Никаких нареканий, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Солдаты последовали за ним. Они молча и горделиво маршировали – элита четырех армий, уверенная в своих командирах и в себе.

– А теперь будьте осторожны, – предупредил главный иллюзионист. – Феламора сильна и коварна – она может возобновить атаку в любой момент. Вот опять начинается! Удерживайте путь! Удерживайте от нее путь!
Как раз в этот момент Карану начало трясти. Потом дрожь прошла так же внезапно, как началась.
– Н-н-н! – попыталась она выговорить, но не смогла. – Н-н-н-н!
Лиан подбежал к ней, но побоялся дотронуться, помня предостережение Мендарка.
– Н-н-н-н! – Веки Караны трепетали, как крылья бабочки. Выкрикнув: – Нет! – она рухнула на пол.
Лиан попытался ее поднять, но она была в ступоре. Он в страхе взглянул на мастера-иллюзиониста:
– Как линия связи?
– Держится, – нараспев произнесла женщина. – Думаю, самое страшное уже позади. Основная часть армии успела спуститься.
И вдруг она вздохнула и упала ничком. Затем какой-то мастер-иллюзионист вскрикнул, Оссейон подбежал к нему и пощупал горло.
– Нет пульса! – доложил Оссейон Долодхе. – Пошли депешу Мендарку.
Едва закончив с первым, Оссейон заметил недалеко от себя второго иллюзиониста. Тот корчился на полу. Вдруг глаза его закатились, и он затих.
– По крайней мере он жив, – сказал Оссейон, когда Долодха снова вбежала в палатку. – Где Мендарк?
– С Иггуром.
– Ты послала ему депешу?
– Да, но так, чтобы не встревожить врага… – Она развела руками в знак беспомощности. – На это уйдет время.
Оставшиеся иллюзионисты все еще удерживали круг – черное на белом, белое на черном, – но они почти изнемогли от напряжения.
– Мне это не нравится, – сказал Оссейон.
Вскоре примчался гонец – молодая женщина с шапкой белокурых волос.
– В чем дело? – спросила она, задыхаясь, когда влетела в палатку.
– Карана без сознания, хотя и удерживает линию связи. Один мастер-иллюзионист мертв. А второй… – Долодха указала на пол. – Я чувствую недоброе…
Запыхавшийся гонец схватился за бок:
– Ужасно колет в боку! Так какая будет депеша? Они уже спустились вниз. Если я подам сигнал тревоги, все будет впустую.
Оссейон и Долодха обменялись взглядами.
– Ну что, отзываем их или нет?
– Протрубить отбой, когда они уже прошли полпути, – наверно, так будет даже хуже. Подождем еще минуту.
В этот миг женщина-иллюзионист начала хватать воздух ртом. Темная кровь хлынула у нее из носа, и женщина стала неподвижна, как кость домино. Вскинув руки над головой, другая женщина-иллюзионист медленно повалилась навзничь. Мужчина, стоявший за ней, тоже упал. Иллюзионисты валились один за другим – черное на белое, белое на черное – совсем как ряд домино, который падает, стоит только упасть одной кости из него. Вскоре никого не осталось на ногах.
Долодха и Оссейон в ужасе наблюдали за происходящим, потом дружно повернулись и вышли из палатки. Долодха, выбравшаяся первой, не стала дожидаться приказа. С криком «Назад! Назад!» она помчалась вниз по тропинке.
Оссейон кинулся к палатке командования, схватил горн и протрубил отбой, и звук этот эхом разнесся по всей долине.
Ответа не было. Ни воплей, ни возгласов. Он побежал вниз, по угольно-черной тропе, петлявшей по снегу, трубя отбой. За поворотом тропинки он остановился, не в силах решить, куда идти дальше, затем повернул налево. Он мчался по тропе, продираясь сквозь туман. Вдруг из тумана, загородив путь, вынырнула фигура.
– Слишком поздно, – горестно произнес Мендарк. Туман начал рассеиваться, и Оссейон сказал удивленно:
– Но… это же не тот путь, который мы разведали. Как…
– Какими самонадеянными дураками мы были! – причитал Мендарк. У него за спиной на тропинке шевельнулась какая-то тень. Шлепая по грязи, они подошли к Иггуру.
– Все кончено, – загробным голосом оказал Иггур, стоявший на краю пропасти. – Все кончено.
– Что?.. – начал Оссейон.
– Они мертвы, мертвы, – ответил Иггур, качнувшись вперед, словно собирался последовать за погибшими в пропасть. Долодха схватила его за руку и оттащила от края. – Они промаршировали до пропасти и, в тумане, так ничего и не поняв, полетели с утеса вниз. Они разбились о камни на дне ущелья. Этот враг оказался нам не по плечу. Феламора полностью нас уничтожила.
Ветерок из ущелья донес до них запах крови.
– Я пойду наверх, – сказал Оссейон, которому хотелось оказаться где угодно, но только не здесь, где только что разбились насмерть тысяча отборных солдат Иггура, а с ними Торгстед, его самый дорогой и любимый друг. – Карана пыталась предостеречь… – с трудом выговорил он, – но, видимо, Феламора слишком сильна. Должно быть, она с самого начала знала, что мы здесь.
– Она все знала, – отозвался Иггур.
– Да, – согласился с ним Мендарк. – У нее все было под контролем. Она просто показала нам то, что мы хотели видеть, и в конце концов иллюзионисты подумали, что победили ее. И тогда она создала собственную иллюзию, и нам показалось, что тропинка сворачивает налево, тогда как она идет направо. Просто, красиво и смертоносно. Ах, Таллия, как мне будет недоставать тебя!

