https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/nordic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мисс! Ваше пальто! Ваша шляпа! Ваши перчатки! — крикнул ей вслед привратник.Не обращая внимания на холод, Франческа бежала по подъездной дорожке, расчищенной от снега, и добралась до Пятой авеню, когда подошел трамвай, однако Франческе он был не нужен. Владения Бартонов и Кахиллов граничили, но четырехэтажный особняк соседей выходил фасадом прямо на улицу. Перед широкой лестницей, ведущей к входной двери, стояли трое полицейских в синей униформе с блестящими медными пуговицами и в темно-синих касках.Перед домом в три ряда выстроились экипажи, здесь же припарковался красивый «даймлер». Двое полицейских верхом патрулировали весь квартал. Неподалеку собралась толпа зевак, поглазеть и поделиться мнениями.Запыхавшаяся Франческа бросилась вперед, но полицейские преградили ей дорогу.— Простите, мисс, — сказал самый приземистый из них. — Сегодня никаких посетителей. — Он настороженно прощупал ее глазами.Он, похоже, принял Франческу за сумасшедшую, поскольку на ней не было верхней одежды.— Я друг этой семьи! — выкрикнула она. — Я должна войти к ним!— Приказ комиссара. Никаких посетителей. — Коротышка был непреклонен.— Я Франческа Кахилл, живу в соседнем доме! — воскликнула она, стуча от холода зубами. — Мой отец — близкий друг Брэгга, кстати, вчера он был у нас на балу. Я должна войти! Комиссар там? Я должна с ним поговорить! У меня важная информация по этому делу!Полицейские переглянулись, затем, отойдя на шаг, зашептались. Франческа теряла терпение, ее до костей пробирал мороз. Коротышка выступил вперед, обещая проводить ее.— Спасибо! — Она бросилась мимо него, спеша побыстрее попасть в дом.Оказавшись в холле — просторном, обитом деревянными панелями помещении с высоким сводчатым потолком и мраморным полом, — Франческа огляделась. Она бывала в доме Бартонов много раз. Все двери были распахнуты, и из холла открывался вид на красиво обставленную гостиную и комнату для приемов. Если ей не изменяет память, в конце коридора, куда ее повел полицейский, была небольшая гостиная. Двустворчатые двери были открыты, и Франческа сразу же увидела всех, кто там находился.Элиза сидела на канапе рядом с Робертом, ее мужем. Она плакала, уткнувшись в носовой платок, Бартон обнимал ее, успокаивая, хотя сам был белее мела. Отец Франчески и Эван стояли справа от них с мрачными лицами, а по левую сторону стола возвышался сыщик с огромным животом в потрепанном костюме, лицо которого обрамляли пышные бакенбарды. Позади находился еще один детектив, одетый в столь же заношенный коричневый шерстяной костюм со значком на лацкане. Брэгг стоял спиной к дверям.— Господин комиссар, — смущенно, даже испуганно протянул полицейский, опасаясь, что ему сейчас попадет.Брэгг обернулся и увидел Франческу. Он впился в нее пронзительным взглядом.Похоже, комиссар был не в лучшем расположении духа. Во всяком случае, он выглядел всклокоченным и небритым, как будто провел ночь без сна. Франческа почти пожалела, что пришла.Он шагнул к ней:— Мисс Кахилл, добрый день и до свидания! — Он был лаконичен до грубости, она понимала, что он через силу приветствовал ее. — Боюсь, что вам придется прийти в другой раз. Совершено уголовное преступление. — Повернувшись, он с каменным лицом посмотрел на полицейского. — Проводите леди домой. Никто не должен сюда входить — разве я сказал недостаточно ясно?Полицейский побледнел.— Да, сэр, вы сказали… сэр. Пойдемте, мисс.Брэгг протянул руку к двери, очевидно, намереваясь закрыть ее за Франческой.— Брэгг! — Франческа, опережая его, ухватилась за дверь. — У меня есть ключ к разгадке!— Что? — Слово вылетело не из уст комиссара, а вырвалось у ее отца.Франческа протянула ему смятый листок бумаги и конверт.— Я нашла это вчера вечером в твоем кабинете, — торопливо объяснила она, — перед тем, как вы вошли, Брэгг, чтобы позвонить. Я думаю, что это имеет отношение к пропаже.Брэгг выхватил листок и конверт из рук Франчески, и она наблюдала, как бледнеет его лицо, чего не могла скрыть его естественная смуглость. Должно быть, про себя он чертыхнулся.Бартон вскочил с места:— Что это? Требование выкупа?Брэгг, не выпуская из рук листка, поднял глаза и встретился взглядом с Франческой.— Нет, это не требование выкупа, но, похоже, мисс Кахилл права. Входите, пожалуйста, — добавил он.Это было скорее не приглашение, а приказ. Франческа шагнула в комнату, чувствуя, с какой частотой колотится у нее сердце.Комиссар захлопнул за ней дверь. Глава 3 Воскресенье, 19 января 1902 года, 11 часов утра Он больше не обращал внимания на Франческу.