https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/140na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Глава 1.
Гоблин со стропил следил за прячущимся монахом, который шпионил за
ученым. Гоблин ненавидел монаха и имел для этого все основания. Монах
никого не ненавидел и не любил: он был фанатичен и честолюбив. Ученый
тайком спрятал рукопись, найденную им в переплете книги.
Был поздний час, в библиотеке затихало. Где-то украдкой скреблась
мышь. Свеча, стоявшая на столе, над которым согнулся ученый, почти до-
горела.
Ученый сунул рукопись под рубашку. Он закрыл книгу, поставил ее на
полку и пальцами погасил огонек свечи. Бледный лунный свет сквозь вы-
сокие окна, доходящие почти до стропил, залил библиотеку призрачным
светом.
Ученый, пробираясь между столиками, направился в фойе. Монах еще боль-
ше вжался в тень и позволил ему пройти. Он не пытался остановить уче-
ного. Гоблин, полный ненависти к монаху, в задумчивости поскреб голо-
ву.


Глава 2.

Марк Корнуэлл ел хлеб с сыром, когда раздался стук в дверь. Комната
была маленькой и холодной: горстка горевших прутьев в маленьком камине
не согревала ее.
Марк встал и, прежде чем подойти к двери, стряхнул крошки сыра с одеж-
ды. Он открыл дверь: перед ним стояло маленькое сморщенное существо,
едва ли трех футов ростом, одетое в изорванные кожаные брюки. Ноги у
него были голые и волосатые, на теле - изношенная куртка алого барха-
та, а на голове красовался колпачок.
- Я гоблин со стропил,- сказало существо.- Можно войти?
- Конечно,- ответил Корнуэлл.- Я о вас слышал. Но я думал, что вы миф.
Гоблин вошел и устремился к камину. Присев на корточки, он протянул
руки к огню.
- Почему вы считали меня мифом? - обидчиво спросил он.- Вы знаете, что
существуют и гоблины, и эльфы, и другие из Братства. Почему же вы
усомнились в моем существовании?
- Не знаю, может быть потому, что я вас никогда не видел.
- Я прячусь. Остаюсь на стропилах, там много укромных мест, и меня
трудно увидеть. Некоторые читатели очень пугливы. У них нет чувства
юмора.
- Хотите сыра? - спросил Корнуэлл.
- Конечно, хочу. Что за глупый вопрос?
Он отошел от огня и примостился на грубой скамейке у стола. Осмотрел-
ся.
- У вас не очень легкая жизнь. В комнате нет мягкости. Все жесткое и
суровое.
- Я доволен,- сказал Корнуэлл. Он достал из ножен кинжал, отрезал сы-
ра, потом хлеба и протянул их гоблину.
- Грубая еда,- заметил гоблин.
- Все, что имею. Но вы ведь пришли не за хлебом и сыром.
- Нет. Я видел вас вчера вечером. Видел, как вы стащили рукопись.
- Ага. И что же вам нужно?
- Ничего,- ответил гоблин. Он откусил сыра.- Я пришел сказать, что мо-
нах, Освальд, тоже следил за вами.
- Если бы он следил, то задержал бы.
- Мне кажется,- заметил гоблин,- что вас совершенно не мучают угрызе-
ния совести. Вы даже не пытаетесь скрыть это.
- Вы видели меня,- сказал Корнуэлл,- и тоже не остановили. Тут дело
гораздо серьезнее, чем кажется.
- Возможно. Вы долго здесь были студентом?
- Почти шесть лет.
- Больше вы не студент. Ученый.
- Особой разницы нет.
- Конечно,- согласился гоблин,- но вы больше не стыдливый школьник. Вы
переросли простого студента.
- Возможно, но я не совсем понимаю.
- Дело в том, что Освальд видел, как вы крадете документ, и все же
позволил вам уйти. Мог он знать, что вы украли?
- Сомневаюсь. Я сам не знал, пока не увидел. Я не искал его. Я даже не
знал, что он существует. Снимая книгу с полки, я заметил в переплете
что-то странное. Он был слишком толстый. Похоже было, что в нем что-то
спрятано.
