https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она поймала себя на мысли, что повторя
ет слова Рут: «Ну и шуточку она с нами сыграла!»
Ц В четверг, Ц сказала она со вздохом. Ц Я приеду к вам в офис в четверг и,
возможно, со своим адвокатом. Я совершенно не рада случившемуся, мистер Д
агган.
Ц Бедняжка доктор Блейкни, Ц сказала Джоанна с натянутой улыбкой. Ц На
деюсь, теперь-то вы начинаете понимать, какой стервой была моя мать. Совра
тив Джеральда, она запустила руки в кошелек Кавендишей и уж больше не доп
ускала к нему никого целых пятьдесят лет, используя угрозы и шантаж. Ц На
удивительно безучастном лице промелькнуло сочувствие. Ц А теперь назн
ачила вас продолжать начатую ею тиранию. Тиран умер, Ц она насмешливо по
клонилась. Ц Да здравствует тиран.
Сара стояла возле машины Пола Даггана, пока тот убирал видеомагнитофон в
багажник.
Ц Полиция видела запись?
Ц Пока нет. У меня назначена встреча с сержантом Купером примерно через
полчаса. Тогда и отдам ему копию.
Ц Разве вы не должны были показать пленку сразу? Матильда на ней не похож
а на женщину, приготовившуюся себя убить. «Должно быть, я умерла, не успев
передумать». Она бы так не говорила, если бы планировала через два дня сов
ершить самоубийство.
Ц Согласен.
Его круглое лицо светилось таким самодовольством, что Сара раздраженно
нахмурилась.
Ц Вы не очень-то обеспокоены тем, как я посмотрю на это дело, Ц сказала он
а резко. Ц Надеюсь, ради вашего блага детектив Купер отнесется с пониман
ием к тому факту, что вы предоставили документы с задержкой. Матильда уме
рла две недели назад, и полиция с ног сбилась, пытаясь найти подтверждени
е, что произошло убийство.
Ц Я не виноват, доктор Блейкни, Ц ответил он дружелюбно. Ц Последние дв
е недели пленка была в студии, там добавляли музыку и титры. Миссис Гиллес
пи непременно хотела, чтобы фоном шла музыка Верди. Ц Он хихикнул. Ц Она
выбрала «День гнева». Попала в точку, вам не кажется?
Дагган помолчал, ожидая реакции Сары.
Ц В любом случае, Ц продолжал он, Ц миссис Гиллеспи хотела просмотреть
пленку, когда она будет готова, а на студии ей сказали прийти через месяц.
Думаю, такие вещи быстро не делаются. Они были потрясены, узнав от меня, чт
о миссис Гиллеспи умерла. Все это добавляет веса вашим словам о том, что он
а не собиралась себя убивать. Ц Адвокат пожал плечами. Ц Я не присутство
вал при записи пленки и не знал, что на ней. Мне было только известно, что эт
о послание к семье. В первый раз я посмотрел пленку вчера вечером и сразу ж
е связался с ребятами в униформе. Ц Он взглянул на часы. Ц Мне нужно пото
ропиться. Увидимся с вами в четверг.
Сара наблюдала за отъездом адвоката, а в сердце у нее росло чувство глубо
кой беззащитности. Она должна была предугадать, как-то подготовиться. «П
оговори с доктором Блейкни. Она знает, как поступать». А как насчет Джека?

Внезапно Сара почувствовала себя очень одинокой.
Доктор Блейкни убирала листву в саду, когда приехал детектив Купер. Он пр
ошел по траве и встал рядом, наблюдая за ее работой.
Ц Тяжкий труд, Ц сочувственно пробормотал он.
Ц Да. Ц Сара прислонила грабли к дереву и засунула руки в карманы плаща.
Ц Пойдемте лучше в дом. Там теплее.
Ц Если вы за меня беспокоитесь, то напрасно. Я, наоборот, остался бы здесь
и выкурил сигарету.
Он выудил из кармана смятую пачку сигарет и с явным удовольствием закури
л.
