душевая кабина фото и цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слава Богу, он отвел глаза! Она облегченно вздохнула.Франческа молча наблюдала, как Брэгг налил себе виски еще. Что ей делать? Похоже, он не собирается притворяться трезвым.— Брэгг, разве это поможет?Он поднял стакан.— Поможет ли? Да, поможет, Франческа. Поверьте мне, поможет.Она встала.— Вам удалось поспать? — участливо спросила она.— Как я могу спать?! — Выпив, он посмотрел на нее. — Как, черт возьми, я могу заснуть?! Я думаю только о том, как нам добраться до маньяка! — Его лицо стало таким суровым и мрачным, что Франческа не на шутку обеспокоилась.— Брэгг… — начала она.Стакан качнулся в его руке и упал. Франческа вскрикнула. Брэгг грязно выругался.— Проклятие! — Он разглядывал осколки на выцветшем восточном ковре.Слезы подступили к глазам Франчески.Появился Питер. Он молча опустился на колени и стал убирать осколки. Франческа наблюдала за его ловкими движениями. Через несколько секунд все было убрано. Франческа вздрогнула, почувствовав, как Брэгг дотронулся до ее лица, и замерла.— Не стоит из-за меня плакать. — Он отер с ее щек слезы.Дрожь пробежала по телу Франчески. Она поняла, что смотрит на его рот.— Вы порезались? — спросила она хрипло.По глазам было видно, что ему безразлично. Резко опустив руку, он подошел к окну, раздвинул шторы и прорычал:— Керланд… Он действует мне на нервы.Питер поднялся во весь свой огромный рост, держа в руке совок с осколками.— Я позабочусь об этом, — сказал он.Не оборачиваясь, Брэгг кивнул:— Спасибо, Питер.Дворецкий ушел. Брэгг повернулся, и Франческа увидела следы крови на его руке.— Как бы рана не загноилась, — прошептала она.Глядя на нее в упор, он подошел к ней вплотную. Франческа не могла шевельнуться.— Вам не следовало слышать того, что было сказано вчера, Франческа.Она с трудом вздохнула, ее ноги подкашивались, она дрожала, словно стройное деревце на ветру.— Это правда?Он сжал челюсти с такой силой, что у него на скулах заиграли желваки.— Да. — И после короткой паузы добавил: — Я хочу, чтобы вы забыли об услышанном.Однако Франческа знала наверняка, что ей это никогда не удастся.— Мне очень жаль, Брэгг.— Я знаю. — Он не отвел взгляда и тыльной стороной ладони провел по ее щеке. Франческа замерла.— Я не должен дотрагиваться до вас, — пробормотал он.Он ее приласкал? Или ей только показалось?— Брэгг, но ведь это слышали все полицейские. Такое долго не удержишь в тайне.Франческа дрожала, потому что сейчас ее заботили вовсе не полисмены и не похищение. Она лишь думала о том, что испытает, оказавшись в объятиях Брэгга. Хотя и понимала, что мечтать об этом просто смешно.— Мои люди не проговорятся. — Эти слова вернули Франческу к действительности. — Я им дал ясно понять, что если они проболтаются, то останутся без работы.Франческа на мгновение закрыла глаза, чтобы сосредоточиться. Затем спросила:— Разве это справедливо?Он снова взглянул на нее, заставив ее затрепетать.— Я думаю о нашем малыше и Элизе.Франческа обхватила себя за плечи.— А Бартон знает?Он вздрогнул.— Франческа!— Прошу прощения, наш разговор принял странный оборот. — Она отвернулась, пытаясь обрести равновесие, но ей это плохо удавалось. Ей не следовало приходить сюда.Франческа села на стул лицом к Брэггу. Она попыталась сосредоточиться на расследовании. Проглотив комок в горле, она быстро спросила:— Нашли свежую могилу?Он некоторое время изучающе смотрел на нее.— Разумеется, мы обнаружили несколько свежих могил — восемь, если быть точным. Но все эти захоронения вполне законны.