https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я обязана заботиться о будущем вместе с ним. Наше будущее важнее всего остального.
Джеми изменился. Из наших отношений ушла радость. Он стал задумчив и меланхоличен. Сказал, что ему претит самая мысль о моих встречах с Алестером Макреем и уловках, к которым я вынуждена прибегать.
– Но у нас нет выбора, – говорил он. – Во всем виновата проклятая бедность. Мне ли тягаться с таким богачом, как Алестер Макрей.
– В один прекрасный день ты, возможно, станешь богатым, и мы посмеемся над своими терзаниями.
– Да, возможно. Но мы страдаем сейчас, а я беден как церковная крыса. Он говорит с тобой… о женитьбе?
– Нет, он в самом деле очень великодушный человек. Думает, что придет час и я соглашусь стать его женой. Он делает скидку на мою молодость… считая меня наивнее, чем я есть на деле. Согласен ждать, пока я не буду готова. Уверен, что я соглашусь. Пытается завлечь, рассказывая, как будет заботиться обо мне. Я себя чувствую ужасно. Я занимаюсь обманом. Как бы мне хотелось покинуть свой дом. Не хочу в нем больше оставаться. Не знаю, в чем дело, но…
– У тебя ведь хорошие отношения с Зиллой?
– Да, она облегчает мне жизнь, однако… Порой мне кажется, что я не знаю ее. В душе она все-таки актриса, и я не различаю, когда она играет, а когда – нет.
– Она хорошая женщина.
– Отец боготворит ее.
– Неудивительно.
– О, Джеми, что же нам делать?
– Только ждать. Что-то должно произойти. Что-нибудь придумаем.
Мы пытались приободрить себя, обсуждая, как устроим свою жизнь, когда сможем быть вместе, но радость покинула наши отношения, и ее место заняли смутные опасения; мы не могли избавиться от них, как ни старались.
Однажды, собираясь на свидание с Джеми, я столкнулась в холле с Элен.
– О, как чудесно, что я вас встретила, мисс Девина. Вы собираетесь уходить? Не хотела просить вас, но я думаю, что если… – Она колебалась и морщила лоб.
– В чем дело, Элен?
– Я бы сходила сама, но сейчас не могу и не хочу, чтобы об этом узнала миссис Керквелл. Это ее убьет. Она ужаснется. Я обратилась к Хэмишу… но он отказался и попросил этим заняться меня. Сказал, что покажет, как это делать.
– Так чего вы от меня хотите, Элен?
– Ладно, так и быть! Сегодня утром я пошла выбросить мусор и, когда открыла крышку ящика – вы знаете, он стоит рядом с кухонной дверью, – оттуда выпрыгнула крыса.
– О, Боже!
– Вот именно. Я рада, что я, а не миссис Керквелл увидела ее. Я сказала Хэмишу, а он ответил, что сегодня не может – ему, наверно, придется везти хозяина в магазин. Мистер Глентайр предупредил Хэмиша, чтобы он был на месте. Хэмиш уже убил двух или трех крыс на конюшне и думает, что они повсюду. Он говорит, что крысы – умные твари.
– Миссис Керквелл будет вне себя.
– Да, Хэмиш сказал, нужно срочно поставить им преграду, иначе они проникнут в дом и быстро размножатся.
Я и подумала… ведь вы уходите… может, заглянете к Хенникеру и возьмете у него немного мышьяка.
– Об этом вы и хотели попросить меня? Мышьяк… только и всего?
– Ну да, на шесть пенни. Вас спросят – для чего, вы скажете – против крыс. Многие покупают для этого мышьяк. Потом вам нужно будет расписаться в книге. Так Хэмиш сказал.
– Ну, конечно, я куплю.
– Спасибо вам. Только никому не говорите. Люди так боятся крыс, а если миссис Керквелл узнает, с ней припадок случится.
– Хорошо, не беспокойся. Я куплю мышьяк и никому не скажу.
– А как только вы вернетесь, я насыплю отравы в мусорный ящик. Очень вам благодарна, мисс Девина.
