https://wodolei.ru/brands/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Малдер стоял подбоченившись и задумчиво глядел на джунгли, втягивая нос
ом сырой воздух. Вокруг его головы тучами вились москиты.
Ч Это не просто работа, Скалли, это Ч приключение.
Когда все вещи вынесли из машины, Агилар посигналил в знак того, что можно
возвращать
ся. Один из индейцев молча забрался на водительское сиденье, включил заж
игание и, выехав на дорогу, развернулся в обратную сторону, даже не взглян
ув на встречный транспорт. Выбросив клубы черных выхлопов, он умчался пр
очь.
Ч Ну что ж, пойдем, Ч сказал Агилар. Ч Вперед, навстречу приключениям.
Скалли заправила шнурки в ботинки. Вся группа двинулась в джунгли.
С трудом пробираясь через заросли непроходимого кустарника, сражаясь с
цепкими лианами и колючими ветками, Скалли вскоре отчаянно захотела сно
ва оказаться в джипе, несмотря на тряскую езду. Впереди упорно трудились
индейцы, убирая с тропы самые крупные обломки камней, которые невозможно
было обойти. Они кряхтели от натуги, но не жаловались. По обеим сторонам т
ропы вспыхивали всеми цветами радуги прекрасные гибискусы и другие тро
пические цветы. На каменистой почве тут и там поблескивали лужи. Опутанн
ые колючими ветвями кустарника и цветущими травами стояли тонкие маког
новые деревца с гладким стволом и искривленными ветвями, торчащими во вс
е стороны. Папоротники царапали Скалли ноги, окатывая целыми фонтанами б
рызг.
Они остановились на отдых рядом с каучуковым деревом, серый ствол которо
го был покрыт многочисленными шрамами от порезов, через которые индейцы
добывали его сок. Он загустевал, и его можно было жевать, поэтому местные н
азывали дерево «жвачкой», объяснил Рубикон. Скалли обратила внимание, чт
о рабочие-индейцы действительно постоянно что-то жевали. Агилар разреш
ил рабочим остановиться только на несколько минут, затем они устало пота
щились дальше, взмахивая мачете.
Скалли чувствовала себя измученной и несчастной. Аэрозоль совершенно н
е защищал от укусов назойливых насекомых. Они начали свой поход в джунгл
и во второй половине дня, поэтому могли идти не больше четырех часов, посл
е чего им предстояло устроить лагерь для ночлега.
Скалли спросила об этом Агилара, и он просто расхохотался, похлопав ее по
спине. Ей стало не по себе от подобной бесцеремонности.
Ч Я стараюсь облегчить вам длинный путь, сеньорита, Ч сказал он. Ч За од
ин день дойти до Кситаклана невозможно, поэтому часть дороги мы проехали
, теперь пройдем несколько часов пешком, а потом разобьем лагерь. Ночью хо
рошенько отдохнем, а завтра поднажмем еще, а? Мы должны дойти до руин завтр
а к середине дня. Скорее всего оттуда вы и начнете искать ваших друзей. Мож
ет, у них просто сломался передатчик.
Ч Может быть, Ч с сомнением ответила Скалли.
Стояла невероятная жара, воздух был влажным и плотным, как в бане. Растреп
анные, пропотевшие волосы липли к лицу Скалли, кожа зудела от укусов моск
итов.
По верхушкам деревьев с ветки на ветку, с лианы на лиану неслась стая обез
ьян-ревунов, создавая своими оглушительными криками и пронзительным ви
згом невероятный хаос. Попугаи издавали резкие гортанные звуки, колибри
, окраской подобные драгоценным камням, порхали перед глазами. Но Скалли
сосредоточила все внимание на дороге, стараясь избегать глубоких луж и о
стрых осколков известняка, густо усеявших землю.
Ч У меня есть предложение, Ч сказал Малдер, вытирая пот со лба. Он выгляд
ел таким же потным и усталым, как и она. Ч Давай я буду Стэнли, а ты Ливингс
тон [15] , о'кей?