- Если это было так заметно, почему же его до сих пор никто не нашел?
Можно еще сыра?
Корнуэлл отрезал еще сыра.
- На ваш вопрос ответить очень легко. Вероятно, уже сто лет книги не
трогали.
- Затерянный том,- сказал гоблин.- Таких много. Не расскажете ли, о
чем он?
- Рассказ путешественника. Написан несколько столетий назад. Очень
древний почерк. Какой-то монах давным-давно прекрасно переписал его,
со сложными разноцветными буквами и рисунками на полях. Но все - пус-
тая трата времени. В основном это собрание небылиц.
- Зачем же вы его искали?
- В небылицах иногда скрываются зерна истины. Я искал упоминание об
одном обстоятельстве.
- И нашли?
- Не в книге. В спрятанной рукописи. Я склонен считать, что книга -
копия с оригинала. Вероятно, единственная копия. Такие рассказы не
часто переписываются. Должно быть, монах работал с рукописью путешест-
венника. Он изготовил великолепную книгу, которой вправе был гордить-
ся.
- Вы думаете, что его мучила совесть, и он пошел на компромисс: не пе-
реписал страницу, а спрятал ее под переплет?
- Что-то в этом роде,- сказал Корнуэлл.- Ну, а теперь поговорим, зачем
вы пришли сюда.
- Монах,- сказал гоблин.- Вы не знаете этого Освальда, как я его знаю.
Из всех подонков он самый худший. Для него нет святынь. Ни один чело-
век не может считать себя в безопасности рядом с ним. Вы, должно быть,
догадались, что он не зря позволил вам уйти.
- Мое воровство, похоже, вас не беспокоит,- заметил Корнуэлл.
- Вовсе нет. Я на вашей стороне. Много лет этот проклятый монах отрав-
лял мне жизнь. Он пытался поймать меня, пытался стащить вниз. Я громко
говорил о его грехах, старался так или иначе отплатить ему, но он про-
должал меня преследовать. Вероятно, вы поняли, что я не желаю ему доб-
ра.
- Вы думаете, что он хочет донести на меня?
- Если я его хорошо знаю,- ответил гоблин,- то он продаст информацию.
- Кому? Кто в ней заинтересован?
- Подумайте сами,- сказал гоблин,- рукопись, спрятанная в древней кни-
ге, украдена. Значит, она достаточно важна, чтобы быть спрятанной и
украденной. Интересно?
- Вероятно, вы правы.
- В городе и в университете найдется немало беспринципных авантюрис-
тов, которые заинтересуются этой информацией.
- Вы думаете, рукопись у меня украдут?
- Не сомневаюсь. Да и жизнь ваша в опасности.
Корнуэлл отрезал еще сыра и протянул гоблину.
- Спасибо,- поблагодарил гоблин.- И хлеба, пожалуйста.
Корнуэлл отрезал и хлеба.
- Я вам признателен,- сказал он.- А что вам в этой истории интересно?
- Я думаю, что это очевидно,- ответил гоблин.- Я хочу, чтобы этому
проклятому монаху прищемили нос.
Он положил хлеб с сыром на стол, сунул руку под куртку и извлек нес-
колько листочков пергамента.
- Я думаю, сэр, вы владеете пером?
- Мне кажется, да,- ответил Корнуэлл.
- Это старый пергамент, прежние надписи на нем стерты. Я предлагаю
снять копию с украденной рукописи и положить в таком месте, где бы ее
смогли бы найти.
- Но я.
- Копия, но с некоторыми изменениями. Маленькими изменениями, которые
собьют со следа.
- Это легко сделать,- сказал Корнуэлл.- Но чернила будут свежими, бу-
дут отличия в почерке и.
- Кто сейчас разбирается в разных почерках? Кроме вас, никто не видел
рукописи. Никто и не догадается, если стиль немного изменится. Перга-
мент старый, а что касается старой записи, то в древние времена, когда
пергамента не хватало, часто использовали исписанный.
