https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/so-shkafchikom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Так ч
асто не может везти. Следовательно, защитные устройства станции деактив
ированы. Защитная система оценила нас как тех, кому разрешен вход, хотя я и
не знаю, почему. Но это, конечно, все очень здорово облегчает.
Ц Хотел бы и я так думать, Ц прокомментировал Дэлвар. Он вошел в маленьк
ий коридор и остановился перед переборкой, И здесь справа находился экра
н сканера, но только он выглядел как новенький. Он вытянул руку и хотел пол
ожить ее на экран, но Долин поспешно подошла к нему, схватила его руку и по
тянула вниз.
Дэлвар вопросительно посмотрел на нее.
Ц Давайте не будем рисковать, Ц сказала она. Ц Внешние ворота открылис
ь после того, как сканер проверил мою руку. По всей видимости, он среагиров
ал на какой-то признак. Будет лучше, если я и здесь попытаюсь, прежде чем ср
аботает какой-нибудь защитный механизм.
Ц Звучит убедительно, Ц сказал Дэлвар и отошел в сторону, освобождая ей
место.
Долин сделала глубокий вдох. То, что она сказала, могло звучать убедитель
но, но это была не единственная причина, почему она так хотела еще раз попр
обовать. У внешних ворот она была не совсем уверена, открылись ли они благ
одаря сканированию ее руки, или это была замедленная реакция на попытку
Дэлвара. Теперь она хотела выяснить это наверняка. К тому же, этот экран бы
л как новый, если теперь дверь опять откроется значит дело было не в том, ч
то первый экран был сильно поврежден ветром и солнцем.
Долин больше не колебалась. Решительно она плотно прижала свою руку к эк
рану. Почти беззвучно дверь отошла в сторону.
Помещение за переборкой было круглым и насчитывало около десяти метров
в диаметре. Слева и справа от входа было несколько кресел, которые полукр
угом стояли перед пультами управления или компьютерами Ц во всяком слу
чае, там были видны экраны и клавиатура. Долин удивилась, увидев в такой ст
анции компьютер, который действительно обслуживался с помощью клавиат
уры Ц обычно компьютеру просто говоришь, что ты от него хочешь, и он выпол
няет речевую команду. Но потом она заметила, что клавиатура выглядит ина
че, чем та, которую она видела у некоторых приборов, имевших такое обслужи
вание в полевых условиях.
Ц Да, тремя пальцами печатают иначе, Ц это был Маккена, который подошел
к ней сзади и, казалось, угадал ее мысли. Ц Ты разве не знала, что у биоробот
ов только три пальца?
Ц Тут все выглядит совершенно нормально, Ц подал голос Дэлвар. Он был пр
ав. Казалось, помещение было оборудовано для нормальных людей Ц а не для
пятиметровых зеленых монстров или чего-либо подобного, как ожидали они.
Может быть, и фагоны не были такими ужасными монстрами, как им всегда расс
казывали.
Ц Совершенно нормально? Если не принимать во внимание, что некоторые ко
мпьютеры и другие приборы все еще работают. Мне это кажется не совсем нор
мальным, Ц констатировал Маккена и указал на мигающие лампочки на пульт
е в другом конце помещения. Там был включен также один монитор. Охваченна
я любопытством, Долин подошла ближе и опустилась на стул перед пультом. Б
ольше всего она интересовалась тем, что было видно на экране, хотя там не б
ыло ничего особенно примечательного. Верхние две трети занимало изобра
жение пульта и самого экрана, на этом экране еще раз был виден пульт и мони
тор в уменьшенном виде Ц бесконечно повторяющееся и постоянно уменьша
ющееся изображение, как в двух, расположенных друг напротив друга, зерка
лах.
В нижней трети экрана мерцала какая-то надпись на языке фагонов. Изучени
е иностранных языков входило в стандартную программу ее обучения в акад
емии, но прошло некоторое время, пока Долин справилась с расшифровкой зн
аков. Она всегда ненавидела язык фагонов.
«Как в двух расположенных друг напротив друга зеркалах» , озн
ачала верхняя строчка.
«Проклятый фагонский язык» , стояло на нижней строке.
Озадаченно Долин посмотрела в сторону Маккены и Дэлвара, и в тот же самый
момент изменилось изображение в верхней части монитора. Все выглядело т
ак, как будто бы повернулась камера, смотрящая на мир ее глазами.
Ничего не понимая, Долин вновь уставилась на экран, на котором вновь был в
иден бесконечный ряд экранов. Она почувствовала, как у нее кровь отхлыну
ла от лица.
«Что, черт побери, все это значит?» Ц спросила она себя. «Что, черт по
бери, все это значит?» Ц появилась еще одна строчка в самом низу на м
ониторе, в то время как самая верхняя строчка исчезла. Этого не может быть.

Предложение повторялось вновь и вновь, в то время пока оно одновременно
вертелось у нее в голове, как бесконечная лента.
Ц С ума сойти, Ц пробормотал Маккена. Ц Эта штуковина улавливает твои м
ысли.
