https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Orans/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она не стала сопротивляться и только посмотрела на него, стараясь не показывать ему, как ей будет не хватать его теплых и сильных рук.
Яркий утренний свет заливал комнату и, пользуясь возможностью, она внимательно осмотрела мужа. Кожа на его исхудавшем лице была ровной и гладкой (хорошее питание сделало свое дело), хотя у него уже появились первые морщины. Его вчера очень неаккуратно побрили, и теперь казалось, что лицо было грязным из-за пробивающейся щетины. Волосы Куй Ю были растрепаны и торчали в разные стороны.
Однако, несмотря ни на что, Ши По смотрела на него, словно влюбленная девушка. Она хорошо знала его тело, помнила ласковые слова, которые он ей говорил, и все нежные прикосновения. Это был ее Куй Ю – мужчина, которого она любила. И каждый раз, когда она на него смотрела, она видела его именно таким. Она улыбнулась, когда он обнял ее и притянул к себе.
– Ты от меня так быстро не отделаешься, Ши По, – пробормотал Куй Ю ей на ухо, и она так и не поняла, что он хотел этим сказать.
– Куй Ю, – обратилась она к нему.
Он ждал, но она молчала. Тогда он сам решил нарушить затянувшуюся паузу:
– Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала, жена моя. – Он пристально посмотрел на нее.
Она вся напряглась, услышав, каким серьезным тоном он произнес эти слова, но спорить с ним не стала.
– Пообещай мне, что ты подумаешь над тем, о чем мы говорили прошлой ночью.
Она вздрогнула. Ей хотелось как можно скорее забыть о том разговоре. «Ты любишь меня?» – спросила она, а он четко и ясно ответил: «Нет, не люблю».
– Богиня Квен Инь предложила тебе сделать выбор, – напомнил Куй Ю.
Ши По вздохнула.
– Я никогда не понимала, о чем говорит богиня, – призналась она и снова подумала о муже. – А ты, Куй Ю? Ты уже можешь ответить на вопрос, который задала тебе богиня? Чем ты согласен пожертвовать, чтобы получить то, чего ты хочешь больше всего?
Он покачал головой.
– Я уже не помню, от чего мне пришлось отказаться.
– Ты…
Она замолчала, услышав, что кто-то постучал в дверь. В комнату вошли слуги. Их было много. Они принесли воду и простую одежду. Потом явился огромный мужчина с бритвой в руках, чтобы побрить Куй Ю. Очевидно, им не хотели давать в руки острые предметы.
Они прервали свой разговор и быстро оделись, понимая, что сегодня им предстоит тяжелое испытание. После того как они закончили свой утренний туалет, слуги проводили их в семейную столовую Кэнгов.
Ши По с детства обучали умению оценивать незнакомых людей и дом, в который она попадала впервые. Несмотря на то, что она родилась в Шанхае, далеко от императорского Пекина, Ши По знала достаточно много о нравах и быте маньчжуров, поэтому могла дать оценку и дому маньчжура, и его жене. Как только они переступили порог этого дома, она сразу поняла, что генерал Кэнг очень богатый человек и что слуги очень боятся его. Кроме того, ей показалось, что этот дом построен для того, чтобы производить на гостей впечатление, а не оказывать им радушный прием, из чего следовало, что хозяин был довольно жестким человеком и требовал от своей жены беспрекословного повиновения.
Но когда они с Куй Ю вошли в столовую Кэнга, она была крайне удивлена, увидев, что жена генерала подает мужу завтрак не из рабской покорности, а потому что она его любит. Эта женщина с нежностью смотрела на него, стараясь предупреждать малейшее его желание. Она поправляла ему подушки и следила затем, чтобы в его чашке было нужное количество чайных листьев. Ее глаза засверкали от злости, когда муж жестом приказал ей уйти и переключил свое внимание на Куй Ю и Ши По, одетую в то самое платье, которое отдала ей его любовница хань.
Ши По специально задержала взгляд на госпоже Кэнг, изобразив на своем лице понимание и сочувствие. Как, должно быть, ужасно чувствует себя эта женщина, которая, несмотря на свою любовь к мужу и, будучи его первой женой, вынуждена терпеть присутствие любовницы хань в их доме. Уж лучше ненавидеть своего мужа, чем каждый день жить в позоре и молиться, чтобы он хоть ненадолго обратил на нее свое внимание. Такое положение замужней женщины, к сожалению, было вполне типичным для Китая. Поэтому Ши По хотела дать понять жене Кэнга, что она разделяет ее страдания.
В ответ на это женщина метнула на Ши По такой злобный взгляд, что та, опешив от неожиданности, немедленно опустила голову и уставилась в пол. Госпожа Кэнг не нуждалась в сочувствии, особенно если оно исходит от женщины хань, вырядившейся в платье любовницы ее мужа. «Госпожа Кэнг не поможет мне», – с грустью подумала Ши По, понимая, что ей придется защищать себя самой. Или им с Куй Ю нужно будет что-нибудь придумать.