Ц Отвратительная привычка. Однажды обязательно брошу. Сара изумленно п
риподняла одну бровь:
Ц И почему только курильщики так мучаются от чувства вины?
Ц Сигареты разоблачают слабость нашего характера, Ц ответил он угрюмо
. Ц Кто-то бросает, а мы не можем. Честно сказать, я никогда не понимал, поче
му общество относится к нам как к отверженным. Я еще не встречал курильщи
ка, который бы избил жену после нескольких затяжек или сбил ребенка, ведя
машину, но могу назвать сотню пьяниц, совершивших подобное. Алкоголь Ц н
аркотик посильнее, чем никотин.
Сара провела его к скамейке рядом с тропинкой.
Ц Рано или поздно большинство моралистов придут к тому, что станут клей
мить пьяниц направо и налево. И тогда все вокруг примутся бегать в спорти
вных костюмах, пышущие здоровьем, кушать овощи, пить морковный сок и бере
чь здоровье.
Купер рассмеялся.
Ц А вы, как доктор, разве не рады такому будущему?
Ц Я останусь без работы. Ц Сара откинулась на спинку скамейки. Ц Кроме
того, не люблю моралистов. По мне, лучше свободно мыслящие индивидуалист
ы, чем политически корректная толпа, поступающая именно так, а не иначе ли
шь потому, что кто-то решил, будто это правильно.
Ц Поэтому вам и нравилась миссис Гиллеспи?
Ц Возможно.
Ц Расскажите мне о ней.
Ц Мне особо нечего добавить к тому, что я уже рассказывала. Она была само
й неординарной из всех моих знакомых.
Предельно циничная. Она не уважала никого и ничего. Не верила ни в Бога, ни
в раскаяние. Матильда ненавидела человечество в целом и население Фонтв
илля в частности. И считала всех, мертвых и живых, ниже своего достоинства
. Единственным исключением был Шекспир. Его она чтила как выдающегося ге
ния.
Ц И несмотря на все это, она вам нравилась? Сара засмеялась:
Ц Наверное, меня привлекала ее мятежность. Матильда говорила то, что мно
гие из нас решались только думать. Я не смогу объяснить лучше. И я всегда с
нетерпением ожидала встречи с ней.
Ц Должно быть, это чувство было взаимным, иначе она не оставила бы вам вс
е свои деньги.
Сара ответила не сразу.
Ц Я понятия не имела, что у нее на уме. Для меня это неприятный сюрприз, даж
е шок. Не люблю, когда мной манипулируют.
Купер кивнул.
Ц По словам мистера Даггана, Матильда Гиллеспи велела душеприказчикам
хранить содержание завещания в секрете. Ц Он внимательно смотрел на мер
цающий кончик своей сигареты. Ц Но проблема в том, что мы не знаем, хранил
а ли она сама эту тайну.
Ц Если бы она рассказала о своих намерениях, то была бы сейчас жива. Если
она убита, конечно.
Ц Вы имеете в виду, предполагаемый убийца считал, что наследство получи
т он, а не вы?
Сара кивнула:
Ц Что-то в этом роде.
Ц Тогда это дочь или внучка.
Ц Это зависит от предыдущего завещания. Она могла оставить и другие рас
поряжения. Людей убивают и за меньшие деньги, чем те, которые должны были п
олучить Рут и Джоанна.
Ц Опять-таки если ее убили из-за денег. И если ее убили не вы и не кто-то из
ваших родственников.
Ц Правильно, Ц сказала Сара невозмутимо.
Ц Вы ее убили, доктор Блейкни?
Ц Я бы сделала это иначе, сержант. Во-первых, мне не было нужды торопиться
. Ц Она усмехнулась, несколько натянуто, по мнению Купера. Ц У меня нет не
оплаченных долгов, кроме того, слишком опрометчиво с моей стороны убиват
ь Матильду всего лишь через несколько дней после того, как она изменила з
авещание в мою пользу. Ц Сара подалась вперед и зажала ладони между коле
нями. Ц Ее смерть выглядела бы очень естественно. У докторов есть преиму
щество, когда дело доходит до идеального убийства. Длительный период бол
езни, за которым следует спокойная, тихая кончина в кровати. Ничего драма
тичного вроде вскрытия вен и орудия пытки на голове.
