Покупал не раз - магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты не остановила его. Помнишь, мам?– Это была не моя вина.– Твоя. Ты допустила это. Вирджиния заламывала руки.– Я же твоя мать, Мики. Я всегда заботилась о тебе. Он печально покачал головой.– Нет. Этого никогда не было. И не будет.Он наблюдал за тем, как Черил выходила из отеля. Он видел, как она ждала, пока подадут ее машину. Сука. Богатая избалованная сука.Она помогла им засадить его за решетку, где Он томился в компании воров, убийц и грабителей. Она расплатится за то, что совершила.Он старался не вспоминать о тех годах, которые провел в тюрьме. Но некоторые вещи просто невозможно было забыть. Постоянные унижения, избиения и изнасилования.Когда-нибудь Он освободится от этих ненавистных воспоминаний.Это произойдет тогда, когда все женщины, которые стали виновницами его страданий, уйдут в мир иной. Скроются под землей. Будут задушены его руками.Черил приняла от служителя свой серебристый БМВ и укатила прочь.Он следовал за ней на приличной дистанции. Он знал, что скоро она остановится. Было парой пустяков слить горючее из бака ее машины, когда никто из служащих не вертелся рядом.Интересно, заметила ли она, что у нее нет бензина? Вероятно, нет. Женщины обычно не обращают внимания на такие мелочи. В любом случае ей придется притормозить у ближайшей бензозаправки, и тогда Он приведет свой план в исполнение.Он выполнит это во что бы то ни стало.Она поехала по Сансет, потом свернула на Элпайн. За два квартала до Лексингтона ее машина заглохла.Он подъехал к ней вплотную, когда она безуспешно пыталась завести двигатель. Он был в своих темных очках, поэтому она не могла его узнать. Кроме того, уже темнело, да и прическа у него теперь была совсем другая.Он подрулил к ее машине и приоткрыл окошко.– У вас проблемы, мисс? – участливо спросил Он. Она мельком взглянула на него.– Господи! – воскликнула она. – У меня бензин совсем кончился!– У меня есть пустая канистра. Я могу подбросить вас до ближайшей бензоколонки, а потом привезти обратно.– Очень мило с вашей стороны, но мне неловко доставлять вам столько хлопот.Она потянулась к телефону. И тут же убедилась в том, что он не работает.– Вы можете воспользоваться моим телефоном. – Он был сама любезность.Черил хотелось только одного – поскорее попасть домой.– Спасибо, – согласилась она, выходя из машины и даже не думая соблюдать осторожность.Незнакомец открыл для нее дверцу.– Где телефон? – спросила она, садясь в машину.– У меня радиотелефон. Я его прячу обычно. Сейчас такая криминогенная обстановка. – Он обошел машину кругом и сел на водительское сиденье. Потом немедленно включил блокировку дверей.Птичка попалась в силок. Она была его пленницей, но пока этого не знала.Его триумф был полным.– Где же телефон? – повторила она. Его голос звучал совершенно спокойно.– На вас направлено оружие, – сказал Он громко. – Не вздумайте кричать и не пытайтесь сбежать. Мы прокатимся немного. Этого приключения, я обещаю, вы никогда не забудете. ГЛАВА 44 Из полиции позвонили, когда со времени отъезда Черил прошло уже много времени.– Я бы хотел поговорить с мисс Лендерс.– Может быть, я смогу вам помочь? – спросил Грэнт, полагая, что звонит потенциальный клиент.– А с кем я говорю?– С ее помощником. А вы кто?– Я – детектив Карлайл.Прошло несколько секунд, прежде чем Грэнт переварил эту информацию. Если Черил звонит детектив, это может означать только одно – назревают неприятности. А меньше всего на свете Грэнт хотел быть втянутым в какую-нибудь передрягу.