https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хьюз и его банда не подвергли бы сегодня молодую леди, к
оторую он спас, этому ужасу, потому что уже сидели бы за решеткой по обвине
нию в изнасиловании мисс Лассель.
Ц Но ведь мисс Лассель сказала вам вполне категорично, что она слишком н
апугана, чтобы давать показания в полиции, даже если бы супруги Блейкни и
сообщили вам о произошедшем. Она живет в страхе, что Хьюз выполнит свое об
ещание повторить изнасилование, как только выйдет на свободу, и даже сей
час нет никакой гарантии, что она или сегодняшняя жертва смогут свидетел
ьствовать в суде. В этом случае вам лучше надеяться на показания мистера.
Если он это сделает, в чем я лично не сомневаюсь, то и Рут, возможно, почерпн
ет мужество в его поведении. А если еще и другая девушка и ее родители осоз
нают, чем они обязаны мистеру Блейкни, то они, вероятно, тоже выступят в су
де. Если же вы будете настаивать на обвинении Джека, то можете попрощатьс
я с надеждой на сотрудничество от двух перепуганных девушек. Они вполне
справедливо решат, что закон не на их стороне, а на стороне Хьюза.
Инспектор покачал головой.
Ц Вы оба не хотите понять, Ц сказал он раздраженно, Ц что если мы не обви
ним мистера Блейкни, предъявить обвинения Хьюзу будет почти невозможно.
Его защита устроит настоящее шоу в суде, указывая на контраст между снис
ходительностью полиции к доказанному преступлению, совершенному предс
тавителем среднего класса, и суровость полиции по отношению к предполаг
аемому преступлению, совершенному безработным. Не забывайте, что Хьюза н
е было в фургоне во время изнасилования, и он утверждает, что не знал о про
исходящем. Парню, который насиловал девушку, когда ваш клиент ворвался в
машину, всего пятнадцать, он несовершеннолетний; иными словами, его могу
т арестовать, но о тюремном заключении не может быть и речи. Самому старше
му из всех, кто находился в фургоне, за исключением Хьюза, восемнадцать, и
суд примет во внимание его возраст. Сейчас они в шоке и указывают на Хьюза
как на организатора преступления, но ко времени суда все превратится в н
екую безобидную игру, инициатором которой якобы оказалась сама девушка
и о которой Хьюз понятия не имел, потому что вышел прогуляться по берегу. Х
уже всего, мистеру Блейкни придется подтвердить это в суде, потому что он
видел, как Хьюз ходил по пляжу. Ц Полицейский потер усталые глаза. Ц Толь
ко Богу известно, удастся ли нам вообще предъявить обвинение. Без твердо
го доказательства преступных намерений Хьюз может выйти сухим из воды. Е
го метод заключается в том, что он заставляет более молодых выполнять гр
язную работу за себя, в то время как сам стоит в стороне и собирает деньги.
Как только подростки поймут, какими короткими будут их сроки, потому что
закон бессилен против несовершеннолетних, они перестанут стучать на Хь
юза. Именно на такой исход событий я бы и поставил свой последний грош.
Последовала долгая тишина.
Сара откашлялась.
Ц Вы забываете о девушках. Разве их показания не имеют значения?
Инспектор криво усмехнулся.
Ц Если им будет не слишком страшно прийти в суд, чтобы дать показания, ес
ли они не упадут в обморок во время перекрестного допроса, если их кражи н
е будут использованы защитой, чтобы очернить их, если та скорость, с какой
они раздвинули ноги перед Хьюзом, не уронит их в глазах присяжных... Ц Он п
ожал плечами. Ц Правосудие так же непостоянно, как судьба, доктор Блейкн
и.