Владимир Рубикон шагал вперед, не жалуясь.
Ч Мы идем от дороги только два часа, Ч сказал он, Ч и посмотрите, в какой
глуши находимся. Теперь вы понимаете, легко ли было обнаружить эти руины
на Юкатане? Когда люди покинули города, джунгли быстро поглотили их, и они
остались жить только в легендах.
Ч Но Кситаклан был особенным городом? Ч поинтересовался Малдер. Ч Не
просто еще одно поселение, где находился еще один храм?
Ч Моя Кассандра тоже так думала.Он существовал с незапамятных времен, е
ще до золотого века, был под влиянием тольтеков.
Ослабевшая Скалли взглянула в ярко-голубые глаза археолога и с удивлени
ем поняла, что он вовсе не выглядит несчастным в этих душных джунглях. Он к
азался более энергичным, чем в тот первый раз, когда они встретились с ним
в музее в Вашингтоне. Было очевидно, что старый археолог чувствует себя з
десь на своем месте, разыскивая дочь и попутно исследуя не внесенные в ка
талоги руины майя.
Рубикон прислонился к стволу красного дерева, чтобы перевести дыхание:

Когда тени в лесу стали длинными, рабочие еще раз продемонстрировали сво
ю выносливость. После трудной работы по расчистке тропы индейцы без лишн
их слов принялись деловито устраивать лагерь у ручья. Для Малдера, Скалл
и, Рубикона и Агилара они поставили палатки, а сами, вероятно, собрались пр
овести ночь под открытым небом.
Рубикон настойчиво расспрашивал Агилара о том, как он сопровождал Касса
ндру и ее группу к руинам две недели назад.
Ч Да, Ч сказал гид. Ч Я привел их сюда, но так как они собирались остатьс
я здесь на несколько недель для раскопок, оставил их и вернулся в Канкун. Я
цивилизованный человек, а? У меня есть чем заняться.
Ч Но она была в порядке, когда вы уходили? Ч снова спросил Рубикон.
Ч О да, Ч ответил Агилар, посверкивая глазами. Ч Более чем в порядке. Ей
очень нравилось раскапывать руины Она казалась восхищенной.
Ч Надеюсь увидеть эти руины своими глазами, Ч произнес Рубикон.
Ч Завтра увидите, Ч бодро сказал Агилар.
Они расселись на поваленных деревьях и камнях, чтобы съесть холодный ужи
н, состоящий из круглых маисовых лепешек, толстых кусков сыра и неизвест
ных фруктов, которые индейцы набрали в лесу Скалли ела медленно, ощущая п
риятный вкус необычной пищи, счастливая уже оттого, что сидит.
Малдер отогнал от своего красного банана комара и признался Скалли, что
по сравнению со вчерашним ужином в отеле эти фрукты, безусловно, лучше.
Он встал, забрался в палатку, где был сложен их багаж, и стал что-то искать в
коробках.
Скалли покончила с едой и прислонилась спиной к дереву. После долгой тру
дной ходьбы ноги все еще дрожали.
Малдер вылез из палатки, что-то держа за спиной.
Ч Когда я делал предварительное расследование этого случая, то вспомни
л рассказ о Тлацолтеотль. Ч Он взглянул на старого археолога. Ч Я прави
льно произнес? А то звучит так, словно я проглотил черепаху.
Ч А-а, богиня преступной любви! Ч рассмеялся Рубикон.