Я сразу пошла в аптеку. За прилавком стоял молодой человек. Он улыбнулся мне.
– Мне нужно на шесть пенсов мышьяка, – сказала я. Он взглянул на меня с легким удивлением.
– Э-э… мисс, я обязан спросить, для чего вам нужен мышьяк. Таковы правила… если вы понимаете, о чем я говорю.
– Конечно, понимаю. У нас в саду завелись крысы. Их обнаружили на конюшне, а теперь они подбираются к дому.
– Это дело другое, – сказал он. – Но мышьяк – яд, поэтому я должен попросить вас расписаться в книге.
– Хорошо. – Он вынул из бюро тетрадь в красной обложке. На ней была наклеена этикетка с надписью: «Регистрационная книга отпуска ядов из аптеки Хенникера».
– Вы продаете много мышьяка? – спросила я.
– Нет, мисс. Но люди пользуются им для уничтожения вредителей, в том числе крыс. Мышьяк – очень сильный яд. Стоит крысе его лизнуть, и она умирает. Говорят, он как-то влияет на фигуру, и дамы пользуются им. Но я точно не знаю. Мужчины его тоже покупают. Он застенчиво посмотрел на меня. Они утверждают, что он прибавляет им силу.
– Силу?
– Понимаете, когда мужчина не очень молод…
Он открыл тетрадь, записал день, мое имя и адрес, который я ему сказала.
– Мышьяк на шесть пенни от крыс в саду. А теперь распишитесь вот здесь, мисс.
Я расписалась и вышла из аптеки с маленьким пакетиком в кармане юбки.
Джеми уже ждал меня. Мы, как обычно, поговорили, но встреча не принесла мне никакого облегчения, ибо я знала, что пройдет еще много времени, прежде чем он сможет вызволить меня из тяжкого положения, в котором я находилась.
Когда я подошла к дому, Элен поджидала меня и незаметно взяла пакетик.
– Я пока никого не видела, – сказала она. – Прямо сейчас насыплю в ящик.
Когда спустя несколько дней я встретила Элен, она сказала мне, что яд подействовал превосходно – она в этом не сомневается. С тех пор она не видела ни одной крысы, а миссис Керквелл даже не догадывается, что крысы завелись совсем рядом с кухней. Она снова попросила меня ничего не говорить миссис Керквелл.
Позже в этот день случилось вот что. Зилла уехала в экипаже, как поступала часто. Ей доставляло удовольствие ходить по магазинам, а иногда, как она говорила мне, Хэмиш устраивал ей прогулки по городу. Слушая мои рассказы об Эдинбурге, она прониклась к нему интересом и все чаще находила его теперь чарующим.
Обычно она возвращалась до пяти часов, чтобы успеть переодеться к обеду – это действо занимало у нее немало времени.
Я видела, что после второго приступа болезни отец все больше слабел. Зилла соглашалась со мною. По возвращении домой он теперь часто казался крайне усталым, и его почти не приходилось уговаривать отобедать не в столовой, а у себя в комнате. Зилла, конечно, обедала вместе с ним.
– В моем присутствии его меньше угнетает нездоровье, и он любит, когда я рядом.
Но в тот день уже подошло время обеда, а Зилла все еще не приехала.
Я спустилась узнать, что делается в доме. Экипажа у конюшни не было. Зашли мистер и миссис Восперы и сказали, что Хэмиш увез миссис Глентайр кататься, как обычно, и они должны с минуты на минуту вернуться.
Миссис Керквелл гадала, подавать или не подавать обед. Хозяин у себя в комнате, но, возможно, он ждет миссис Глентайр, чтобы сесть за стол вместе с нею.
– Ему нужно сообщить, – сказала миссис Керквелл, – и лучше всего это сделать вам, мисс Девина.
Я пошла к отцу. Одетый к обеду, он сидел в кресле.
– Это ты, дорогая? – спросил он с облегчением.
– Нет, Девина.
– Что случилось?