Ц Тогда отпустите Хьюза сейчас, и дело с концом, Ц произнесла Сара холод
но. Ц Ведь для вас, чтобы повысить уровень раскрываемости преступлений,
гораздо проще обвинить Джека, чем засадить реальных преступников. А возм
ожно, прежде всего вам нужно задаться вопросом Ц почему ни одна из этих д
евушек не пошла в полицию? Ц Ее глаза злобно сузились, когда она отвечала
на свой собственный вопрос. Ц Потому что они верили всему, что Хьюз говор
ил им: его-то отпустят, а им придется за все отвечать. И он был прав, хотя я ни
когда не поверила бы в это, если бы не услышала от вас.
Ц Ему предъявят обвинение и, возможно, даже оставят под арестом, доктор Б
лейкни. Однако что произойдет в суде, от меня не зависит. Мы можем только п
одготовить почву. К сожалению, мы не в силах предсказать исход. Ц Инспект
ор вздохнул. Ц А пока я решил отпустить вашего мужа без предъявления обв
инений. Правда, мне еще нужно посоветоваться, и, вполне вероятно, позже мы
решим возобновить расследование. Сейчас же он должен оставаться дома в Л
онг-Аптоне и информировать о своих передвижениях сержанта Купера. Это п
онятно?
Сара кивнула.
Ц Кроме того, имейте в виду: если мистер Блейкни еще хоть раз влезет во чт
о-либо подобное, его немедленно арестуют. Это тоже понятно?
Сара снова кивнула.
Усталое лицо инспектора растянулось в улыбке.
Ц А если без протокола... то я соглашусь с мистером Смоллеттом. Ваш муж Ц х
рабрый человек. Впрочем, вы наверняка и сами это знаете.
Ц О да, Ц ответила Сара, надеясь, что выражение ее лица не настолько глуп
ое, как ей казалось. Джек всегда твердил одно и то же: все мужчины Ц трусы, и
лишь у нескольких, к которым относится и он, есть мужество признаться в эт
ом. Сара уже начала задумываться: много ли в Джеке еще таких качеств, о кот
орых она судила неверно?
Отец позвонил сегодня, чтобы сообщить заключение о смерти Джераль
да. «Они склонились к несчастному случаю, слава Богу, но мне пришлось хоро
шенько потрудиться. Чертов следователь настаивал на вердикте «самоуби
йство». Бедный отец! Он и носа бы не показал в парламенте, если бы все узнал
и, что его брат покончил с собой. Подумать только. Какой позор еще связан с
идеей самоубийства, особенно среди высшего класса. Нет ничего хуже, чем п
роявить слабость и забрать свою собственную жизнь.
Конечно же, я довольна вердиктом; правда, немного обидно, что мой вел
иколепный план так и останется неоцененным. Иногда испытываю сильное же
лание признаться хотя бы ради того, чтобы привлечь внимание к своим дост
ижениям... Но я, разумеется, не буду этого делать.
Джеральд растаял словно воск в моих руках, когда я заставила написа
ть дополнение к завещанию с помощью угрозы отправить его в тюрьму за изн
асилование племянницы. «Господи, ну и дураки же эти смертные!» Единствен
ной задачей завещания было убедить идиота-адвоката, что Джеральд поконч
ил жизнь самоубийством, узнав, чьим ребенком на самом деле является Джоа
нна. Убедившись сам, он предупредил отца, что документ, подтверждающий ин
цест Джеральда, существует и они оба действовали как нужно: развили таку
ю бурную деятельность, чтобы скрыть даже намек на возможность самоубийс
тва дяди, что в результате все, включая следователя, уверовали в обратную
версию. Это очень забавно. Единственное, о чем я жалею, Ц что пр
ишлось привлечь Джейн, но это пустое беспокойство. Если у нее и возникли п
одозрения, она не выскажет их вслух. Она не может себе этого позволить. В л
юбом случае никто не поинтересовался, откуда у Джеральда взялось снотво
рное. И даже если и поинтересовались, уверена, отец заявил, что оно принадл
ежит ему.