Ч Да, именно она, Ч сказал Малдер. Ч Так вот, парень по имени Джаппан пож
елал стать любимцем богов Ч что-то вроде кризиса в середине жизни. Он ост
авил любимую жену и все имущество, чтобы стать отшельником, забрался на в
ысокую скалу в пустыне и проводил все время в молитвах. Ч Малдер оглядел
ся вокруг. Ч Хотя где он здесь нашел пустыню, не знаю. Естественно, боги не
могли проигнорировать такой вызов и стали его соблазнять красивыми жен
щинами, но он не поддался искушению. Тогда перед ним появилась Тлацольте
отль, богиня преступной любви, и нанесла ему, если так можно выразиться, по
следний удар. Она сказала, что так восхищена его добродетелью, что .хочет т
олько его утешить. Она разговаривала с ним все время, пока он спускался со
своего утеса, и внизу успешно совратила его Ч к огромному удовольствию
других богов, которые только и ждали, когда он поскользнется.
Боги наказали Джаппана за нескромность, превратив его в скорпиона. От ст
ыда за свою неудачу Джаппан спрятался под камень. Но боги хотели окончат
ельно унизить его, поэтому привели его жену к этому камню, рассказали о ег
о падении и тоже обратили ее в скорпиона.
Он задумчиво улыбнулся, все еще пряча что-то за спиной.
Ч Но в конце концов это всего лишь романтическая история. Жена Джаппана
в облике
скорпиона убежала под камень, чтобы соединиться со своим мужем, и у них по
явилось много-много маленьких скорпиончиков.
Владимир Рубикон, улыбаясь, смотрел на него.
Ч Замечательно, агент Малдер, Ч сказал он. Ч Вы могли бы работать в музе
е, бесплатно, как и я.
Скалли встала и стряхнула крошки с одежды.
Ч Интересно, Малдер, но к чему рассказывать эту легенду сейчас?
Он протянул руку, и она увидела на ней безобразные останки раздавленного
огромного черного скорпиона со свисающими многочисленными ножками.
Ч Потому что я нашел это под твоей подушкой.

Джунгли Юкотана.
Суббота, раннее утро, точное время неизвестно

Когда утром они приготовились свернуть лагерь, Малдер заметил, что его ч
асы остановились. Первой мыслью было, что ночью их группа столкнулась с ч
ем-то чуждым и необъяснимым. Затем он решил, что скорее всего в механизм п
опала какая-нибудь грязь. Малдер поменял мокрую и грязную верхнюю одежд
у, надев свежую рубашку, хотя знал, что в лесу она за день так же испачкаетс
я и порвется.
Скалли, сонная, с припухшими глазами, вылезла из своей палатки, отмахивая
сь от комаров и москитов.
Ч Доброе утро, солнышко! Ч приветствовал ее Малдер.
Ч Знаешь, я бы предпочла снова работать на студии звукозаписи, Ч сказал
а она, раскинув руки и потягиваясь со сна. Ч По крайней мере
у них сухой и чистый офис, а в холле есть автоматы для воды.
Она отхлебнула глоток из своей фляжки, потом плеснула немного воды на ла
донь и умылась.
Ч Да, раньше я не могла оценить по-настоящему, какое это счастье Ч работ
ать, когда тебе ежесекундно не досаждают мерзкие насекомые.
Фернандо Агилар стоял у дерева перед маленьким зеркалом для бритья, держ
а в руке бритву с раскрытым лезвием. Его шляпа висела рядом на сломанном с
уку. Он повернулся к ним с намыленными щеками.
Ч Buenos dias, amigos! Ч поздоровался он и вернулся к своему занятию, сбривая щетину и
жмурясь от удовольствия. Ч Ничто так не освежает человека, как утреннее
бритье, сразу чувствуешь себя готовым к новому дню, а?
Он продолжал ловко орудовать опасным лезвием, стряхивая пену в папоротн
ик.
Ч Открою секрет, сеньор Малдер, я подмешиваю в мыло репеллент от насеком
ых и, кажется, помогает.
Ч Стоит попробовать, Ч сказал Малдер, тоже собираясь побриться. Ч А ка
к потом пройти к ближайшему душу?
Агилар рассмеялся, и пронзительные звуки его громкого смеха напомнили М
алдеру крикливую перебранку ревунов, разбудивших его сегодня ночью.
Рабочие быстро сложили палатки, упаковали
их в компактные брезентовые мешки, затем собрали одеяла и остальное снар
яжение.