Ц Мне становится жутко, Ц воскликнула Долин. Она так резко вскочила, как
будто бы стул под ней был раскален. Ц Попробуй теперь сам. Просто подойди
поближе к аппарату.
Маккена заметно побледнел и инстинктивно сделал шаг назад.
Ц Я, э, Ц он покачал головой, его лицо было перекошено злобной усмешкой.
Ц Лучше не буду. Это на самом деле жутко. Это не для меня.
Ц Но это же великое открытие! Мы должны узнать об этом как можно больше. Е
сли у фагонов есть такие…
Долин не удалось продолжить дискуссию так как в этот момент легкое сотря
сение заставило пол вздрогнуть. Она услышала глухой звук взрыва.
Ц Узкоглазые, Ц крикнул Дэлвар от другого пульта, где заработали, мерца
я экранами, несколько мониторов. Ц Посмотрите-ка сюда.
Они поспешили к нему. На одном из экранов был виден вход в станцию. Там сто
ял многочисленный отряд йойодинов. Они уже взорвали многотонные ворота
и теперь сами спешили проникнуть в станцию.
Ц О, черт побери! Ц разразилась проклятиями Долин. Ц А я Ц то надеялась,
что здесь мы побудем некоторое время в безопасности. Эти ребятки быстрее
, чем я думала.
Лазерные пушки открыли автоматический огонь по йойодинам, однако не мог
ли их удержать. Они несли потери, но им удалось одну за одной вывести из ст
роя автоматические пушки, и они медленно, но верно продвигались вперед.
Ц Нам нужно срочно что-то придумать, Ц констатировал Дэлвар. Ц Через н
есколько минут они доберутся до центрального поста, и тогда я не хотел бы
быть здесь.
Ц А это, кажется, своего рода генеральный план станции, Ц сказала Долин
и показала на один из мониторов, на котором царил бегло набросанный бесп
орядок из линий и кружков. Ц Если я не ошибаюсь, то это коридор, по котором
у мы пришли.
Они внимательно рассмотрели план на экране Ц оба больших прохода шли от
перекрестка еще дальше и заканчивались в больших пещерах. Нельзя было о
пределить, были ли эти пещеры искусственными или фагоны нашли их раньше,
до строительства станции. Но в любом случае, казалось, эти пещеры относил
ись к станции и были заполнены какими-то машинами, хотя непонятные значк
и на экране не позволяли определить их предназначение.
Ц Давайте-ка познакомимся с этим поближе, Ц решил Дэлвар. Ц В любом слу
чае нужно как можно быстрее уходить отсюда. Даже если мы не найдем другой
выход в пещерах, у нас будет больше шансов спрятаться. Как только начнетс
я основная атака, у узкоглазых будут дела поважнее, чем искать нас. Тогда у
ж мы сможем наверняка сбежать от них.
Когда они покидали центральный пост, Долин бросила еще один поспешный вз
гляд на аппарат, который улавливал ее мысли и распечатывал их на экране. П
о сравнению со всей другой окружающей ее техникой фагонов, этот компьюте
р оставил у нее самое жуткое впечатление. Она поклялась, что если удастся,
вернется сюда, чтобы разгадать тайну, скрывающуюся за этим. Но в настоящи
й момент у нее были дела и поважнее. Со вздохом она последовала за своими с
путниками.

Глава 9

Ц Я просто глазам своим не верю, Ц пробормотал Маккена. Ц Это же настоя
щее чудовище.
В большой спешке они обыскали первую из двух пещер, но за исключением нес
кольких ящиков с лабораторным оборудованием она была пуста Ц по всей ви
димости, когда фагоны покидали станцию, им помешали, и они были вынуждены
оставить значительную часть своего оборудования. Возможно, они собирал
ись взорвать станцию при отступлении, однако или просто не успели это сд
елать, или не сработала автоматика самоликвидатора.
Значительно интереснее была вторая пещера. В полной растерянности они с
мотрели на огромную машину, которую Маккена назвал чудовищем.
Ц «Ходок»! Шагающая боевая машина типа «Солнечный луч III» с плазменной п
ушкой, если я не ошибаюсь, Ц воскликнула Долин. Ц Ты, наверное, опять спал,
когда мы изучали ее в академии? Ц В ее голосе звучало беспокойство, и, нес
мотря на ее колкости, ей было не до шуток. Она тоже впервые в жизни воочию в
идела «Ходока», одно дело рассматривать эту боевую машину на архивных фо
тографиях Ц и совсем другое видеть ее вот так, в непосредственной близи;
разница была огромной. Хотя машина и была выключена, вид у нее был устраша
ющий.
Ц С ума сойти, Ц изрек Дэлвар. Ц Вот ответ на все наши проблемы. Если мы е
е заставим бегать, да мы тогда размажем узкоглазых по стенкам!