Спокойствие отца было недолгим. Я сказала, что в моем распоряжении
заверенная копия завещания Джеральда, и его чуть удар не хватил. Он назыв
ает это шантажом. Я называю это самосохранением...

ГЛАВА 16

Когда Купер прибыл в участок утром, на столе его ждали два факса. Первый бы
л коротким и по делу:
«Отпечатки пальцев на ключе по запросу ТС/Х/МГ/320 принадлежат Саре Пенелоп
е Блейкни. Совпадение по 12 пунктам. Других отпечатков нет. Отпечатки пальц
ев на бутылке по запросу ТС/Х/МГ/321 совпадают по 10, 16 и 12 пунктам соответственн
о с отпечатками, обнаруженными в «Кедровом доме» на столе (комната 1), на ст
уле (комната 1) и на графине (комната 1). Подробный отчет последует позже».
Второй факс был длиннее и гораздо интереснее. Прочитав его, Купер отправ
ился на поиски констебля Дженкинза. Он вспомнил, что именно Дженкинз про
вел большую часть утомительного опроса жителей Фонтвилля в первые дни п
осле смерти миссис Гиллеспи.
Ц Слышал, ты был занят этой ночью, Ц сказал Чарли Джонс, макая имбирное п
еченье в кофе с молоком.
Купер опустился в кресло.
Ц Ты имеешь в виду Хьюза?
Ц Я собираюсь спуститься через полчаса и побеседовать с ним еще разок. Х
очешь со мной?
Ц Нет, спасибо. Мне хватило общения с Хьюзом и его дружками на всю оставш
уюся жизнь. Тебе еще предстоит их увидеть, Чарли. Почти дети. Пятнадцати-ш
естнадцатилетние пацаны, которые выглядят на все двадцать пять, а мозгов
у них не больше, чем у восьмилетнего ребенка. Это меня пугает. Если общест
во не опомнится и не займется их образованием, чтобы привести умственное
развитие в соответствие с физическим, то у нас не будет надежды на выжива
ние. И хуже всего, что подобное происходит повсеместно. Я тут как-то видел
по телевизору десятилетнего мальчика из Сомали, размахивавшего автома
том. Пацан был членом повстанческой армии. И еще видел детей в Ирландии, ко
торые бросали камни в ту сторону, в какую им укажут их фанатики-родители.
Палестинские подростки демонстрируют свое мастерство с вязаными шлема
ми на головах, чернокожие парни в Южной Африке накидывают петли на шею др
уг другу, потому что белые полицейские считают это хорошим способом изба
виться от них, сербские сопляки насилуют мусульманок по примеру своих от
цов... Полное сумасшествие. Мы развращаем наших детей и останавливаться, п
охоже, не собираемся.
Чарли смотрел на собеседника с сочувствием.
Ц Ночь была крайне утомительная, как я погляжу.
Ц Забудь про in vino Veritas
истина в вине (лат.).
, Ц проговорил Купер кисло. Ц Скорее, in insomnio Veritas
истина в бессоннице (
лат.).
. Я иногда просыпаюсь среди ночи и вижу мир таким, каков он есть на са
мом деле. Зоопарк, где религиозные лидеры тащат души в одну сторону, корру
мпированные политики тащат умы в другую, а неграмотные нетерпимые массы
посередине жаждут крови, потому что слишком необразованны, чтобы желать
чего-либо еще.
Ц Остановите Землю, я сойду?
Ц Именно.
Ц И нет надежды на спасение, Томми? Купер засмеялся.
Ц Есть, если никто не будет напоминать мне о Хьюзе. Ц Он дал Чарли первый
факс. Ц Похоже, Гиллеспи никогда не ходил дальше гостиной, а ключ оказалс
я тупиком.
Джонс выглядел расстроенным.
Ц Нам нужно что-то конкретное, старик, и как можно быстрее. Мне уже настоя
тельно советуют бросить это дело и заняться чем-то более результативным
. Общее мнение таково: если мы и докажем, что это убийство, то придется попо
теть, чтобы обвинить в нем кого бы то ни было.