Франческа разгладила на коленях юбку.— А вы не можете просто так эксгумировать покойников?— Нет, не можем. — Он все еще смотрел на нее. Она знала, что он понял ее. Что, если мальчик был погребен в одной могиле с кем-то другим?— Ну и что теперь? — спросила Франческа. — У нас есть много нитей, но ни одна не выводит нас на след убийцы.Лицо Брэгга стало еще более мрачным, он отвернулся.Франческа спохватилась:— Но я вовсе не это имела в виду! Он наверняка еще жив, Брэгг, — заключила она.Брэгг повернул голову.— Я не могу больше обманывать себя. Факты говорят об обратном. Хотя главный вопрос остается — кто? Кто поступил так с… с моим сыном? — Последние слова он произнес почти шепотом.— У вас есть враги, Брэгг? Кто они? — так же шепотом спросила Франческа.— Я составил список. Он краток. Есть три человека, которые могут захотеть уничтожить меня — и одного из моих сыновей. — Он прошелся по комнате взад и вперед.— И кто же они?— Мой сводный брат Кэлдер Харт. Он всегда меня терпеть не мог. Так же, как и я его. — Он улыбнулся, однако лицо его осталось суровым.— Я не знаю его, — только и смогла проговорить Франческа.— Его нет в Нью-Йорке. Он преуспел в области морских грузовых перевозок. Но Бартонов он не знает и никогда не был у них.— Преступник должен иметь свободный доступ в дом Бартонов. Это или друг дома, или слуга.— Или родственник, — добавил Брэгг. — По этой причине я исключаю Кэлдера Харта.— А кто еще? — Франческа задумалась, что могло вызвать вражду между Брэггом и его сводным братом.Он некоторое время колебался.— Брэгг. Так кто же?— Гордино.— Гордино?! — воскликнула в изумлении Франческа.— У нас общее прошлое, Франческа. — Брэгг покраснел.— Не понимаю. Разве вы прежде были не в ладах с законом? Как у вас и Гордино могло быть общее прошлое? — озабоченно спросила она.Краска не сходила с лица Брэгга.— Скажем, некогда мы были знакомы. Мальчишками мы враждовали друг с другом. — Он принялся широкими шагами мерить комнату.Что-то стало проясняться. Мать Брэгга была проституткой. Брэгг — выходец из того же слоя общества, что и Гордино. Она резко выпалила:— Мать говорила мне об этом.Он едва взглянул на нее и подошел к бутылке виски. Его рука дрожала, когда он поднес бутылку к стакану.— Брэгг!Крепко обхватив стакан руками, он спросил:— В самом деле?— Она рассказала мне о вашей семье. — Франческа почувствовала, что ее щеки заполыхали. — Но это не имеет никакого значения!Он отсалютовал ей стаканом и выпил.— Пожалуйста, не пейте! — взмолилась она.— Почему?— Потому что время идет, а мы должны раскрыть преступление.Он аккуратно поставил стакан на стол.— «Мы». Вы никогда не перестанете меня удивлять, Франческа. Никогда.Ей показалось, что он произнес это с горькой иронией, и насторожилась.— Такая красивая, умная, энергичная и решительная. И к тому же чертовски добрая и заботливая… Впрочем, я это уже говорил, разве не так? — Он снова отсалютовал ей стаканом. Франческа не могла отвести от него взгляда. — Какой мужчина способен устоять перед такой девушкой, как вы?Франческу бил озноб. Он не дразнил ее, не шутил, напротив, был дьявольски серьезен.Между тем Брэгг продолжал.— Гордино умнее, чем кажется. Он не раскололся вчера вечером, и вопрос в одном: он действительно не знает, кто похитил моего сына, или же настолько ненавидит меня, что сохранит тайну, несмотря на жестокую трепку.— Неужели он может до такой степени ненавидеть? — прошептала Франческа, не в силах опомниться от слов Брэгга. Неужто он и в самом деле так думает? Неужели это возможно?