тумба под раковину в ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Он шагнул к ней, и Каролина вдруг оказалась в его крепких объятиях.Возможно, незнакомец был жуликом и негодяем, но в обаянии и таинственности ему не откажешь. Неожиданно для себя девушка ответила на его поцелуй с давно забытой пылкостью, отгоняя прочь воспоминания о Сойере.– Каролина Брендон, выходите за меня замуж.– Как меня зовут, вы знаете, а вот ваше имя мне не известно.– Пирс Лебрестон.– Пирс Лебрестон. Из тех Лебрестонов? – спросила Каролина, имея в виду одно из богатейших семейств Натчеза. Улыбка Пирса ответила на ее вопрос. Девушка густо покраснела от неловкости. – И до сих пор вы мне представлялись шулером?– Зато вы со мной не скучали.– Господи, я же разболтала вам свои секреты! Теперь все в Натчезе узнают! – Девушка закрыла глаза.Он обнял ее за талию и привлек к себе.– Никто не узнает. Никогда. Каролина Брендон, мне нужны вы.– Мы едва знакомы.– Я знаю, чего хочу. Я стану за вами ухаживать, тогда Матильда с Дэниелом согласятся, когда я попрошу у них вашей руки.Каролина облегченно вздохнула. Такого жениха Брендоны встретят с распростертыми объятиями – ведь его отец был самым богатым плантатором в округе.– Но мы совсем не знаем друг друга, – повторила Каролина.– Как и все, кто вступает в брак. Мне нужна высокая зеленоглазая женщина, и я не собираюсь ждать целую вечность. Вы согласны, Каролина?Робко шевельнулись воспоминания о Сойере, но девушка уже научилась справляться с ними. Пройдет несколько дней, и кто-то из троих претендентов непременно попросит ее руки. Так лучше уж Пирс Лебрестон, чем брак по принуждению. Каролине вдруг захотелось рискнуть.– Да, согласна, – прошептала она, зная, что бросается в полную неизвестность.Радость за кузину высушила слезы Лори.– Он такой красивый и замечательный…– Ты этого не знаешь, – сухо ответила Каролина. – И твои родители пока не дали согласия.– Потому что он не просил. Я же видела, как мама смотрела на вас. Она считает Лебрестонов идеальной семьей, и Пирс в ее глазах – совершенство. Он, правда, надолго отлучается из дома, помогает отцу следить за их пароходами. Они возят хлопок в Англию.– Меня это мало волнует, – сказала Каролина, подумав, что наконец окажется в семье, где ее не будут считать ребенком. С Пирсом ей интересно, к тому же он мог осуществить ее мечту о собственном доме.Из задумчивости ее вывели тихие всхлипывания Лори.– Господи, что случилось? – подбежала к ней Каролина.– Я ненавижу Мейсона, он жестокий. Вот, посмотри. – Она подняла рукав, и кузина ахнула, увидев у нее на руке синяк. – Он сказал, что я должна быть веселой, никогда ему не прекословить…– Я немедленно поговорю с дядей Дэниелом, – решительно заявила Каролина. – Ты не можешь выйти замуж за такое чудовище. Они видели?– Я показала маме, а она принялась трясти меня за плечи, говорила, чтобы я делала, как он велит, тогда все будет в порядке.– Немыслимо! – Каролина не верила своим ушам. – Я все-таки поговорю с дядей.Дэниел сидел в кабинете за письменным столом.– Можно?– Входи, Каролина.Она плотно закрыла дверь и подошла к дяде.– Я хочу поговорить с вами о Лоре и Мейсоне. Она не хочет выходить за него замуж.– Ей тут выбирать не из кого, – равнодушно ответил Дэниел. – Сама знаешь.– Она же ваша дочь, вы были к ней очень добры.– Каролина, не забывайся.– Мейсон – жестокий человек. Лори его боится. Вчера он грубо с ней обошелся.– Не твое дело. В браке она получит все, чего захочет. Согласен, Мейсон вспыльчивый, но если Лори не будет ему перечить, они прекрасно уживутся.