Ц Где-то я уже слышал подобное, Ц кисло сказал Купер. Ц Если так пойдет,
то можно сразу сложить руки и позволить анархистам делать что заблагора
ссудится.
Ц Как насчет дневников? Здесь есть сдвиги?
Ц Особых нет. Обыск ничего не дал, и неудивительно. Я сам проверил каждую
книгу во время первого осмотра «Кедрового дома». Вчера я переговорил с Д
жеком и Рут; они тоже ничего не знают. Правда, Джек вспомнил, как однажды ми
ссис Гиллеспи очень разозлилась, потому что заметила, что ее книги перек
ладывали с места на место. Ц Он поднес палец к губам. Ц Я знаю, это всего ли
шь предположение, но допустим, дневники существовали и кто-то их искал. То
гда это объясняет, почему рылись в книгах.
Чарли фыркнул.
Ц Вот именно, это только предположение, Ц согласился он, Ц да еще и недо
казуемое.
Ц Да, и все-таки если кто-то искал и нашел дневники, тогда объяснимо и их и
счезновение. Ц Купер сжалился, заметив выражение замешательства на лиц
е Чарли. Ц Записи могли бы подсказать нам, кто совершил убийство и почему.

Чарли нахмурился:
Ц Ты хватаешься за соломинку. Сначала докажи мне, что дневники вообще су
ществовали.
Ц А зачем Джеймсу Гиллеспи врать?
Ц Потому что он пьяница. Лучшей причины и не нужно.
Ц Тогда почему Матильда переживала из-за того, что кто-то прикасался к е
е книгам? Объясни. Или Джек тоже врет?
Чарли с внутренним вздохом отметил, как Купер уже второй раз называет ми
стера Блейкни просто Джеком. И когда только этот глупец поймет, что именн
о неспособность держать дистанцию сводит на нет его шансы на карьеру? «Н
епрофессионален. Не может оставаться объективным». Вот что написал пред
шественник Чарли в характеристике Купера.
Ц Она наверняка догадалась, кто это, Ц сказал Чарли. Ц Тем более что выб
ор невелик. Почему же она не попыталась их переубедить?
Ц Возможно, она так и сделала. И поэтому ее убили. Ц Купер постучал по фак
су указательным пальцем. Ц Хотя ключ все осложняет. Если кто знал о нем, т
о мог зайти в дом, не предупреждая миссис Гиллеспи о своем приходе. Тогда к
руг подозреваемых значительно расширяется.
Ц Не сомневаюсь, ты уже обдумывал возможность того, что Гиллеспи Ц тот,
кого мы ищем, и он упомянул про дневники только потому, что считал это обще
известным фактом.
Ц Да. Хотя зачем их прятать, если он надеется с помощью дневников доказат
ь аферу жены с часами?
Ц Двойной блеф. Он прочитал дневники, выяснил, что они доказывают обратн
ое, и уничтожил их, чтобы и дальше утверждать свою правоту. Ну а потом убил
жену, чтобы развязать себе руки в отношении миссис Лассель, которая, по ег
о представлению, должна была все унаследовать.
Купер с сомнением покачал головой:
Ц Не исключено, конечно, но что-то здесь не сходится. Если он сам украл зап
иси, поняв, что они уничтожат его шансы на получение денег, то как он мог бы
ть уверен, что до него их никто не читал? Это слишком туманно, Чарли.
Ц В этом деле туманно все, Ц сухо ответил инспектор. Ц Если дневники су
ществовали... если преступник знал об их существовании... если в дневниках
было что-то обличающее... если убийца знал о ключе... Ц Он замолчал, снова ма
кая печенье в кофе. Ц Я не понимаю двух вещей. Почему миссис Гиллеспи оста
вила все деньги доктору Блейкни и почему ее убийца надел ей на голову «уз
дечку для сварливых», увитую крапивой и астрами?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я