Они осторожно обошли машину со всех сторон «Ходок» имел пассажирскую ка
бину длиной около трех метров. Для водителя или командира там имелось сп
ециальное кресло. Снаружи, справа от пассажирской кабины, действительно
была установлена тяжелая плазменная пушка, а с левой стороны был необход
имый ускоритель. «Ходок» был оснащен, кроме того, тяжелым наглером и огне
метом которые находились впереди под пассажирской кабиной Ц гигантск
ая огневая мощь, особенно если противник не ожидает этого.
Но самым примечательным в этой машине был способ ее передвижения. «Ходок
» не катился, не летал и не скользил, а перемещался, о чем и говорило его имя
, на ногах Ц двух пятиметровых конструкциях, имевших множество шарниров
, которые складываются под пассажирской кабиной. В этом положении было л
егко добраться до кресла пилота, а вся конструкция немного напоминала ве
рблюда, который присел отдохнуть.
Дэлвар вскарабкался в пассажирскую кабину и изучал множество переключ
ателей и индикаторов на приборной доске.
Ц Вы хоть представляете, как ездят на таком «Ходоке»? Ц поинтересовалс
я Маккена насмешливо. Казалось, ему было плохо при одной мысли, что придет
ся довериться этой жуткой машине но что касалось его вопроса, то Долин до
лжна была с ним согласиться. Каждый из них умел обращаться с любым средст
вом передвижения кибертеков, но это было что-то совершенно иное Ц машин
а, которая передвигается на ногах и которая порождена совершенно чуждой
культурой.
Ц Конечно, нет, Ц ответил Дэлвар. Ц Но вряд ли это очень сложно Ц бегать
я сам умел намного раньше, чем меня научили ездить. Ц Он нажал несколько к
нопок на пульте управления, но без особого успеха.
Долин подошла к пассажирской кабине и внимательнее осмотрела приборну
ю доску. Дэлвар сидел на месте пилота, наклонившись вперед. Однако это был
а очевидно неправильная поза, чтобы управлять этой машиной. Если исходит
ь из формы кресла, то водитель или пилот «Ходока» должен был почти горизо
нтально лежать, когда вел машину.
Ц Сержант, я думаю, вы сидите неправильно, Ц сказала Долин.
Ц Да? И что же навело тебя на эту мысль?
Ц Кресло выглядит скорее как кушетка, и водитель, очевидно, должен откин
уться назад, когда машина начнет двигаться, Ц объяснила Долин. Она указа
ла на наклонную спинку кресла. Ц Если вы откинетесь назад, то ваша голова
должна лежать вот здесь, Ц она указала на овальное углубление в верхнем
конце кресла пилота, которое, видимо, служило для поддержания головы. Но э
то углубление не имело мягкой обивки, как остальная часть кресла, в нем на
ходились несколько металлических пластинок неправильной формы, о пред
назначении которых она могла только догадываться.
Дэлвар фыркнул.
Ц Может быть, фагоны считали это удобным, но я лучше обойдусь без этого. П
одумай лучше, как можно управлять этой штуковиной.
Ц Но именно об этом я и говорю, Ц возразила Долин немного раздраженно.
Ц Если посмотреть внимательно на приборную доску, то станет совершенно
ясно, что невозможно управлять такой машиной, как эта, с помощью вот такой
игрушечной клавиатуры. Ц Она нетерпеливо показала рукой на приборную д
оску. Они не могли терять время. Йойодины могли обнаружить их в любой моме
нт.
Озадаченно Дэлвар уставился на нее.
Ц Куда ты клонишь?
Ц Мы ведь давно отказались от управления нашими боевыми машинами с пом
ощью приборных досок, и хотя фагоны не достигли нашего технического уров
ня, но и они могли продвинуться в этой области. Я предполагаю, что это углу
бление Ц эквивалент нашего сенсорного шлема.
Дэлвар еще раз недоверчиво осмотрел углубление в конце кресла.
Ц Может быть, ты даже и права, Ц допустил он. Ц Тогда остается только воп
рос, будет ли эта штуковина реагировать на наши мозговые импульсы. Макке
на, ты лучший пилот среди нас. Если кто и сможет управиться с этой штукой, т
ак только ты.
Маккена побледнел.
Ц Но… сенсорные шлемы никогда не были моей сильной стороной, Ц сказал о
н. Ц Я намного лучше справляюсь с обычными системами управления. А что ка
сается сенсорных шлемов…
Он замолчал и посмотрел на Долин. Она вздохнула.
Ц Я прошла дополнительный курс обучения управлению с помощью сенсорны
х шлемов, Ц призналась она. Ц И хотя я не очень рвусь получить именно эту
работу, ну да ладно, я попробую.
Ц Отлично. Ц Дэлвар вылез из кабины и движением руки пригласил ее занят
ь место пилота. Долин сняла свой шлем и села в кресло. Она секунду помедлил
а, а затем медленно откинулась назад, в то время как Маккена и Дэлвар выжид
ательно смотрели на нее. Едва ее голова коснулась металлических пластин
ок в углублении, как на приборной доске загорелось множество лампочек. В
первое мгновение она испугалась, но сразу же сумела вновь овладеть собой
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я