Ц Но все это может оказаться великолепным планом. Как вы сами сказали, кт
о заподозрит врача в совершении чего-либо подобного через несколько час
ов, как старушка отписала ему три четверти миллиона фунтов?
Сара посмотрела на Купера с непритворным ужасом.
Ц Три четверти миллиона? Ц медленно повторила она. Ц Она мне столько ос
тавила?
Ц Плюс-минус несколько сотен фунтов. Скорее плюс. Данные оценки устарел
и. Дагган оценил дом с его содержимым в четыреста тысяч фунтов, но одна тол
ько коллекция часов застрахована больше чем на сто тысяч, да и то десять л
ет назад. Боюсь даже предположить, сколько они стоят сейчас. Кроме того, в
доме есть антикварная мебель и ювелирные украшения. Не стоит забывать о
лондонской квартире миссис Лассель, бесчисленных акциях и ценных бумаг
ах. Вы теперь богатая женщина, доктор Блейкни.
Сара опустила голову на руки.
Ц О Боже! Ц простонала она. Ц Вы хотите сказать, у Джоанны нет прав даже н
а ее собственную квартиру?
Ц Совершенно верно. Квартира является частью имущества миссис Гиллесп
и. Если бы Матильда Гиллеспи подумала немного, то позволила бы дочери вык
упить квартиру за небольшие ежегодные взносы, чтобы избежать уплаты нал
ога на наследство. А теперь казна получит лакомый кусочек не хуже вашего.
Ц В голосе детектива слышалось сожаление. Ц Вам решать, что продать, что
бы оплатить налог. Интуиция подсказывает мне, что вы не будете пользоват
ься большой любовью у семьи Лассель.
Ц Мягко сказано, Ц ответила Сара безрадостно. Ц И о чем только Матильда
думала, совершая такое?
Ц Многие на вашем месте восприняли бы наследство как подарок судьбы.
Ц Вы тоже?
Ц Конечно, ведь я не исключение. Я живу в обычном домике, у меня трое взрос
лых детей, которые клянчат у меня деньги при любом удобном и неудобном сл
учае. А еще я мечтаю уйти пораньше на пенсию и поехать с женой в кругосветн
ый круиз. Ц Он окинул взглядом сад. Ц Но только на вашем месте я бы скорее
всего отреагировал так же, как и вы. Нельзя сказать, что вам не хватает ден
ег, кроме того, совесть не позволит вам потратить их на себя. Матильда дейс
твительно возложила на ваши плечи тяжкое бремя.
Сара минуту-другую обдумывала слова Купера.
Ц Значит, вы не считаете меня убийцей? Детектив улыбнулся:
Ц Возможно.
Ц Что ж, и на том спасибо, Ц сухо ответила Сара. Ц А то я уже начала волнов
аться.
Ц Однако ваши родственники, которые материально от вас зависят, совсем
другое дело. Они ведь тоже выигрывают вместе с вами от смерти миссис Гилл
еспи.
Сара посмотрела на сержанта с удивлением:
Ц От меня никто не зависит.
Ц А как же ваш муж, доктор Блейкни? Насколько мне известно, вы его содержи
те.
Она пошевелила опавшую листву мыском резинового сапога.
Ц Уже нет. Мы разводимся. Я даже не знаю, где он сейчас находится.
Купер вынул блокнот и сверился с записями.
Ц Должно быть, это решение вы приняли совсем недавно. По словам миссис Ла
ссель, ваш муж приходил два дня назад на похороны, потом поехал в «Кедровы
й дом» на чай, ну а затем попросил отвезти его домой, что миссис Лассель и с
делала. Ц Детектив взглянул на Сару. Ц Так, когда вы расстались?
Ц Он ушел в тот же вечер. Оставил мне записку.
Ц Это была его или ваша идея?