- Ну, не знаю,- заметил Корнуэлл.
- Ученый смог бы распознать подделку, но вероятность того, что руко-
пись попадет к ученому, очень мала, во всяком случае, вы к тому време-
ни будете далеко.
- Далеко?
- Конечно,- сказал гоблин.- Не можете же вы оставаться здесь после
происшедшего.
- Вероятно, вы правы. Я сам думал об этом.
- Надеюсь, сведения в рукописи стоят всех этих беспокойств. Но если
даже и нет...
- Я думаю, они стоят,- заметил Корнуэлл.
Гоблин слез со скамьи и направился к двери.
- Секунду,- сказал Корнуэлл.- Как вас зовут? И увидимся ли мы снова?
- Меня зовут Оливер, по крайней мере так я себя называю. И вряд ли мы
еще встретимся. Хотя. погодите. Сколько времени вам нужно для изготов-
ления подделки?
- Немного.
- Тогда я подожду. Моя власть невелика, но кое-чем я могу помочь. Я
знаю небольшое заклинание, от которого чернила поблекнут, а пергамент
будет выглядеть древним.
- Я в долгу перед вами,- сказал Корнуэлл.- Но вы не спросили, о чем
идет речь в рукописи.
- Вы сможете рассказать за работой.


Глава 3.

Лоуренс Беккет со своими людьми засиделся за выпивкой. Ужинали рано,
но они все еще сидели за столами, на которых валялись кости и куски
хлеба. Горожане, завсегдатаи таверны, уже разошлись, и хозяин, отослав
слуг, сам остался у прилавка. Он хотел спать, и часто зевал, но не то-
ропил гостей: не так уж часто в "Кабаньей голове" появлялись посетите-
ли с таким количеством денег. Студенты заглядывали редко и приносили
больше беспокойства, чем прибыли, а горожане прекрасно умели растяги-
вать один стакан на целый вечер. "Кабанья голова" стояла не на главной
дороге, а на боковой улице, и купцы не часто находили сюда дорогу.
Дверь открылась, и вошел монах. Он постоял, вглядываясь в полутьму та-
верны. Хозяин за прилавком напрягся; какое-то шестое чувство подсказа-
ло ему, что этот визит не принесет ему ничего хорошего. Уже много лет
люди в рясах не переступали порога его таверны.
После недолгого колебания монах натянул капюшон на голову, как бы не
желая смешиваться с посетителями, и направился к столу, где сидел Бек-
кет и его люди. Он остановился перед Беккетом.
Беккет вопросительно взглянул на него, монах молчал.
- Альберт,- сказал Беккет,- налей этой ночной птице вина. Редко прихо-
дится пить с людьми в такой одежде.
Альберт налил вина и протянул монаху.
- Мистер Беккет,- сказал монах,- я слышал, что вы в городе. Хочу пого-
ворить с вами наедине.
- Конечно,- сердечно отозвался Беккет,- поговорим. Но только не наеди-
не. Эти люди все равно, что я. То, что могу услышать я, годится и для
их ушей. Альберт, стул сэру монаху.
- Разговор должен быть наедине,- настаивал монах.
- Ладно,- сказал наконец Беккет.- Пересядьте за другой стол,- сказал
он собутыльникам.- Можете взять с собой свечку.
- Вы смеетесь надо мной,- сказал монах.
- Смеюсь. Не могу представить себе, чтобы вы сказали что-нибудь важ-
ное.
Монах сел рядом с Беккетом, осторожно поставил на стол кружку с вином
и подождал, пока остальные не отойдут.
- Ну, что за тайну вы хотите мне рассказать? - спросил Беккет.
- Прежде всего, я знаю, кто вы такой на самом деле. Не просто торго-
вец, как думают некоторые.
Беккет ничего не сказал, просто взглянул на монаха. Но выражение лица
у него не изменилось.
- Я знаю, что у вас есть доступ к церкви,- продолжал монах.- За то
одолжение, что я вам сделаю, вы замолвите за меня словечко.
- А что за одолжение?
