волосами, тронутыми сединой, и мягким взглядом серых глаз. Он задержался на пороге, смерив Глэкена взглядом, и с озадаченным выражением лица проделал оставшийся путь. Как только кресло на колесах остановилось за спиной у Сильвии, она поднялась со стула и обхватила голову мужчины руками. Они улыбнулись друг другу. Билл сразу почувствовал, насколько прочная духовная связь существует между этими людьми. Сильвия представила мужчину. Это был Алан Балмер.
- Алан, они хотят поговорить о Дат-тай-вао.
Билл почувствовал на себе всю тяжесть взгляда Балмера.
- Надеюсь, вы не журналисты? - Последнее слово он произнес с неподдельным отвращением. Видимо, это чувство имело под собой основания личного характера.
- Поверьте, мы не имеем к ним никакого отношения.
Балмер, кажется, поверил ему. Правда в устах Глэкена всегда звучала очень убедительно.
- А что вам об этом известно? Разумеется, с вашей точки зрения?
- Все.
- Сомневаюсь.
- Уверен, нынешнее ваше состояние - результат деятельности, связанной с Дат-тай-вао.
- Неужели?
- Да. Я знаю, что в 1968 году Дат-тай-вао покинуло Вьетнам вместе с доктором по имени Вальтер Эрскин, который под бременем ответственности превратился в хронического алкоголика.
Память Билла как будто озарило вспышкой: пять лет назад... стоянка автомашин Медицинского центра в Даунстейте... два алкоголика - Мартин Спано и второй, незнакомый бородач Вальтер. Вальтер был когда-то медиком... и в голове завертелся вопрос: "Так это были вы?" Неужели это возможно?
- Но перед смертью Вальтер Эрскин передал вам Дат-тай-вао, и с его помощью вы исцелили такое множество людей, что это не могло не отразиться на вас. И вот результат...
Балмер выставил руку вперед. Он выглядел смущенным:
- Неплохо. Один - ноль в вашу пользу.
- Осмелюсь спросить, жалеете ли вы теперь, что в ваших руках оказалась Дат-тай-вао?
Балмер помедлил с ответом.
- Поверьте, я много думал об этом. Да, у меня отнялась половина тела, но это временно. Сейчас я на пути к полному выздоровлению. Руки действуют, и ноги тоже постепенно приходят в норму. Дат-тай-вао помогло мне исцелить людей, множество людей с целым букетом заболеваний - острых, хронических, истощающих организм, угрожающих жизни. Кроме того, в тот период жизни я встретил Сильвию. Год или два, потраченные на реабилитацию, - небольшая плата за это.
Балмер мыслил совершенно иными категориями, не такими, как большинство людей, и этим очень нравился Биллу.
- Могу я еще спросить...
Тут Глэкен умолк и посмотрел вправо.
У входа стоял маленький мальчик лет девяти с округлым личиком, светлыми вьющимися волосами и пронзительными голубыми глазами. Он напомнил Биллу другого мальчика, из другого времени - Дэнни.
Мальчик оглядел всех, кто был в комнате... и остановился на Глэкене.
- Привет, Джеффи, - сказала Сильвия. Наверняка она не хотела, чтобы он слышал весь этот разговор. - Что-нибудь случилось?
- Да вот, я зашел посмотреть, кто у нас.
Он прошел мимо Балмера и матери и остановился около Глэкена, сидящего на диване. Долго и почти отрешенно смотрел старику в глаза, потом протянул ему руки и крепко обнял.
Сильвия вскочила на ноги и бросилась к Джеффи и Вейеру, тоже обнявшему мальчика. Это было так не похоже на Джеффи, обычно очень застенчивого! Что за бес вселился в него?
- Джеффи! - Она едва сдерживалась, чтобы не схватить его за руку. Мне очень жаль, мистер Вейер, он никогда себе такого не позволял.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я