https://wodolei.ru/catalog/mebel/elite/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Сомневаюсь, что мисс Певерилл чем-то отличается от других. Все это п
роисходит оттого, что им с детства не прививают тех понятий о приличиях, к
оторые английские девушки впитывают с молоком матери.
Неожиданно он понял, что говорит слишком громко, потому что стоявшие ряд
ом леди замолчали. Одного взгляда на мисс Певерилл было достаточно, чтоб
ы понять, что она слышала его слова. В её зеленых с золотыми искрами глазах
читалась укоризна. Маркус резко повернулся к Питеру.
Ц Здесь действительно находится человек, который плохо воспитан, Ц же
стко сказал Питер. Его голос прозвучал достаточно громко, чтобы быть усл
ышанным мисс Певерилл. Затем он наклонился к Маркусу и добавил: Ц Не знаю
, чем объясняется такая грубость с твоей стороны, но мне кажется, что это о
бычное проявление ханжества твоей распутной натуры.
Питер развернулся и ушел. Маркус был рад избавиться от нравоучений брата
. Однако его радость длилась недолго: к ним быстрым шагом направлялась ле
ди Маунтхит, та самая, которая видела, как мисс Певерилл покидала его дом.
Неужели она узнала девушку? Нет, это было невозможно.
Тем не менее, Маркус попытался придумать объяснение вчерашнему недораз
умению, но ему на ум не пришло ничего подходящего.
Ц Лорд Маркус, а разве вы не говорили не так давно, что собираетесь поеха
ть в Америку? Ц спросила мисс Августа Мелкс. Очевидно, она не слышала его
едкого замечания. Ц Только послушайте, что рассказывает об этой стране
мисс Певерилл!
Ц Да, я с интересом послушаю, Ц ответил он, пытаясь одновременно быть ве
жливым и равнодушным. Ц Вы говорите, Балтимор? Это, кажется, в Мэриленде?
Куинн кивнула в ответ, опасаясь смотреть прямо на него.
Ц Да, это к северу от Вашингтона, того самого города, который англичане х
отели сжечь несколько лет назад. Америка Ц страна, на которую стоит посм
отреть.
Ц Я слышал об этом.
Он попытался улыбнуться, чтобы загладить неловкость, но заметил, что ее г
лаза остались холодными.
Ц Куинн, вижу, ты уже обзавелась друзьями, Ц раздался вдруг громовой гол
ос позади Маркуса. Ц Прекрасно, прекрасно!
Лорд Нортроп обернулся и увидел, что голос принадлежит высокому широкоп
лечему немолодому мужчине с обветренным в долгих морских путешествиях
лицом. Несмотря на его безупречный костюм, казалось, он не вписывается в с
ветское общество. Он чувствовал себя как орел в клетке с канарейками.
Ц Папа, разреши представить тебе моих новых знакомых. Ц Мисс Певерилл г
оворила немного поспешно, словно боялась, что отец снова заговорит. Ц Ми
сс Чалмерс, мисс Августа и Люсинда Мелкс. А также лорд Нортроп, Ц нехотя д
обавила она. Ц Мой отец, капитан Певерилл.
Ц Дамы, я очарован. Ц Капитан отвесил неожиданно и изящный поклон, а зат
ем повернулся к Маркусу: Ц Нортроп… Если не ошибаюсь, милорд, вы имеете ка
кое-то отношение к герцогу Марленду?
Ц Да, сэр. Герцог Ц мой отец.
Брови капитана поползли вверх.
Ц Необычайно рад знакомству, милорд. Надеюсь, моя дочь вела себя хорошо?

Маркус удивленно моргнул. Неужели она рассказала ему о...
Но злой шепот: «Папа!» Ц дал ему понять, что мистер Певерилл находится в н
еведении относительно вчерашней необычной прогулки дочери. Видимо, так
ие вопросы просто вошли у старого моряка в привычку.
Ц Она вела себя идеально, сэр, Ц вынужденно ответил Маркус, за что получ
ил от Куинн благодарный взгляд.