– А синяки?Дэниел зло посмотрел на девушку и отвел глаза.– Ей тысячу раз говорили, чтобы она не спорила. Пусть слушается, тогда не будет никаких синяков.– Слушаться его? Он же…– Хватит! Они помолвлены, Лори должна к нему привыкнуть. Я знаю Мейсона чуть ли не с пеленок.– Неужели для вас так важны деньги?– Да, важны. Мы не можем выдать свою дочь за нищего. И перестань забивать ей голову вздором.– Роберт Индж…– Он гол как сокол и полное невежество, – бесцеремонно перебил ее дядя. – К тому же не нашего круга. Да я скорее отрекусь от дочери, чем дам согласие на такой брак.– Даже если они любят друг друга?– Любовь – просто дурацкие выдумки, – самодовольно заявил Дэниел. – Кстати, сегодня у меня был Пирс Лебрестон. Просил твоей руки.– Уже? – изумилась Каролина.– Он сказал, что намерен за тобой ухаживать, как положено, но я должен считать его твоим женихом. – Он сухо улыбнулся: видимо, Пирс спутал ему все карты. – Если сможешь убедить двух мужчин поменяться местами, то спасешь Лори от Мейсона.– Вы же знаете, что это невозможно.– Пирс, конечно, необыкновенная удача, поэтому я ответил согласием, хотя предпочел бы его видеть женихом Лори. Но он выбрал тебя. Поздравляю, дорогая. Каждая мать в нашем городе мечтает о таком зяте. Думаю, у нас будет двойная свадьба. Глава 24 В начале апреля Сойер с Джастином сошли на пристань Натчсза. Солнце клонилось к западу, играя бликами на неспокойных водах Миссисипи.Из открытых дверей ближайшего салуна доносились звуки банджо, но Сойер даже головы не повернул и нанял извозчика до весьма дорогой гостиницы на Сильвер-стрит.– Ты не собираешься промочить с дороги горло? – удивился Джастин, разглядывая пританцовывавшую на пороге смазливую девицу.– Когда закончим все дела, у тебя будет целая ночь для развлечений. А до этого я не собираюсь тратить время на то, чтобы вызволять тебя из разных переделок. Вот перекупим у Каролины ее земли, тогда и веселись до упаду.– Ты не собираешься вернуться в Техас с женой? – ухмыльнулся Джастин.– Возможно, я расторгну брак на обратном пути, когда мы остановимся в Сан-Антонио, чтобы приобрести скот. Ей не надо знать, что брачный договор еще в силе.Поглядывая вокруг, Сойер поймал себя на том, что с нетерпением ждет встречи с Каролиной, худенькой девушкой с огромными зелеными глазами, которая до сих пор снилась ему, хотя уже не так часто, да и тоска почти не мучила его.Устроившись в номере, Сойер вернулся к портье, от которого узнал, что Каролина обручена с Пирсом Лебрестоном и свадьба намечена на июль.Известие неприятно кольнуло Сойера. Для него она всегда оставалась Каролиной Брендон Дэй.Рано утром третьего апреля, когда он зашел, чтобы повидаться с нею, его повели в заставленный книжными шкафами кабинет к Дэниелу Брендону. Мужчины обменялись рукопожатиями.– Мне хотелось бы увидеть Каролину, – заявил Сойер, усаживаясь в кресло. – Я знал ее в Техасе, когда она жила на ранчо вашего брата.– Простите, но Каролины нет дома.– Я пробуду здесь несколько дней…– Мистер Дэй, моя племянница явилась в наш дом как с войны. Она приехала одна, что всегда компрометирует женщину, но мы надеялись, что Каролине удастся найти выгодную партию. И брак у нее действительно будет удачным. Никто… – Дэниел сделал многозначительную паузу, – ни одна живая душа в Натчезе не знает, что Каролина жила в Техасе, поэтому у вас нет причин видеться с нею. – Он разгладил брюки в серо-черную полоску, из-под которых выглядывали дорогие кожаные туфли. – Она помолвлена с человеком, которого любит, в июле у них свадьба. Уверен, вы понимаете мои чувства и положение Каролины. Любые слухи о Техасе для нее крайне нежелательны. В ваших же интересах, сэр, поскорее забыть о, ней.