– Зилла пока не вернулась.
– Где она?
– Думаю, ходит по магазинам.
– Она с экипажем?
– Да.
– В этот час уже не торгуют.
– Да.
– Тогда где она?
Он схватился за ручки кресла и приподнялся. Выглядел он плохо: похудел, под глазами тени.
Я вспомнила слова миссис Керквелл о том, что он сильно изменился и что она уверена – нехорошо, когда старый мужчина женится на молодой женщине.
В этот миг я услышала стук колес по камням и бросилась к окну.
– Экипаж, это она приехала.
– Слава богу, – сказал отец.
Через несколько мгновений Зилла ворвалась в комнату.
– О, мои дорогие, какое приключение! Вы представить не можете, где я была. Мы поехали посмотреть на Артуров трон. Я мечтала его увидеть – ты замечательно о нем рассказывала, Девина… И как нарочно, сломался экипаж.
– А Хэмиш сумел починить его?
– О да. Но ему что-то там понадобилось, я даже не знаю – что. Он сказал, что наймет для меня кэб… но это оказалось непростым делом. Тогда он с Грехом пополам починил экипаж… и домой мы добрались. Правда, ужасно запоздали.
– Я так тревожился, – сказал отец.
– Как это мило с твоей стороны!
– Но моя тревога естественна.
– Отец только недавно узнал, что вы не вернулись к обеду, – вставила я.
– Я просто недоумевал, что могло с тобой приключиться, – подхватил отец.
Зилла взъерошила волосы.
– Но теперь я дома. И мы с тобой сейчас пообедаем вдвоем здесь. Извини нас, Девина… я думаю, сегодня так будет лучше.
– Конечно-конечно, – согласилась я.
Я покинула их и в одиночестве спустилась в столовую.
На другой день зашла мисс Эплъярд. Зилла была дома. Мне показалось, она немного напугана вчерашней поломкой экипажа. Мы с нею сидели в гостиной, когда доложили о приходе мисс Эплъярд.
Мы едва были с нею знакомы. В былые дни мама обменивалась с нею одним-двумя словами после посещения церкви. Говорили, будто мисс Эплъярд довольно злая сплетница, пробавляющаяся скандалами. Мама посоветовала однажды держаться от этой женщины подальше.
Я была в недоумении – почему вдруг она решила к нам зайти?
– Она спрашивает мистера Глентайра, – сказала Бесс. Уверена, что она сказала – мистера.
– Разве ей не известно, что в эти часы он в банке? – спросила Зилла.
– Не знаю, миссис Глентайр. Но сказала она так.
– Наверно, будет лучше, если ты пригласишь ее войти. Мисс Эплъярд вошла в гостиную и, увидев нас, смутилась.
– Я хотела видеть мистера Глентайра, – сказала она.
– Здравствуйте, мисс Эплъярд, – начала я.
Она кивнула, а потом довольно ядовито, как мне почудилось, посмотрела на Зиллу.
– Мне нужно поговорить с мистером Глентайром, – повторила она.
– Что-нибудь, связанное с банковскими делами? Он сейчас у себя в банке, вы знаете это, сказала Зилла, холодно глядя на гостью.
– Я знаю, что последнее время он частенько остается дома.
Откуда она могла это знать? Но она была из тех, кого больше волнуют не свои дела, а чужие.
– А мы не можем вам помочь?
Несколько мгновений мисс Эплъярд кусала в раздумье губы, словно бы принимая решение.
– Мне нужно сказать словечко миссис Глентайр, – наконец, выдавила она, со значением взглянув на меня.
– Я покину вас, – сказала я.
Примерно через десять минут я услышала, как хлопнула входная дверь, закрываясь за гостьей, и вернулась к Зилле.
Она сидела на софе и смотрела перед собой. Она казалась встревоженной.
– В чем же дело? – спросила я.
– Ей не дают покоя дела других людей. Я не поняла толком, о чем она говорила все это время. Глупая старая дура!
– Она как будто испортила вам настроение?