– Ее сейчас нет дома, – выдавил он наконец. – Ей передать что-нибудь?– Мы хотели побеседовать с ней насчет того дела, которое сейчас расследуем. А вы ее муж?– Нет, всего лишь друг, – быстро ответил Грэнт.– А как вас зовут?– Шеп, – солгал Грэнт на всякий случай.– А не мог бы я с ней где-нибудь встретиться?– Нет.– Когда она вернется домой?– Может, в десять, может, в одиннадцать, точно не знаю.– В таком случае, Шеп попросите ее, пожалуйста, перезвонить мне, когда она вернется. Передайте, что это очень срочно. – Он оставил свой номер телефона.Грэнт повесил трубку, ломая голову, что могло понадобиться детективу. Если Черил в чем-то замешана, лучше держаться от нее подальше.Решив немедленно заняться спасением своей шкуры, он соскочил с дивана – своего излюбленного места отдыха – и поспешно собрался. Лучше смотаться отсюда побыстрее. В его собственной квартире ему будет безопаснее.Он написал записку и оставил ее на кухонном столе.«Позвони мне, когда вернешься. Г».Господи, ну и вытянется же у папочки физиономия, если его посадят. Газеты будут пестреть заголовками: СЫН КИНОЗВЕЗДЫ АРЕСТОВАН. ТОРГОВЛЯ НАРКОТИКАМИ В БЕЛЬ-ЭР.Надо было остаться агентом, хотя теперешнее занятие намного интереснее.В последний раз окинув взглядом квартиру, он убедился, что собрал все свои вещи. Потом он сел в машину и поехал к себе домой.Чарли Доллар открыл дверь и церемонным поклоном пригласил Кеннеди войти.– Может, выпьешь? – предложил он. – Или сразу поедем?– Я забронировала столик в «Орсо», – сказала она. – Думаю, мы неплохо устроимся на открытой террасе.– Означает ли это, что ты сама оплатишь счет? – спросил он, ехидно усмехнувшись.– Само собой.– Два вечера подряд ужинать в наэлектризованной атмосфере, – прокомментировал он. – Не думаю, чтобы тебе это понравилось.– Ничего подобного, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно естественнее. – Не забывай, что плачу я.Он фыркнул.– Может, мне все-таки стоит отказаться?– Ох, Чарли, Чарли, – вздохнула она. – Не все же строится на сексе. Я думала, что мы можем оставаться просто друзьями.– Это не то, что тебе нужно, Кеннеди. Кто-то надул тебя сегодня, и ты прибежала ко мне за утешением. Я понимаю, со мной тоже такое бывало.– Я тронута твоим участием.– А кто он?– Тот, кто «мог бы стать», – неопределенно ответила она.– Мог бы стать кем?– Мог бы войти в мою жизнь, если бы оправдал мои ожидания. Но он этого не сделал.– Мы с тобой неплохо бы смотрелись вместе. Ты умная женщина, такие мне всегда нравились.– В твоей жизни уже есть одна умная женщина – мать твоего ребенка. Ты не забыл об этом?– А мне, видишь ли, больше по душе традиции, позволяющие мужчинам иметь три или четыре жены, которые живут в полном мире и согласии, без всяких ссор. Так и должно быть в идеале.– Ты действительно милый старомодный чудак.– Кто бы мог подумать? Она видит меня насквозь!– Так мы идем, Чарли?Он взял ее под руку и повел к машине.– Слушай, зеленоглазая, – сказал он, стиснув ее локоть. – Ты написала про меня для «Стайл Ворз»?– Да, конечно.– А мне это понравится?– А тебе не все равно?– Как сказать.– Я написала, что ты сексуальный, непредсказуемый, эксцентричный. Это тебя устроит?– А ты упомянула о том, что у меня хорошая фигура?– Нет.– Вот негодяйка!Она не могла сдержать улыбку.Он направился к своему «роллс-ройсу», припаркованному возле дома, но она подтолкнула его к своей машине.– Раз я пригласила тебя, значит, я и поведу машину.Он улыбнулся своей неповторимой улыбкой.– Ты уверена, что не хочешь остаться и испытать на себе силу моих чар?