Мысль о том, что они с мужем будут действовать вместе, наполнила ее таким теплом и радостью, что она даже улыбнулась, поправляя подушку, на которой сидел Куй Ю. Как всякая примерная жена, Ши По наполнила тарелку мужа едой, налила ему чаю и попыталась понять, не отравлена ли его еда и питье.
– Приветствую вас, господин Тэн, – произнес генерал Кэнг своим громоподобным голосом, решив разыграть перед ними роль радушного хозяина. – Как вы себя чувствуете? Вам уже лучше?
– Намного лучше, – ответил Куй Ю и, когда Ши По поставила перед ним тарелку, посмотрел на нее, как бы спрашивая, можно ли есть угощение.
Ши По покачала головой, давая понять, что не уверена в этом. Куй Ю решил ничего не есть, хотя просто умирал от голода с тех пор, как у него спала температура. Он взял чашку с чаем, которую жена, улыбаясь, протянула ему. Ши По видела, как генерал Кэнг наливал себе чай из того же чайника, что и она, и поэтому была спокойна за здоровье мужа. К тому же генерал начал пить из своей чашки, и это означало, что чай, во всяком случае, не отравлен.
– Генерал Кэнг, – обратился к хозяину Куй Ю и, чтобы выказать ему уважение, сделал несколько глотков из своей чашки. Похоже, вкус был отвратительным (ведь маньчжуры не умели заваривать чай), потому что он слегка поморщился и поставил чашку на поднос. – Зачем вы арестовали нас и привезли сюда? Мы не совершали никакого преступления против Китая.
Генерал Кэнг прищурился, очевидно, удивляясь тому, что Куй Ю не стал соблюдать никаких ритуальных формальностей. Они должны были просто спокойно побеседовать за завтраком, а не спорить друг с другом. Однако Куй Ю никогда не соблюдал этикет, да и не знал подобных тонкостей. И, как ни странно, Ши По это нравилось. Она сейчас даже улыбнулась, предварительно, конечно, убедившись в том, что этого никто не заметит.
Похоже, такое поведение рассердило генерала. Он предполагал, что после того как Ши По и Куй Ю проведут в тюремной камере достаточно долгое время, они люто возненавидят друг друга. Наверное, так бы и случилось, будь на их месте любая другая семейная пара, но им удалось избежать этого.
– Вы ничего не едите, – притворно-заботливым тоном произнес генерал. – Вы ведь мои гости, и я не могу…
– Гостей обычно приглашают, – прервал его Куй Ю. – У них есть одежда, и они свободны. Генерал Кэнг, я снова спрашиваю вас: что вам от нас нужно?
Генерал недовольно поморщился и встал из-за стола. Когда он начал нервно расхаживать по комнате, госпожа Кэнг забилась в угол, как мышка, чтобы не попасть под ноги своему мужу.
– Ешьте! – злобно прорычал генерал. – Еда не отравлена. Возможно, после завтрака у вас улучшится настроение.
Куй Ю не поверил генералу, а Ши По, наоборот, решила, что он говорит правду. Поэтому женщина попробовала все, что лежало на тарелке Куй Ю, подумав, что пусть уж лучше отравится она, чем ее муж, который не успел восстановить свои силы. Куй Ю хотел запретить ей это делать, но не успел – она уже начала есть. Он не стал спорить с женой в присутствии радушных хозяев.
– Я быстрее разберусь, есть здесь яд или нет, – прошептала она.
Он нехотя кивнул. В конце концов, именно Ши По каждый день использует травы и разбирается в ядах. К счастью, генерал не обманул, и они с аппетитом поели. После многодневного пребывания в тюрьме, когда им приходилось питаться скудной тюремной едой, это угощение казалось достойным императора. Или двух человек, которые совсем недавно спустились с Небес.
Пока они ели, генерал Кэнг говорил и, похоже, говорил искренне. Как и, предполагала Ши По, он начал свою речь с того, что выразил сожаление по поводу их ареста. Затем Кэнг добавил, что он несчастный отец, который ищет своего потерянного сына, а они, как назло, оказались причастными к его исчезновению.
– Вы приютили в своем доме моего сына и белую женщину. Я знаю это, – сказал он и сердито посмотрел на них. Потом он глубоко вздохнул и добавил: – Вы приютили его и эту Джоану. – Произнеся имя женщины, он с отвращением плюнул на пол. Тут же подбежал слуга и вытер пол.
Кэнг резко повернул голову и посмотрел на Ши По.
– Сын говорит, что они теперь стали бессмертными и что императрица Довагэр послала их в Гонконг, – продолжил он.
– Что? – Ши По от удивления открыла рот.
Бессмертными?
Она повторила про себя слова генерала: «Они стали бессмертными…» Да, Кэнг сказал «они».
– Нет, – прошептала она. Ее душа просто разрывалась от отчаяния и злости. Еще одна белая женщина стала бессмертной! А она до сих пор не может продвинуться дальше первого предела Царства Небесного! Это невозможно. Однако, похоже, злость генерала Кэнга была неподдельной.
Генерал сделал вид, что он очень горд и счастлив.