Сойер понял, что ему пусть вежливо, но угрожают.– Мистер Дэй, как долго вы собираетесь пробыть в Натчеэе?– Пару дней, не больше.– Очень разумно. Я не хочу, чтобы слухи испортили нам праздник.– Я не собираюсь распускать слухи, – возразил Сойер, подавив гнев.– Ваше присутствие, мистер Дэй, несомненно, вызовет беспокойство. В Техасе у вас есть жена?– Нет, сэр.– Этого достаточно, чтобы испортить ей всю жизнь. Пирс – вспыльчивый юноша, к тому же отменно стреляет.Если вас хоть немного заботят счастье Каролины, вы должны побыстрее уехать из города.– Да, сэр.Кивнув на прощание, Сойер вышел, ибо понимал, насколько бесполезно уговаривать Дэниела Брендона. Но он твердо решил повидаться с Каролиной и выкупить у нее землю. Он понял, что девушка не рассказала дяде о своем техасском наследстве.– И что ты собираешься делать? – поинтересовался Джастин.– Понаблюдаю за их домом, чтобы никому не доставлять неприятностей. Хорошо бы встретиться с ней без лишнего шума, купить ее земли и в тот же вечер уехать домой.– А твой брачный контракт?– Вернемся в Техас, и я его расторгну. Ей знать об этом не нужно, – добавил Сойер, хотя сердце вдруг мучительно кольнуло.– Ты обещал ночь развлечений перед отъездом.– Тогда мы уедем на следующее утро, но ты наверняка опять влипнешь в какую-нибудь историю.– Историй мне как раз и не хватает, – улыбнулся Джастин.Через два дня Сойер мрачно расхаживал по гостиничному номеру. Он сумел подружиться с одним из слуг Брендонов и узнал, что Каролину ежедневно с огромными предосторожностями вывозят из дома на всякие примерки, визиты и чаепития, чтобы он не попался ей на глаза. Однажды, когда он сидел в наемном экипаже, наблюдая за домом, к главному крыльцу верхом подъехал какой-то мужчина. Решив, что это скорее всего жених, Сойер внимательно пригляделся к красивому молодому человеку в элегантной одежде и широкополой шляпе плантатора. Внешне Пирс казался очень привлекательным, но чем больше Сойер его разглядывал, тем сильнее ощущал неприязнь, которую не мог объяснить.Еще два вечера не принесли никаких изменений; правда, Сойер узнал, что Каролина собирается на бал, и решил во что бы то ни стало увидеться с ней и закончить наконец дела с ранчо.На следующий вечер он, поддавшись неясному порыву, направился вслед за Пирсом. Он уже выяснил, что Лебрестоны – одно из богатейших семейств в округе, что Пирс убил двух человек на дуэли, что он строит для будущей супруги особняк над рекой.За несколько дней пребывания в городе Сойер изучил улицы и дома, поэтому сразу понял, что Пирс идет не к себе, и его разобрало любопытство. Лебрестон оглянулся, но Сойер предусмотрительно свернул в ближайший проулок, затем осторожно выехал обратно и продолжал следить, но уже с большей осмотрительностью. Лебрестон завел свою лошадь в конюшню и направился по улице к небольшому домику за металлической изгородью, где его встретила красивая молодая женщина с оливковой кожей и иссиня-черными волосами. Прежде чем закрыть дверь, Пирс обнял красотку за талию.Стоя в тени кустов, Сойер мрачно смотрел на дом. Значит, у Пирса есть любовница. Ну и что? Может, Каролине это известно. Некоторые женщины не обращают внимания на подобные шалости, пока дома у них все в порядке. Тем не менее Сойеру было неприятно. Каролина оправдала надежды и стала женщиной, способной удовлетворить любого мужчину, за исключением закоренелого бабника, который непременно заведет себе любовницу, какая бы жена ни дожидалась его в супружеской постели. “Каролина не ребенок, – сердито подумал Сойер, – и я не нанимался вечно присматривать за ней”.