— Роберт, пожалуйста, прочти это, — негромко сказал он. Однако голос выдавал его внутреннюю напряженность.Роберт дрожащими руками взял листок и молча прочитал его.— Что там написано? — воскликнула Элиза. Ее глаза опухли, кончик носа покраснел.— Какая-то бессмыслица, — сказал Бартон, возвращая листок Брэггу.Хотя Франческа никогда не была особенно близка с Элизой, она по какому-то наитию положила руку ей на плечо. Элиза вряд ли заметила этот жест.— Я могу прочитать записку? — спросила она.Ей передали листок.— Роберт, ты не помнишь, кто имел зуб на тебя или твою жену? Ты не предполагаешь, кто мог бы оставить записку после похищения твоего сына? — серьезно спросил Брэгг, покосившись на Франческу.Бартон покачал головой:— Наверное, у меня есть враги среди деловых партнеров, но, Бог мой, мне некого назвать. Я не знаю безумца, решившего выкрасть моего ребенка из его собственной постели! — Лицо Бартона скривилось, словно он едва сдерживал рыдания.— Мисс Кахилл! — Эти слова прозвучали как удар хлыста.Франческа вздрогнула, встретив взгляд темных глаз Брэгга.— Да?— Опишите мне в подробностях, каким образом и где вы нашли это письмо.Франческа перевела дыхание. Его пристальное внимание оказывало на нее странное воздействие. Ее сковало напряжение. А может, она все это выдумала и дело лишь в том, что они попали в ужасную ситуацию?— Я уже говорила. Около десяти часов вечера я сидела за папиным письменным столом в его кабинете и размышляла. — Она замешкалась, старательно избегая взгляда Брэгга, вспоминая, как оказалась там. Глядя в пол, она продолжила: — В дневной почте я увидела конверт с надписью «Срочно», отпечатанной на машинке. Он показался мне странным, и я вскрыла его. — И поспешно добавила: — Наверное, мне не следовало этого делать. Я хорошенько не подумала.Если Брэгг и счел ее поведение странным, он не подал виду. Некоторое время он тщательно изучал письмо. И наконец принялся ходить по комнате. Шагал он быстро, твердыми шагами, чувствовалось, что он сердит и озабочен.Отец похлопал дочь по плечу.— Все в порядке, Франческа, — успокаивающе проговорил он, отвлекая ее от тягостных мыслей.Девушка с трудом выдавила улыбку:— Полагаю, я не должна была его открывать. Прошу прощения!Брэгг посмотрел на Кахилла:— Мне нужен список всех ваших вчерашних гостей, а также полный список прислуги, включая и тех, у кого был выходной.Кахилл кивнул:— Моя жена позаботится об этом.Брэгг повернулся к дородному мужчине с пышными бакенбардами:— Мерфи, проследи, чтобы никто не входил и не покидал дома Кахиллов без моего особого разрешения.— Рик… — начал было Кахилл.Однако Брэгг не дал ему сказать.— Сожалею, Эндрю, но другого выхода нет. Я должен побеседовать с каждым человеком, и до этого момента нельзя покидать дом. А от вас, Роберт, я также хочу получить список прислуги. — Он повернулся к Бартону.Его властные манеры произвели впечатление на Франческу. Она снова поймала себя на том, что неотрывно смотрит на Брэгга, и с большой неохотой отвела глаза. Если кто и найдет Джонни Бартона, так это он, подумала она. Его решимость безгранична.— Я не понимаю, — вдруг прошептала Элиза, — кому это понадобилось? Зачем оставили письмо? Что все это означает? — По ее щекам снова полились слезы, а волосы рассыпались у нее по плечам.Внезапно Брэгг опустился перед ней на колени и взял ее за руку.— Миссис Бартон! Я найду вашего сына, обещаю вам, — мягко сказал он. И так же внезапно поднялся. — Мерфи, отнеси письмо в управление к Хейнричу. Я хочу знать, на какой машинке оно напечатано, точнее, фирму-производителя и модель. После этого необходимо выяснить, где на Манхэттене продаются или продавались такие машинки. Я все ясно изложил?Глаза у Мерфи округлились.— Комиссар, я не хочу вас обидеть, сэр, но это невыполнимо.— В самом деле, инспектор? — спросил Брэгг таким ледяным тоном, что температура в комнате, казалось, сразу упала.— Мы постараемся сделать все возможное.— И невозможное тоже. Передайте Хейнричу, я подозреваю, что использовалась машинка со сменным регистром. Пять прописных букв оставили более глубокий след на странице!Франческа вскинула брови. Ей захотелось снова осмотреть письмо, но попросить она не решилась. Действия Брэгга выглядели весьма впечатляюще.— Бумага высокого качества. Определите сорт бумаги и выясните, где она есть в продаже.Вид у Мерфи был несчастный.— Да, сэр.Не удержавшись, Франческа спросила:— Вы думаете, ребенка похитил кто-то из слуг?Брэгг резко повернулся и удивленно посмотрел на нее.— Комиссар, я хочу лишь заметить, что слуга мог выкрасть бумагу из этого дома.Брэгг прищурился:— Было бы неосмотрительно делать выводы в самом начале расследования. Я буду также признателен вам, если вы предоставите анализ доказательств компетентным органам. То есть мне и сыскной полиции, мисс Кахилл.