— Когда мы были мальчишками и жили в Нижнем Ист-Сайде, мы принадлежали к разным бандам.Франческа не верила своим ушам. Но ведь Брэгг — культурный и высокообразованный человек! А затем она вспомнила, как он вчера набросился на Гордино.— Я думала, вы из Техаса.— Нет-нет. Я родился здесь, в Нью-Йорке. Когда мне было двенадцать, мой отец появился в моей жизни, забрал нас с моим сводным братом, и мы вместе переехали на юг. — Брэгг улыбнулся. — Его зовут Рейз Брэгг. Он великий человек. Но женщина, воспитавшая нас, поистине великая женщина. Грейс никогда не выделяла нас среди других детей.Поняв, что сказал много лишнего, Брэгг отвернулся.— Соперничество между бандами было не на жизнь, а на смерть. В одной из драк скончался брат Гордино. Тот обвинил в этом меня. Отчасти я был виноват. — Брэгг на мгновение прикрыл глаза. — Мне было десять лет, как и Джоэлу.— И с тех пор он ненавидит вас? — спросила Франческа. Голова у нее шла кругом.— Этого вполне достаточно, чтобы он подкупил слугу и получил доступ в дом, а затем совершил это мерзкое дело, — ровным голосом заключил Брэгг.Франческа молча смотрела на Брэгга, затем спросила:— Известно ли, где он живет? Если у него имеется старый «Ремингтон», значит, это его рук дело.— Мы разыскали его квартиру несколько дней назад, но улик против него не нашли.Брэгг резко сел на диван и потер пальцами виски.Франческа также опустилась на диван поодаль от Брэгга.— А кто третий человек в вашем списке?Не поднимая головы, Брэгг ответил:— Бартон.— Бартон! — воскликнула Франческа. Впрочем, в этом был глубокий смысл. — О Боже! Он знает, что дети не его, и все эти годы он исподтишка вас ненавидит! Едва вы получили новое назначение, как он решил нанести удар!Брэгг выпрямился.— Элиза клянется, что Бартон ничего не знает о детях и верит, что мальчишки от него. Клянется, что он обожает их. И я сам видел его с близнецами. Не думаю, что ему что-то известно. Мне кажется, он любит сыновей так же, как я.Франческа почувствовала разочарование. Затем после небольшой паузы спросила:— Брэгг, когда вы познакомились с Элизой?— Я учился в Колумбийском университете. Мы познакомились восемь лет назад, и у нас был роман. — Он немного поколебался. — Роман длился год. Мы были молоды и любили друг друга, Франческа. Во всяком случае, так нам казалось… Когда мы расстались, она еще не знала, что беременна. Элиза сразу же вышла замуж за Бартона. Она была помолвлена с ним еще до нашего разрыва. — Брэгг пожал плечами.Однако по выражению его глаз Франческа поняла, что он любил ее, когда они расстались, и был уязвлен, что она предпочла ему, незаконнорожденному, более подходящую партию. Франческа откашлялась.— Может быть, Гордино — или кто-то еще — хотел насолить Бартону.— Или прининить боль Элизе.Франческа выдержала его взгляд. Сердце у нее гулко забилось.— Почему?Брэгг невесело засмеялся:— Она разбила множество сердец.В этом он прав. Франческа провела языком по губам.— Что влечет к ней мужчин и почему они от нее без ума? — Франческа подумала даже не о Брэгге и Монтроузе, а об Уайли, да и о Бартоне, который, судя по всему, горячо любил жену. — Я хочу сказать, что есть немало более красивых женщин.— Она вроде вас. — Брэгг смотрел на Франческу в упор. — Она красива, умна, искренна. Она оригинальна, и это притягивает к ней мужчин.Два комплимента за утро! Два многозначительных комплимента. Франческа была не в силах отвести от него взгляда.Внезапно Брэгг вскочил с дивана, словно ему стало тесно на нем. Франческа по-прежнему сидела неподвижно.