– Мой сын должен основать там храм. На этом мерзком скалистом острове. Храм вашей религии, – добавил он, продолжая смотреть на Ши По, с трудом скрывая свою злость. Несмотря на то, что по его лицу ходили желваки, она заметила слезы в его глазах и поняла, что он действительно любит своего сына.
Куй Ю протянул под столом руку и сжал ладонь Ши По. Он погладил ее пальцы, и она почувствовала, как его тепло наполняет все ее тело. А еще она почувствовала его любовь. Совсем не важно, что он говорил вслух, – нежные прикосновения Куй Ю убеждали ее в том, что он ее любит. Теперь она может забыть обо всех своих неудачах и спокойно смотреть в будущее.
– Это прекрасная новость, ваша честь, – отозвалась Ши По. – Еще двое бессмертных. Китай поистине благословенная страна.
Генерал Кэнг не отрывал от нее своего тяжелого взгляда. Он грозно нависал над ней, уперев руки в бока. Ши По инстинктивно съежилась, как и подобает женщине, которая имеет дело с рассерженным мужчиной. Он протянул руку и, грубо схватив Ши По за подбородок, повернул ее лицом к себе.
Сидевший рядом с ней Куй Ю напрягся и попытался встать. Она быстро положила руку ему на колени и заставила сесть. Генерал Кэнг не собирался ее обидеть, он просто хотел посмотреть ей в лицо. Ши По тоже не преминула заглянуть ему в глаза.
Она была в безопасности, поэтому старалась успокоить Куй Ю. Краем глаза она увидела, что госпожа Кэнг злорадно ухмыляется. Очевидно, этой женщине нравилось смотреть, как ее муж угрожал другим людям.
Не отдавая себе отчета, Ши По вдруг обратилась к генералу Кэнгу. Слова как-то сами сорвались с ее языка – зачастую небесные послания именно таким образом и доставляются людям.
– Вы уязвимы из-за вашей жены, – сказала Ши По. – Одинокая женщина, с которой грубо обращаются, обязательно найдет способ отомстить. Вы научили ее вероломству и предательству, генерал Кэнг. Не удивляйтесь же, когда в один прекрасный день она нанесет вам удар в спину.
Ши По напряглась, ожидая, что Кэнг ударит ее, но этого не произошло. Рука генерала, которой он сжимал ее подбородок, скользнув по ее щеке, очутилась возле ее рта. Увидев это, Куй Ю напрягся. Он хотел броситься на генерала, невзирая на огромную армию его слуг. Ши По сжала руки и молилась о том, чтобы муж внял голосу разума и не рисковал понапрасну.
Генерал снова заговорил. Его голос был низким и чувственным, как будто он намеревался соблазнить ее. А может, это была скрытая угроза. Ши По, признаться, с трудом понимала этого человека.
– Интересная мысль! – оживившись, воскликнул Кэнг. – Стоит, наверное, в этом разобраться, – добавил он и посмотрел на ногу Ши По, которая выглядывала из разреза платья. Может, таким образом, генерал давал ей понять, в чем именно он хотел разобраться?
У Ши По все похолодело внутри.
В следующее мгновение он резко отшатнулся от нее и отступил назад, скрестив руки на груди.
– Расскажи мне о твоей религии, – потребовал генерал, и Ши По от неожиданности захлопала ресницами.
Кэнг пристально посмотрел на Куй Ю.
– Тебе, вероятно, не терпится узнать, почему вы оказались здесь? Так вот, я хочу выяснить, что конкретно сбило моего сына с пути истинного, – сказал генерал, и его лицо исказила презрительная гримаса.
В комнате стало тихо. И тут раздался громкий смех Куй Ю. Он так весело смеялся, что все кто находился здесь, включая Ши По, недоуменно уставились на него, решив, что этот человек просто сошел с ума.
– Любовь сбила вашего сына с пути истинного, генерал, – произнес Куй Ю в перерыве между приступами смеха. – Любовь! Не какая-то там религия или гнусный заговор. Только большая и настоящая любовь может забрать сына у отца, слугу у императора и монаха из его монастыря. Любовь, генерал. И если вы не понимаете, что он любит эту самую Джоану, то вы не сможете постигнуть ни религию моей жены, ни какую-либо другую религию…
– Она – белый дьявол! – закричал Кэнг. Он был так взбешен, что у него на губах появилась пена.
Ши По смотрела на генерала и чувствовала, как ее охватывают паника и отчаяние. Генерала Кэнга совершенно не интересовала ее религия и то, чему она обучала своих подопечных. Он просто хотел найти виновного, человека, который должен понести наказание за все его несчастья. И эта роль, по всей видимости, была уготована именно ей.
Она вздохнула и решила действовать так, как советовал ей муж и богиня Квен Инь. Она не будет больше зеркалом. Она открыто будет смотреть правде в лицо.
– Чего вы добиваетесь, генерал Кэнг? Вы хотите, чтобы все считали меня испорченной и развращенной? Но поможет ли это вернуть вашего сына? Вы хотите заставить его снова подчиниться вашей воле и отказаться от своей белой возлюбленной?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я