Владимир Рубикон в нетерпении расхаживал у собранных вещей и бросал в ро
т изюминки из маленького пакетика.
Ч Скоро ли отправимся? Ч поминутно спрашивал он.
Малдер увидел его покрасневшие глаза и понял, что ученый плохо спал, но, ко
нечно, не из-за непривычки к походным условиям.
Агилар закончил бритье, вытер лицо цветным носовым платком, после чего с
унул платок в карман, покрутил в руках шляпу из шкуры оцелота, оглядел ее с
о всех сторон и нахлобучил на голову.
Ч Вы правы, сеньор Рубикон, мы должны поторопиться на поиски вашей дочер
и. Путь предстоит неблизкий, но если будем держать хороший темп, доберемс
я до Кситаклана до наступления ночи.
Они снова углубились в джунгли. Молчаливые рабочие возглавляли группу, р
асчищая мачете путь; шедший следом за ними Агилар указывал дорогу.
Стая разноцветных, сверкающих крылышками бабочек при их появлении вспо
рхнула с прозрачной заводи у поваленного дерева и рассыпалась по кустам
, словно бесчисленное множество переливающихся в солнечных лучах брилл
иантов.
Малдер заметил устремленный на него холодный взгляд свисавшей с ветки з
меи. Он подумал, что стоило бы побольше разузнать о змеях, отправляясь в ди
кие джунгли Центральной Америки, и на всякий случай решил опасаться всех
змей подряд.
Они шли не более часа, когда их настиг дождь, теплый и маслянистый, пропита
нный тысячью незнакомых запахов. Лукавые говорливые ручейки скатывали
сь с вогнутых листьев банана, смывая пауков, гусениц и других насекомых, н
ашедших на них свой дом. Мокрый воздух, казалось, был готов взорваться от п
ереполнявшего его настоя ароматов освеженных растений.
Агилар загнул поля своей кожаной шляпы так, что струи дождя ручейком сбе
гали с нее. Его длинные волосы, стянутые в хвост, стали похожи на мокрый ло
скут, свисавший на спину. Он подмигнул Малдеру:
Ч Вы спрашивали о душе, сеньор. Похоже, мы его нашли, а?
Малдер взглянул на Скалли и Рубикона; их одежда была перемазана зеленью,
заляпана грязью и прилипшими желтыми узорными листьями папоротника.
Ч Неплохой камуфляж у нас получился, Ч заметил он.
Ч Это то, к чему мы стремились? Ч спросила Скалли, стряхивая с одежды лес
ной мусор. Вездесущие насекомые толпились перед ней в воздухе.
Ч Вот меня бы не вдохновила мысль строить храмы и пирамиды в таком месте
, как это, Ч сказал Малдер. Ч Просто удивительно, что майя смогли в таких
условиях создать высокоразвитую цивилизацию
Ч Господи, по крайней мере в храмах внутри было сухо, Ч заметила Скалли,
выжимая воду из волос.
Лицо Рубикона приняло задумчивое выражение.
Ч Человеческая изобретательность всегда поражает нас, когда мы вгляды
ваемся в глубь истории. Замечательно было бы хоть на пять минут оказатьс
я в той эпохе и спросить, зачем они это сделали, почему Но это невозможно, и
мы должны сами найти ключ к прошлому. Археолог должен быть похожим на дет
ектива… гм, агента ФБР по расследованию прошлого, чтобы раскрыть тайны, в
то время как преступники и их жертвы обратились в пыль за тысячи лет до ро
ждения каждого из нас.
Ч Меня поразили научные и астрономические достижения майя, Ч сказал М
алдер, Ч хотя бытует мнение, что их цивилизации, возможно, помогли.
Ч Помогли? Ч рассеянно спросил Рубикон, отводя от лица пальмовую ветку.
Ч Гм, о какой помощи вы говорите?
Малдер преодолел колебание и заговорил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я