– Ни в коем случае.– Тогда предупреждаю: я тебе обойдусь недешево. У меня зверский аппетит.– Ты хорошо знаешь, как сделать девушке приятное, – сухо сказала она.– Спасибо, очаровательная журналисточка. Приятные слова побуждают меня быть еще более любезным.– Давай, не стесняйся, – пробурчала она.Поцелуи их были медленными и жаркими, быстрыми и нежными. Но одними поцелуями дело, конечно, не могло ограничиться.Бобби не задумывался о том, что делает. Все казалось таким естественным.Джорданна же сразу поняла, что ее чувство к Бобби совершенно непохоже на все прежнее. Он был ей по-настоящему дорог. Этому не было логического объяснения, но казалось, будто между ними существует какая-то неведомая связь.Они обнимались на диване, как парочка подростков, и обоим было очень хорошо.Но когда дело приняло более серьезный оборот, Джорданна, ценой неимоверных душевных усилий, оттолкнула его от себя.Бобби к тому времени был уже готов на ратные подвиги. Это привело его в недоумение.– В чем дело? – спросил он. – Я думал, ты этого хочешь.– Так оно и есть, – произнесла она, едва переводя дыхание. – Но сначала нам нужно поговорить.– Господи, Джорданна, какие могут быть разговоры?– Безопасный секс, – бросила она, вставая. Его разобрал смех.– Лекция о безопасном сексе?– Знаю, это звучит смешно, но до сих пор мы оба имели партнеров, принадлежащих к группам риска.– Ты сейчас похожа на доктора: – Его веселость куда-то улетучилась.– Я просто стараюсь быть благоразумной.– Знаешь, – пошутил он, – непросто быть благоразумным, когда так хочется.– Не сбивай меня. Это совершенно серьезно. – Она нахмурилась. – А что такое вообще безопасный секс, ты знаешь?– Воздержание.– А кроме этого?– Ну, презерватив.– У тебя есть хоть один?– Нет, а у тебя?– Они остались у Марджори.– Ладно, тогда я схожу в аптеку.– Ты, что с ума сошел?– Джорданна, – терпеливо произнес он, – поверь мне, что ты рехнулась.– Ты принимаешь меня за дурочку?– Да нет, ты ведешь себя очень мудро. – Он встал и раскрыл объятия. – Иди сюда.Она метнулась к нему и, прижавшись к его груди, почувствовала полное умиротворение. Он крепко обнял ее.– Знаешь что? Давай посмотрим, может, у меня что-то завалялось?– Ага, – она усмехнулась. – Чудные отношения: ты, я и упаковка презервативов.Оба прыснули со смеху.– Я отвезу тебя домой, – предложил он.– Нет, – запротестовала она.– Да. Я поставил будильник на шесть утра. Завтра первый день работы с Джерри, и я должен быть в форме.– Но, Бобби…– Вот что, – решил он. – Завтра мы начнем пораньше, а закончим поздно. Я куплю столько презервативов, что их хватит на всю оставшуюся жизнь.– Я вовсе не об этом беспокоюсь. Он взял ее за руку и проводил к двери.– У нас все будет в порядке.– Я знаю, – мягко сказала она. – Я чувствую то же самое.– Вот и хорошо.– Хорошо.Стоя у двери, они снова начали целоваться. Их тела тесно прижимались друг к другу, сердца стучали в такт.– Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты чертовски сексуален? – простонала она, выгнув спину и откинувшись назад. Она уже не понимала, почему остановила его в первый раз.– Никто и никогда, – ответил он, улыбаясь.– Ну да, конечно. Как будто ты не получаешь мешки писем от поклонниц.– Они видят только фантом.– А что вижу я?– Настоящего меня, – сказал он серьезно.– И я исследую настоящего тебя. Дюйм за дюймом.– Не означает ли это, что ты собираешься лечь со мной в постель с целью изучения? – обиделся он.– И ты мог такое подумать? – Она вытаращила на него глаза.– Да.– И зачем мне это нужно?