- Час назад в университетской библиотеке украдена рукопись.
- Пустяки.
- Возможно, но рукопись была спрятана в древней и почти неизвестной
книге.
- Вы знали об этой рукописи? О чем она?
- Не знал, пока вор не отыскал ее. И о чем она, я не знаю.
- А книга древняя?
- Написана очень давно путешественником по имени Тейлор. Он путешест-
вовал по Диким землям.
Беккет нахмурился.
- Я знаю о Тейлоре. Вернее, слухи о его находках, но я не знал, что он
написал книгу.
- Почти никто не знает о ней. Ее переписали только раз. Это копия в
нашей библиотеке.
- Вы читали ее, сэр монах?
- До сих пор она меня не интересовала. На свете так много книг. И
рассказы путешественников обычно лживы.
- Вы думаете, что рукопись имеет какую-либо ценность?
- Да. Уж очень хорошо она была спрятана. Зачем иначе ее было прятать?
- Интересно,- негромко сказал Беккет.- Очень интересно. Но ценность ее
не доказана.
- Если у нее нет ценности, вы мне ничего не должны.
- Джентльменское соглашение.
- Да,- согласился монах,- джентльменское соглашение. Рукопись нашел
ученый, Марк Корнуэлл. Он живет в самой верхней мансарде наемного дома
на углу улиц Короля и Доски.
Беккет нахмурился.
- Корнуэлл?
- Несносный человек откуда-то с Запада. Неплохой студент, но слишком
замкнутый. Не имеет друзей. Живет бедно. Почти все его товарищи по
учебе разъехались, довольные тем, что получили. Он же остался. Думаю,
главным образом из-за того, что интересуется древними.
- Как это "интересуется древними"?
- Он считает, что они еще существуют. Он изучил их язык, или, вернее
то, что считает языком древних. Об этом есть несколько книг. Он изучил
их.
- Почему он интересуется древними?
Монах покачал головой.
- Не знаю, я не знаю этого человека. Я говорил с ним один или два ра-
за. Интеллектуальное любопытство, может быть. А может, что-нибудь дру-
гое.
- Может, он думает, что Тейлор писал о древних?
- Может быть. Тейлор мог о них писать. Я не читал эту книгу.
- Рукопись сейчас у Корнуэлла? Он спрячет ее?
- Сомневаюсь. Если спрячет, то не очень далеко. Он считает, что его
воровство никому не известно. Я видел, как он украл ее, но позволил
ему уйти. Я не пытался остановить его. Он не мог знать обо мне.
- Не кажется ли вам, сэр монах, что этот студиозус, ваш друг с легкими
пальцами, стоит на краю ереси?
- Это, мистер Беккет, предстоит решить вам. Вокруг нас множество зна-
ков ереси, но лишь мудрец может дать точное определение.
- Как вы думаете, бывает политическая ересь?
- Я никогда не думал об этом.
- Это хорошо,- сказал Беккет,- потому что при определенных, точно ука-
занных условиях, сам университет, а особенно его библиотека, могут
оказаться под подозрением в ереси из-за того, что стоит на ее полках.
- Могу заверить вас, что книги не используются со злыми намерениями.
Только для того, чтобы выработать инструкцию по борьбе с ересью.
- Ну, если вы ручаетесь, то мы можем оставить это,- сказал Беккет.-
Что касается другого дела, то я могу считать, что вы не готовы раздо-
быть рукопись и отдать ее нам.
Монах пожал плечами.
- У меня нет возможностей для такой операции. Я сообщил вам, этого
достаточно.
- Вы считаете, что я больше подхожу для этого?
- Поэтому я и пришел к вам.
- Откуда вы узнали, что я в городе?
- В городе повсюду уши. Мало что в нем остается неизвестным.
- И вы слушаете внимательно?
- Такова моя привычка.
- Хорошо,- сказал Беккет.- Договорились. Если документ будет найден и
окажется ценным, я замолвлю за вас слово. Этого вы хотите?
Монах молча встал.
- Говоря о вас, я должен знать и ваше имя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я