Несомненно, капитан Певерилл слишком рано дал своей дочери свободу, поду
мал Маркус. Ей, должно быть, лет шестнадцать-семнадцать, что объясняет ее
импульсивность и отсутствие благоразумия. Но его мысли были неожиданны
м образом прерваны.
Ц Мой дорогой лорд Маркус! Ц приторным голосом воскликнула леди Маунт
хит, раздвигая стоявших плотным полукругом людей. Ц Как я рада снова вас
видеть, Ц проворковала она, подбирая шелковую юбку цвета темного аметис
та.
Ц Я тоже рад, миледи, Ц ответил он с замирающим от нехороших предчувстви
й сердцем. Ц Леди Маунтхит, разрешите представить вам капитана и мисс Пе
верилл.
Леди Маунтхит лишь слегка поклонилась капитану и тут же переключила сво
е внимание на его дочь. Как и боялся Маркус, она явно узнала в ней ту девушк
у, что вчера выходила из его дома.
Ц Мисс Певерилл! Ц тем временем начала притворно удивляться леди Маун
тхит. Ц Сначала я решила, что ошиблась, но теперь вижу, мои глаза и память н
е подвели. Признаться, я потрясена вашей смелостью. Как вы смогли показат
ься в таком респектабельном обществе?
Протестующий ропот собравшихся закончился гневной фразой капитана:
Ц Прошу прощения, миледи! С какой стати вы разговариваете с моей дочерью
в подобном тоне?
В глазах леди Маунтхит читалось фальшивое сочувствие, а ее губы изогнули
сь в триумфальной улыбке.
Ц Мой дорогой сэр, мне неприятно сообщать вам, но ваша дочь настолько пре
небрегла приличиями, что...
Она на мгновение замялась, словно действительно переживала по поводу то
го, что собиралась сообщить, хотя, как догадался Маркус, это было сделано л
ишь для пущего эффекта.
Ц ...что одна посещала молодого джентльмена в его доме. Я сама видела, как о
на выходила, и при ней не было даже горничной.
Все ахнули, а капитан угрюмо посмотрел на дочь. Маркус почувствовал, что п
росто обязан как-то среагировать на происходящее, и сказал:
Ц Миледи, всему этому есть вполне разумное объяснение. Дело в том, что ми
сс Певерилл, что она и я...
Ц Помолвлены, Ц закончил за него капитан Певерилл.
У Маркуса и Куинн одновременно вырвались вздохи изумления.
Ц Помолвлены? Ц В голосе леди Маунтхит звучал неприкрытый скептицизм.

Капитан уверенно кивнул головой.
Ц Мы хотели повременить с объявлением до того момента, когда из Балтимо
ра прибудет ее брат, но теперь я нижу, что отсрочка была неправильной.
Ц Милорд, это правда? Ц Леди Маунтхит резко повернулась к Маркусу, сверл
я его взглядом.
Краем глаза он видел, что Куинн пытается что-то сказать ему одними губами
, но в данной ситуации мог ответить только одно:
Ц Конечно, это правда, миледи. А по какой же еще причине мисс Певерилл мог
ла навещать меня вчера?

Глава 3

К Куинн наконец-то вернулся дар речи.
Ц Помолвлена?! Ц прошипела она, но капитан так сильно сжал ее руку, что ей
стало больно.
Ц Да, и мы все очень рады этому, Ц сказал он немного громче, чем было нужно
. Ц Конечно, все произошло несколько неожиданно, но вы же знаете, как это б
ывает у молодых. Любовь с первого взгляда и все такое.
Сильные пальцы капитана как тиски сжимали предплечье дочери. Она почувс
твовала, что ее глаза наполняются слезами. Еще никогда, ни разу в жизни оте
ц не делал ей больно. Она повернулась к лорду Маркусу, но его лицо было неп
роницаемо, как каменная глыба. Тогда Куинн смело посмотрела на леди Маун
тхит и улыбнулась самой лучезарной улыбкой, на какую была способна.