С мрачным видом Брэгг проговорил:— До вчерашнего дня Элиза отказывалась сотрудничать, но у меня есть список мужчин, с которыми у нее была любовная связь. Этими сведениями я не могу с вами поделиться.Сердце у нее замерло, а потом забилось гулко и часто. Брэгг говорил об этом в прошедшем времени. В списке ли Монтроуз? Да разве женщина признается в том, что сейчас у нее есть любовник?!— Кто-нибудь из них приходил к ней во вторник, когда было обнаружено и последнее письмо?— Нет. К ней приходили трое в тот день. Элизабет Оскар и Джорджина Хеннесси.Франческа обхватила себя за плечи. Брэгг сверлил ее взглядом. Ей не нравилось выражение его глаз.— Вы не хотите знать, кто был третьим гостем, Франческа? — спросил он слишком тихо.Нет. Она не хотела этого знать.— Элиза мне не сказала. Я вынужден был выудить информацию у слуги, — растягивая слова, сказал Брэгг.Франческа хранила молчание. Он знал. Он был дьявольски проницателен и умен, и он все знал о Монтроузе и Элизе.Брэгг взял Франческу за руку и поднял ее с места. Их взгляды встретились. Он не отпускал ее руку, а Франческа не пыталась ее освободить.— Это был ваш зять.— Пожалуйста, никому не говорите! — неожиданно для самой себя взмолилась она. Ее руки оказались у него на груди.Она была потрясена крепостью мускулов, которые ощутила ее ладонь, и биением его сердца.Его глаза широко раскрылись. Он сжал ее руки, и Франческа застыла, не в силах пошевелиться.— Почему меня не удивляет, что вы уже об этом знаете?— Пожалуйста, Брэгг. — Она вдруг качнулась к нему, их тела соприкоснулись. Она почувствовала, что слабеет. — Никто не должен знать, Брэгг! Если Конни узнает, это убьет ее!Он долго, очень долго не отвечал, и Франческа чувствовала, как его сердце под ее ладонями все учащает свои удары.— Франческа, я собираюсь поговорить с Монтроузом.— Но…— Вы знаете, что его первая жена умерла при весьма подозрительных обстоятельствах?— Что?! — ахнула Франческа.— Он основательно запутался в долгах, а затем женился на богатой наследнице, — пояснил Брэгг. — Он…— Минутку, — довольно невежливо перебила его Франческа. — Этот долг перешел ему по наследству от семьи.— Я прекрасно осведомлен об этом, — ровным тоном проговорил Брэгг. — Он расплатился почти со всеми должниками, потом вдруг оторвалось колесо у экипажа, на котором они с женой должны были возвращаться в свое имение. Но в последнюю минуту он остался в Лондоне, и жена поехала одна. Расследование было очень коротким, было решено, что произошел несчастный случай.— Ну вот, стало быть, и ответ, — пробормотала Франческа, пытаясь отстраниться, но безуспешно.— Франческа, мне очень жаль, — проговорил он. В его взгляде светилось сочувствие.Она перестала вырываться. И Брэгг заключил ее в объятия.Франческа не удивилась, а, напротив, полностью утратила контроль над своим телом. Оно таяло и тянулось к нему.Удивился скорее Брэгг, но лишь на мгновение. А затем крепко прижал ее к себе. Его дыхание согревало ей шею.И вдруг впервые в жизни Франческа испытала плотское желание. Брэгг — большой, сильный мужчина, надежная гавань, где можно скрыться от невзгод. Себя не проведешь, ведь она влюбилась в него в первую же минуту, как только увидела. Если он не поцелует ее сейчас же, она может умереть.Брэгг отпустил ее.— Монтроуз — дурак, — резко сказал он. — Но Элиза умеет превращать мужчин в дураков. — Он изучающе и одновременно страстно смотрел на нее.Колени у Франчески подгибались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я