На следующий день, ближе к вечеру, Джастин поинтересовался:– Ты готов ее забыть, вернуться домой и объявить ранчо своим. Ясно, что она не горит желанием вспоминать прошлое.– Нет. Я хочу по закону владеть ненужными ей теперь землями. Вынимай свои модные вещи, которые ты привез из Сан-Антонио.– Зачем? Неужели тебя пригласили?– Она едет на бал с Лебрестоном, куда отправимся и мы, поскольку я намерен поговорить с Каролиной до нашего отъезда.– Но без приглашения нас не пустят.– Хочешь пари? – усмехнулся Сойер.Музыканты заиграли вальс, и Пирс улыбнулся Каролине:– Твой дядя старается затащить меня в угол, чтобы обсудить какое-то рискованное дело с морскими перевозками. Мне до смерти не хочется, но я вынужден тебя покинуть.– Ничего страшного, – улыбнулась Каролина.– Конечно. Полсотни мужчин жаждут танцевать с моей невестой, если я дам на то согласие. Это зеленое платье удивительно тебе к лицу.– Спасибо.– У меня просто дух захватывает, – сказал Пирс, и его улыбка вдруг исчезла.Прижав девушку к себе, он закружил ее в вальсе, и Каролина ощутила приятное чувство покоя, за которое она ухватилась, как утопающий за брошенную веревку.Сойер осторожно влез на каменную стену, окружавшую сад, бесшумно спрыгнул на траву и, пригнувшись, скользнул в тень под вековыми дубами. Джастин не отставал от него. Они подкрались к распахнутым дверям и заглянули в большой зал. Сойера тревожило, как долго еще придется искать среди толпы гостей Каролину, но потом он решил, что это не составит труда, поскольку рядом с нею будет Пирс.– Сойер, таким безумным делом мы еще не занимались. Нас обоих упрячут в тюрьму, и кто потом нас вытащит оттуда? Я должен…– Ты должен оставаться справа от меня. Веди себя как ни в чем не бывало, – прошептал Сойер, медленно входя в зал и оглядывая танцующих.Шедший рядом Джастин мысленно помолился и добавил:– Хорошо, что лошади наготове. Думаю, нам придется скакать отсюда без оглядки.– Все обойдется, только держись завсегдатаем, – подбодрил друга Сойер.– А ее дядя? Он тебя вмиг узнает.– Не будем попадаться ему на глаза. Зал огромный. Тому, кто сотни раз незамеченным проскальзывал мимо вигвамов команчей, не стоит делать проблему из пустяков.– Хорошенькие пустяки. Я не желаю оказаться в тюрьме или быть застреленным на дуэли.– Дуэли запрещены.– Угу, равно как убийство и кража скота. Может, это уже не случается?Сойер взял у проходящего мимо слуги бокал, отошел к стене и начал смотреть на танцующих, выискивая Пирса, и наконец узнал его по пшеничным волосам. Он ждал, когда пара развернется, чтобы увидеть, с кем танцует жених Каролины.Увидел и не поверил своим глазам. Превосходная фигура, безупречная матовая кожа, зеленые глаза в обрамлении густых черных ресниц, полные розовые губы, золотистые волосы, уложенные в модную прическу. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, пока наконец не осознал, что стоит с открытым ртом. Сначала он решил, что эта женщина никак не может быть Каролиной, хотя все говорило за это. Правда, ее пшеничные волосы, украшенные мелкими розами, стали длинными и густыми, а от обнаженных плеч и стройной шеи невозможно было отвести глаз, как и от зрелых грудей в вырезе зеленого шелкового платья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я