Ц Да, это было довольно глупым шагом с моей стороны, Ц беззаботно сказал
а она. Ц Лорд Маркус предложил прогуляться, но, прежде чем вернуться домо
й, я захотела выпить лимонаду, потому что было очень жарко. Он предупрежда
л меня, что приходить к нему в дом неприлично, но так как я собиралась зайт
и лишь на минуту, мы решили не обращать на это внимания.
Капитан осуждающе покачал головой.
Ц Куинн иногда бывает очень упрямой. Не так ли, лорд Маркус?
Тот кивнул, хотя его лицо осталось бесстрастным.
Ц Да, конечно. Моя дорогая, импульсивная Куинн.
Улыбка исчезла с лица леди Маунтхит. Вместо этого у нее появилось выраже
ние, похожее на разочарование и злость, словно у собаки, которую только чт
о лишили сахарной кости.
Ц Вам, джентльмены, следовало бы объяснить молодой леди английские пра
вила поведения, Ц жестко сказала она. Ц Уверяю вас, то, что допустимо в ди
кой Америке, может окончательно и бесповоротно разрушить репутацию зде
сь, в Англии.
Ц Да, миледи, я только что это поняла, Ц пробормотала Куинн, пропуская ми
мо ушей оскорбление, нанесенное ее родине. Ц В будущем постараюсь вести
себя более сдержанно.
Леди Маунтхит фыркнула.
Ц Очень на это надеюсь, дорогая. Репутация Ц весьма хрупкая вещь.
С этим зловещим предупреждением она удалилась, и Куинн смогла облегченн
о вздохнуть. Но передышка длилась всего мгновение, потому что мисс Чалме
рс и мисс Мелкс тут же атаковали ее.
Ц Любовь с первого взгляда, Ц вздохнула мисс Августа. Ц Как романтично
! Ах, какие же вы хитрецы Ц сделали вид, что только что познакомились друг
с другом. Не так ли, Люсинда?
Ее сестра с готовностью согласилась:
Ц Неужели вы думали, что сможете сохранить такой секрет? А как скоро эта
новость дойдет до вашего брата в Америке?
Куинн взглянула на отца. Похоже, капитан Певерилл не был готов продолжат
ь историю, которую только что придумал.
Ц Боюсь, не меньше месяца, Ц быстро ответила она. Ц Все зависит от распи
сания движения кораблей и погоды.
Капитан Певерилл бросил на дочь благодарный взгляд. После этого они с Ку
инн кое-как смогли ответить на сыпавшиеся со всех сторон вопросы. Маркус,
слишком ошеломленный всем происходящим, сохранял молчание.
Наконец три молодые леди извинились и покинули их, несомненно, чтобы рас
сказать новость остальным гостям. У капитана появилась возможность кор
отко переговорить с Маркусом.
Ц Благодарю вас, милорд, за ваш благородный поступок. Насколько я понима
ю, помолвка совершенно не входила в ваши планы.
Ц Ну, не то чтобы не входила совсем, Ц через силу ответил лорд Нортроп, Ц
но...
Ц Конечно, не входила, Ц вмешалась в разговор Куинн. Ц Папа, не могу пред
ставить, что ты мог сказать такое! Когда все узнают, что никакой помолвки н
е было, мы будем выглядеть еще глупее, чем сейчас.
Странно, подумала вдруг Куинн, но мысль о том, чтобы быть помолвленной с та
ким красавцем, как лорд Маркус, вдруг не показалась ей слишком уж глупой.

Ц Не кричи так! Ц предостерег отец. Ц Может быть, если бы ты рассказала м
не обо всем, что произошло с тобой вчера, я придумал бы объяснение получше
. Но теперь нам придется придерживаться этой версии.
Ц Придерживаться этой версии? Ц в один голос воскликнули Куинн и Марку
с. На их лицах одновременно возникло выражение неподдельного ужаса.
Ц Мы не можем ничего изменить, не разрушив репутацию Куинн, Ц кивнул кап
итан Певерилл, Ц а также и вашу, милорд. Вы же слышали, что сказала леди Мау
нтхит.