Таллия пробиралась по лесу. Указания Магреты запечатлелись у нее в мозгу. Туман начал рассеиваться. Она добралась до входа в пещеру никем не замеченная и увидела снаружи глиняную печь, в которой еще тлел древесный уголь. Вокруг разбросаны формы для литья и деревянные подносы, наполненные песком. Должно быть, тут работали, когда прозвучал сигнал тревоги. Наверно, золото где-то неподалеку.
Таллия провела рукой по подносам с песком. Один был еще горячий, но в нем ничего не было. Должно быть, золото в пещере. Она обернулась. Прямо перед ней стояла Феламора, смертельно бледная из-за дурноты, следовавшей за применением чар.
Феламора выдавила улыбку.
– А ты умнее, чем я думала. Умнее Мендарка. Однако недостаточно умна. Вам не удалось отвлечь меня, и я уже спрятала золото в надежное место. – Бочком Феламора стала отходить от пещеры в сторону.
«Тогда почему же ты пытаешься меня увести отсюда?» – подумала Таллия.
– Я не забыла, что ты со мной сделала в Готримском лесу, – продолжала Феламора, пятясь дальше, так что вскоре Таллии пришлось отвернуться от печи, чтобы не упускать врага из виду.
Таллия сделала отвлекающее движение правой рукой, а левой швырнула в глаза Феламоре песок с подноса. Воспользовавшись тем, что ненадолго Феламора стала беспомощной, Таллия опрокинула формы для литья, и на грязь шлепнулся золотой предмет странного вида. Схватив его, Таллия ринулась прочь и, добежав до деревьев, кликнула солдат.
– Прикройте меня! – приказала она на бегу. Иллюзии продолжали появляться, но они были лишены прежней силы и уже не вводили в заблуждение, казалось, их делали вполсилы.
На полпути Таллия со своим отрядом сделали короткую передышку. Кто-то зажег огонь, прикрыв его ладонями, и при тусклом свете Таллия разглядела золотой слиток. Она сразу же поняла, почему им так легко удалось удрать. Это была бронза!

– Я послал их на смерть! – Мендарк сел и, опустив голову на руки, расплакался.
Иггур расхаживал взад и вперед как заведенный. Он не мог плакать. Он застыл от горя и отчаяния.
– Почему я позволил тебе собой манипулировать? – бушевал он. – Это твоя вина, Мендарк!
Взглянув на Карану, которая словно приросла к стулу, он заорал на нее:
– Ты сделала это нарочно! – С пеной на губах Иггур еще долго кричал на девушку, затем подбежал к ней и начал хлестать ее по щекам. Карана подняла на него глаза, но даже не попыталась защититься.
– Перестань, дурак! – попытался остановить его Мендарк. Он с трудом доплелся до Караны и попробовал оттащить от нее Иггура. К Магистру присоединился Оссейон, и вместе они оторвали Иггура от Караны.
– Это твоих рук дело! – вопил Иггур. Он вырвался от Оссейона и снова набросился на девушку. Мендарк заслонил ее своим телом. – Я никогда тебя не прощу! Никогда!
Мендарк дал ему пощечину.
– Будь же мужчиной, Иггур! – произнес он с невыразимым презрением. – Это мы с тобой виноваты в том, что случилось, мы и Феламора, а Карана тут ни при чем.
Иггур рухнул на землю. Двое стражников унесли его в палатку и встали у входа на часах.
– Разве можно вернуть мертвых? – сказал Оссейон Мендарку. Сегодня Иггур потерял почти всех своих друзей. – Если бы я раньше подал сигнал тревоги, их можно было бы спасти.
Мендарк не отвечал. Тысяча солдат лежала на дне ущелья – по десять на каждого оставшегося в живых.
– Собирайтесь, – приказал Мендарк. – Мы возвращаемся в Туркад.
Они соорудили носилки для пострадавших – в том числе для Караны, – свернули лагерь и приготовились к отходу. И тут из тумана появился отряд из семерых смертельно уставших человек.
– Что случилось? – вскричала Таллия. – Мы были так близко!
Мендарк всплакнул от радости, выпавшей в эту самую черную из ночей.
– Мы были уверены, что вы больше не вернетесь.
– Где армия?
– Все погибли.
– Значит, все напрасно? – вздохнула Таллия и, рассказав о своей экспедиции, показала кусок бронзы. – Все впустую!