Ц Моя. Я сказала, что хочу развода.
Ц Понятно. Ц Сержант задумчиво смотрел на Сару. Ц Что произошло в тот в
ечер?
Она вздохнула:
Ц Я была расстроена после похорон Матильды. Задумалась над извечным во
просом о смысле жизни, о смысле ее жизни. И внезапно поняла, что моя жизнь п
очти так же бессмысленна. Ц Она повернулась и посмотрела на Купера: Ц Уд
ивлены? В конце концов, я все же доктор, а в медицину не идут без призвания. Т
ак же как и в полицию. Мы занимаемся этим, потому что верим, что можем как-то
изменить этот мир. Ц Сара усмехнулась. Ц Жуткая самоуверенность. Мы яко
бы знаем, что делаем, хотя, если честно, я не уверена, что это так. Врачи наст
ойчиво борются за сохранение жизни пациентов, ибо так нам предписывает з
акон, и мы напыщенно заявляем об улучшении качества жизни. Я могла контро
лировать боль Матильды благодаря современным лекарствам. Но ее жизнь бы
ла ужасной не из-за боли, а из-за того, что она была одинокой, озлобленной, о
тчаявшейся и очень несчастной. На похоронах я взглянула на себя и мужа со
стороны и поняла, что те же прилагательные можно применить и к нам. Мы оба
одиноки, оба озлоблены, оба отчаялись и оба несчастны. Поэтому я и предлож
ила развестись, а Джек не стал возражать и ушел. Ц Сара цинично улыбнулас
ь. Ц И никаких проблем.
Куперу стало жалко эту женщину. Он-то знал, что без проблем такие вопросы
не решаются, а ситуация Сары ему напомнила игрока в покер, который пыталс
я блефовать и проиграл.
Ц Ваш муж не встречал миссис Лассель до похорон?
Ц Нет, насколько мне известно. Лично я не встречала, поэтому не представл
яю, каким образом он мог с ней встретиться.
Ц Но он ведь знал миссис Гиллеспи?
Ц Если и так, то не я их познакомила. Ц Сара смотрела в сад, стараясь тянут
ь время. Ц Джек никогда не упоминал ее имени в наших разговорах.
Интерес детектива Купера к отсутствующему Джеку Блейкни все возрастал.

Ц Тогда почему он пошел на похороны?
Ц Я его попросила. Ц Сара выпрямилась. Ц Ненавижу похороны, но всегда ч
увствую себя обязанной на них пойти. Слишком непорядочно отворачиватьс
я от пациента сразу после его смерти. Джек был настолько любезен, что оказ
ал мне моральную поддержку. Ну а если честно, кажется, он просто любит наде
вать свое черное пальто. Ему нравится выглядеть по-сатанински.
«По-сатанински». Сержант задумался. Дункан Орлофф утверждает, что Матил
ьда любила Джека Блейкни. Миссис Лассель описала его как «странного чело
века, который говорил очень мало, а потом потребовал, чтобы его отвезли до
мой». Викарий же, напротив, был очень словоохотлив, когда Купер попросил р
ассказать его о присутствовавших на похоронах. «Джек Блейкни? Он художни
к, хотя и не очень успешный, бедняга. Если бы не Сара, он умер бы с голоду. Кст
ати, мне его картины нравятся. Я бы купил один из его холстов, если бы он не с
тоил так дорого. Но Джек утверждает, что он знает себе цену, и отказывается
продавать дешевле. Знаком ли он с Матильдой? Наверное. Однажды я видел, ка
к он уходил из ее дома с альбомом для набросков под мышкой. Она была бы отл
ичной моделью для его картин. Думаю, он не удержался и написал ее».
Купер решил взять быка за рога.
Ц Преподобный Маттьюз утверждает, что ваш муж рисовал портрет миссис Г
иллеспи. Тогда он должен был знать ее очень хорошо. Ц Детектив зажег еще о
дну сигарету и наблюдал за Сарой сквозь табачный дым.
Она долго сидела молча, рассматривая корову на далеком лугу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я