Ц Она страшная женщина, Ц сказала Куинн, Ц но я не собираюсь поддаватьс
я ее угрозам. Да что она, в конце концов, может сделать, распуская свои мерз
кие слухи?
Ц Боюсь, достаточно многое, Ц спокойно произнес лорд Маркус. Ц Она с уд
овольствием смешает нас с грязью. Я неоднократно был свидетелем того, ка
к она...
Он не договорил, потому что к ним подошла леди Клэридж в компании мужа и до
чери.
Ц Насколько я понимаю, вас можно поздравить? Ц Ее взгляд быстро перебег
ал с Куинн на лорда Маркуса и обратно. Стоявшая за ней леди Констанция так
же с изумлением смотрела на них, а лорд Клэридж неуверенно улыбался.
Куинн немного растерялась, но ей на помощь неожиданно пришел лорд.
Ц Да, леди Клэридж, Ц сказал он. Ц Мисс Певерилл оказала мне большую чес
ть, согласившись стать моей женой.
Куинн ошеломленно посмотрела на молодого человека, но он лишь неопредел
енно пожал широкими плечами.
Ц Просто удивительно, как быстро распространяются новости, Ц продолжа
л он, Ц тем более что мы еще не делали официального объявления.
После этих слов капитан Певерилл пустился в пространные объяснения по п
оводу того, что объявление было отложено из-за необходимости сообщить н
овости Чарлзу, но с каждым его словом выражение лица леди Клэридж станов
илось все более и более подозрительным.
Ц Следовало бы сначала сообщить об этом ее дяде, тем более что он открыл
для нее двери своего дома, Ц холодно заметила женщина. Ц Тогда нам не при
шлось бы узнавать о вашей помолвке от посторонних людей. Ц Она бросила б
ыстрый взгляд на стоявшую неподалеку леди Маунтхит.
Ц Приношу свои извинения, миледи, Ц ответил капитан. Ц Конечно, вы сове
ршенно правы, тем более что я надеюсь оставить Куинн под вашим присмотро
м на несколько месяцев до свадьбы. Сам я не смогу оставаться в Англии так д
олго, но ко дню бракосочетания обязательно вернусь.
Несколько месяцев? Куинн совершенно не собиралась оставаться в Англии! Б
олее того, она намеревалась незамедлительно вернуться домой, пока эта аб
сурдная история с помолвкой не получила своего развития.
Ц Папа, думаю, мы не вправе просить... Ц начала было она, но лорд Клэридж не
терпеливо перебил ее:
Ц Пустяки, дорогая. Ты Ц член нашей семьи, и тебе в ожидании счастливого
дня свадьбы просто необходимо остаться у нас.
Похоже, такая перспектива устраивала его как нельзя лучше. Отец тоже выр
азил живейшее одобрение, не обращая внимания на ледяные взгляды леди Клэ
ридж и ее дочери.
Куинн вздохнула. Что ж, оставшись наедине с отцом, она сумеет убедить его в
величайшей глупости затеянного предприятия, а также в том, что ей необхо
димо вернуться в Балтимор на первом же судне.
Однако в течение следующих нескольких часов у нее не было ни малейшей во
зможности поговорить ни с отцом, ни с лордом Маркусом. Мимо них вереницей
шли представители лондонской знати, которым не терпелось поздравить мо
лодую пару. Куинн бросала на отца выразительные взгляды, но тот упорно их
игнорировал. Когда все закончилось, и лорд Маркус откланялся, предварите
льно поцеловав ей руку, капитан прошептал:
Ц Все получилось просто замечательно. Ц В его голосе звучала неподдел
ьная радость. Ц Быть помолвленной с сыном герцога! Неплохо для первого д
ня в обществе, а?
Куинн недоуменно уставилась на папашу.
Ц Неплохо? Как ты можешь так говорить? Теперь все думают, что я помолвлен
а, хотя это не так! Если бы ты спланировал это заранее, я бы решила, что ты со
шел с ума.
Капитан поежился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я