– Нет-нет. Я просто не выношу таких людей. Лезут в дела других и пытаются сеять сомнения.
– Зачем ей понадобился отец?
– Она что-то говорила о деньгах… я не поняла. Кто-то у нее есть в банке. Я рада, что Дэвида не оказалось дома. Ему не хватило бы терпения слушать эту околесицу.
– А почему мисс Эплъярд сочла ее не подходящей для моих ушей?
– Кто ее, глупую старую сплетницу, знает! Который час? Твой отец скоро вернется. Пора подняться наверх, принять ванну и переодеться. Ты не передашь мою просьбу принести немного горячей воды?
– Конечно. Вы уверены, что с вами все в порядке?
– А как же иначе? – В ее голосе слышалось легкое раздражение, что было на нее непохоже. Я не могла понять, почему Зиллу так вывел из равновесия визит мисс Эплъярд.
Я ушла к себе и не видела Зиллу вплоть до того часа, когда мы все собрались в тот вечер за обеденным столом.
Отец был чрезвычайно любезен. Тревога, пережитая им вчера из-за опоздания Зиллы, несомненно заставила его еще острее почувствовать, как она ему нужна.
Зилла заметила, что отец выглядит усталым и, если наутро ему не станет лучше, она намерена настоять на том, чтобы весь день он провел дома.
– Зилла! – воскликнул он.
– Да, именно так, – твердо заявила она, – я буду настаивать на этом… и буду няньчиться с тобой весь день. И никаких возражений.
Он пожал плечами и посмотрел на нее с огромной нежностью.
Я подумала – какую перемену Зилла произвела в отце. С нею он становился другим человеком.
Верная слову, она настояла на своем, и отец на следующий день остался дома.
– С ним все в порядке, – сказала она, – просто ему нужен отдых.
Ближе к полудню в дверь моей комнаты постучал а Элен.
– Мисс Девина, мне нужно поговорить с вам, – сказала она. – Я получила дурную весть.
– Дурную весть? – повторила я за нею. Она кивнула.
– От кузины, она живет рядом с матерью. Мать очень больна… скорее всего, едва ли выживет. Я должна поехать к ней.
– Конечно, Элен.
– Если можно, я поеду сегодня, мисс. Поезд на Лондон в два тридцать. Мне бы только поспеть на него…
– А как же со сборами? Времени так мало.
– Ничего, потороплюсь.
– Вы говорили с миссис Глентайр?
– Она наверху с хозяином. Я бы, конечно, сказала ей, но не решаюсь их беспокоить, вот и подумала, что обращусь к вам, а там – как получится.
– Я поднимусь и скажу, что вы хотите ее видеть. А вы пока соберете вещи. Хэмиш отвезет вас на станцию.
– Спасибо, мисс Девина. Вы сняли с меня такой груз. Я поднялась в спальню отца и постучалась. К двери подошла Зилла. Я мельком увидела отца. Он сидел в кресле в ночном халате.
– У Элен неприятности, – сказала я. – Очень больна ее мать. Ей нужно сегодня же выехать в Лондон. Она хочет повидать вас.
– Боже мой, бедняжка Элен. Я спущусь к ней прямо сейчас. Где она?
– У себя в комнате, укладывается.
Я ушла, а Зилла повернулась к отцу и что-то ему сказала.
Элен покинула дом в полдень.
В тот вечер я обедала вместе с отцом и Зиллой. Отец был в халате, но Зилла сказала, что убедила отца спуститься в столовую – мол, в компании веселее.
– Она обращается со мной, как с ребенком, – сказал отец и как-то по-детски надул губы.
После еды отец начал нетерпеливо искать глазами привычный бокал с портвейном, но Керквелл его еще не принес. Подав последнее блюдо, он всегда уходил и снова появлялся в столовой лишь для того, чтобы наполнить бокал из графина. Но, как можно было понять, мы покончили с обедом раньше обычного.
– Я налью тебе, папа, – сказала я и подошла к буфету. Вина в графине оставалось на донышке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я