Франческа кивнула, хотя ей было что сказать. Если ребенка забрал слуга, он наверняка потребует выкуп. Если же деньги не понадобятся, значит, преступник — маньяк.— Я никак не могу понять этого письма. — Элиза наконец поднялась с канапе. Франческа безуспешно пыталась представить, что чувствует женщина, у которой похитили ребенка. Как ей хотелось помочь Элизе!— Записка очень странная! — воскликнул Бартон. — Словно ее писал сумасшедший.Элиза кивнула, слезы снова брызнули у нее из глаз, и она опустилась на канапе.Франческа подошла к Элизе:— Принести вам чаю? Или лучше хересу?Элиза наконец-то взглянула на нее.— Нет, спасибо, дорогая, — ответила она, затем вдруг сжала руку девушки и громко, безутешно разрыдалась. Франческа растерялась.— Мы его найдем, — сбивчиво зашептала она, чувствуя, как к ее глазам подступают слезы. И вдруг спиной почувствовала взгляд Брэгга и обернулась.— Мы? — спросил он, вскинув брови.Франческа отпустила руку Элизы.— Просто сорвалось с языка. — Она попятилась, думая, что впредь нужно быть очень осторожной, чтобы не раздражать Брэгга, а затем снова заговорила о похищении. — Когда пропал Джонни? — услышала она свой вопрос.Видя, что комиссар прямо вскинулся, Франческа поспешно добавила:— Брэгг, ведь я отлично знаю обоих мальчишек с тех пор, как два года назад Бартоны стали нашими соседями.Наступило молчание. Брэгг то ли удовлетворился этим объяснением, то ли задумался о своем. Наконец заговорил Бартон:— Мы и сами не знаем. Джонни уже был в постели, когда мы отправились к вам на бал. Вернулись мы около часа ночи, а он исчез.Франческа представила мальчика с большими карими глазами, его улыбку, светло-каштановую копну волос. В прошлом году в день ее рождения Джонни преподнес ей огромный букет роз, бесцеремонно срезанных в саду его матери. Элиза страшно рассердилась, когда он основательно обкромсал живописный цветущий куст.Мальчика могли похитить в любое время между восемью часами вечера и часом ночи.И это все понимали. Франческа окинула взглядом комнату. Элиза снова разрыдалась. Бартон сел рядом, чтобы успокоить жену, и она уткнулась лицом ему в грудь. Эван, как и его отец, был мрачен. Брэгг поглядывал на всех, сжимая кулаки. Мерфи и второй детектив неловко переминались с ноги на ногу.Как это ужасно, подумала Франческа. Жуткая, бессмысленная, возмутительная трагедия! Но они непременно найдут Джонни. Ведь Брэгг очень умен и весьма воинственно настроен. И вдруг Франческу словно озарило.— Брэгг!В этот момент он передавал Мерфи вещественное доказательство. Мгновенно повернувшись, он уставился на нее:— Что, мисс Кахилл?— Я только что поняла, что преступников двое.Он открыл было рот, однако Франческа опередила его:— Письмо было оставлено на письменном столе у нас дома, что совершенно бессмысленно. Его оставили во время бала, когда Бартоны еще не ушли. Значит, один оставил у нас письмо, в то время как другой похищал Джонни. — Франческа замолчала, задохнувшись после длинной тирады, произнесенной на одном дыхании.Брэгг пристально смотрел на нее, глаза его потемнели.— Хорошее дедуктивное умозаключение, Фрэн, — восхитился Эван. — Только какого черта оставлять письмо в нашем доме? Куда проще оставить его на постели Джонни.На этот резонный вопрос у Франчески не было ответа, к тому же Брэгг смотрел на нее, словно желая ее задушить.— Проводите мисс Кахилл домой, — приказал Брэгг Мерфи. И добавил: — Если только это преступление не совершено с особой дерзостью, мисс Кахилл. В этом случае преступник похитил ребенка, припрятал его, а после отправился на ваш бал.Франческа широко раскрыла глаза.— Или же письмо каким-то образом попало в пачку ваших писем, — после паузы сказал Брэгг.Их взгляды снова встретились. Франческа с восхищением подумала, что ума Брэггу не занимать.Брэгг повернулся к ее отцу и брату:— Эндрю, Эван, боюсь, что должен попросить и вас удалиться, поскольку у меня дел невпроворот. Я должен переговорить с Бартонами.— Мы понимаем. — Кахилл похлопал Брэгга по плечу. — Удачи тебе, Рик. Если кто и способен раскрыть это дело, так это ты.Брэгг кивнул, но его лицо было озабоченным и строгим. И в этот момент Франческа вдруг поняла, насколько судьба Брэгга зависит от исхода дела.Она преисполнилась искреннего сочувствия к комиссару. Ей не известны детали его карьеры, но он занимал свой пост всего три недели. И вот на него сваливается скандальное уголовное дело, которое не сойдет с газетных полос, пока не будет раскрыто. Он и подчиненных-то еще не успел толком узнать, что может существенно осложнить дело. И вообще, насколько хорошо он владеет методикой расследования?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я