– Незачем. – Он снова поцеловал ее. – А теперь, маленькая дикарка, я все-таки отвезу тебя домой.– В этом нет необходимости. На улице стоит моя машина.– Тебе не следует самой водить машину.– Не тебе меня учить, Бобби. Я достаточно опытна, чтобы добраться из пункта А в пункт Б.– Не сомневаюсь в этом.– Я позвоню тебе сразу, как вернусь в мавзолей Сандерсонов.– Приедешь на студию завтра к обеду?– Само собой.– Я буду ждать. – Он так крепко прижал ее к себе, что она едва могла дышать. – Знаешь, Джорданна…– Да?– Я не умею говорить красивых фраз…– Я тоже, – перебила она, чувствуя непонятную легкость во всем теле.– Но у меня есть подозрение, что ты права. Случилось то, что должно было случиться. Я буду ждать завтрашнего вечера.– Я тоже.– Не так сильно, как я.– Может, поспорим? – Она усмехнулась.Она быстро гнала машину. Любовь застала ее врасплох. И самое непонятное заключалось в том, что она обошлась без секса. Секс должен был стать заключительным этапом. Она была уверена в том, что это будет восхитительно.Включив приемник, она настроила его на какую-то легкую музыку. Потом резко газанула, заставив свой «порше» нестись с бешеной скоростью.Завтра наступит очень скоро.Он понятия не имел, когда Джорданна собирается вернуться в особняк Сандерсонов. А то, что ее здесь нет, Он уже успел выяснить и приготовился ждать.С ней не так просто будет справиться, как с той, другой. Он знал, что Джорданна выше, сильнее, в хорошей физической форме. Но Он уже убедился в том, что никто не в состоянии противостоять ему, поскольку у него всегда было одно неоспоримое преимущество – неожиданность.С Черил все прошло прекрасно. Когда Он заманил ее в свою машину и она поняла, что ловушка захлопнулась, то живо перестала брыкаться.Поначалу она решила, что ее просто похитили с целью выкупа.– Не причиняйте мне вреда, – взмолилась она. – Мой отец заплатит вам, сколько вы потребуете.– Мне нет никакого дела до твоего отца, – ответил Он. – Единственное, чего я хочу – заставить тебя страдать так же, как ты заставила страдать меня.– Что я вам такого сделала? – удивилась она. – Я никогда вас раньше не видела.– Какая у тебя короткая память, – процедил Он ледяным тоном. – Настолько короткая, что ты начисто забыла обо мне, отправив меня за решетку.На несколько секунд воцарилась тишина.– Зейн? – ахнула она.– Умница, – похвалил Он.– О… О Боже!Узнав его, она сделала отчаянную попытку выбраться из машины. Но блокировка работала исправно. Она была в западне.Он привез ее в дом, находящийся в районе холмов Лорел-Каньона. Дом стоял на отшибе, заброшенный, никому и в голову не могло придти, что там кто-то прячется.Когда они добрались до места, Он втолкнул ее внутрь и грубо швырнул на диван. Он уже приготовил кружку с холодным чаем, в который было подмешано сильнодействующее снотворное.– Выпей это, – приказал Он.– Ничего я пить не буду.– Пей. Иначе горько пожалеешь.Она смотрела на него глазами, полными ужаса, потом нехотя взяла кружку и проглотила ее содержимое.Он наблюдал за тем, как она погружается в тяжелый сон. Потом схватил ее в охапку, отнес в погреб и оставил лежать в углу на подстилке. Полы ее назастегнутого плаща распахнулись, и обнаружилось, что одежды под ним практически нет.Он пожирал взглядом ее грудь, едва прикрытую черным кружевным корсетом. Потом коснулся внутренней стороны ее бедер. Вожделение охватило его. Но это только обостряло его ощущения. У него еще будет время, чтобы удовлетворить все свои желания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я