В печальном молчании их отряд пустился в обратный путь через Эллюдорский лес. Из одиннадцати сотен, пришедших сюда, в живых осталось всего сто человек.
Иггур чувствовал себя даже хуже, чем когда Рульк победил его в Катадзе.
Лиан никогда не видел Мендарка в таком прискорбном состоянии. Его репутации был нанесен удар, от которого было уже не оправиться. Все тело Магистра было в кровоподтеках, глаза покраснели и слезились. Он постоянно кашлял, а когда вытирал губы, на платке оставалась кровь.
Девять женщин и шесть мужчин-иллюзионистов смогли пережить столь сильное потрясение, но утратили свой дар.
Карана была похожа на собственную тень. Она все время молчала. Девушку переполняло чувство вины. Лиан шел рядом с ее носилками всю дорогу до Туркада.
– Я видела, как оно начинается, – повторяла она вновь и вновь. – Я видела, как оно начинается!
Во время путешествия девушка не различала дней и ночей, ее все время преследовал кошмар. Один за другим солдаты – цвет армии Иггура – сворачивали налево, когда им следовало повернуть направо, и падали со скалы в пропасть, разбиваясь насмерть. Картинка прокручивалась в сознании Караны снова и снова, и все это время девушка пыталась выкрикнуть предостережение, но какая-то сила не позволяла ей произнести слова вслух.
На второй день путешествия Мендарк опустился на землю рядом с Лианом.
– Ты ужасно выглядишь… – Лиан не закончил фразу, опасаясь, что Магистр накричит на него, как непременно сделал бы прежде. Но Мендарк не сделал этого.
– Я умираю, Лиан, – сказал он, – и это меня страшит.
– Я подумал… – начал Лиан. – Ты живешь так долго… Но, наверно, чем дольше живешь, тем больше хочется жить.
– Ты не так меня понял. Я не боюсь смерти. Но если я умру, кто защитит мир от Рулька?
Лиан инстинктивно бросил взгляд в сторону Иггура. Тот тащился, хромая, с опущенной головой, руки его болтались.
– Когда-то и я так думал, – тихо произнес Мендарк. – Особенно после того, как он одолел транкса. Однако Иггур никогда не оправится после своего нынешнего поражения.
– Но раньше же он находил в себе силы снова подняться, – возразил Лиан.
– Каждый раз, как он терпит поражение, он опускается все ниже. Посмотри, что он сделал со Второй армией. Никто не в силах предсказать, как он себя поведет в ближайший час, на него невозможно положиться.
– Ты сделал…
– Конечно, я делал ужасные вещи. Но всегда ради доли, за которую сражался. Я никогда не обрекал армию на смерть из-за того, что меня бросила любовница! – Мендарк сплюнул кровью на траву и умолк.

27
ГОРЯЩАЯ ГОРА

Покинув заседание, Шанд и Магрета медленно поднялись на самый верх крепости и смотрели теперь на город сквозь желтый туман ста тысяч дымоходных труб.
– У Ялкары было два дара для Элиоры, – сказал Шанд, удостоверившись, что никто не подслушивает. – Зеркало и ее драгоценности из золота: толстая золотая цепочка, замысловатый браслет и диадема. Она всегда их носила.
– А их хватит для того, чтобы сделать флейту? – осторожно поинтересовалась Магрета.
Шанд немного подумал.
– Полагаю, что да. Наверно, она и предназначала золото для этой цели.
– Но ведь право первородства в руках у Феламоры! – От этой мысли Магрете хотелось плакать.
– Нет! То золото – не право первородства. – Магрета резко обернулась:
– Я не понимаю. Что ты говоришь, Шанд?
– Я не знаю, откуда то золото, которое она взяла в Хависсарде. Но право первородства, переданное мне Ялкарой перед тем, как она прошла сквозь врата, было ее собственным золотом, захваченным ею с Аркана. Теперь оно твое.
– Где это золото сейчас?
– После того как у меня забрали Элиору, я выкопал в земле ямку и закопал его, не пометив это место, чтобы никто больше его не нашел. Это было очень давно. Правда, не очень-то далеко. Я спрятал его за Туркадским Морем, возле Горящей Горы – там мы жили вместе с Элиорой, пока ее не похитили.
– Мы можем туда отправиться?
– Конечно.
Магрета пришла в сильное волнение.
– Прямо сейчас? – спросила она.
– Сию минуту! Давай возьмем наши рюкзаки.
Не сказав никому ни слова, они пошли в порт и отыскали там Пендера, который отплывал днем. Они переправились через Туркадское Море в Нилькеранд. Из этого прибрежного городка открывался путь в засушливый край Альмадин.
Почти все путешествие Магрета простояла у поручней, глядя на волны. Ей много раз приходилось плыть по этому морю. Но тогда ее тяготило бремя долга и обязательств. Эта же поездка была настоящими каникулами, и девушка наслаждалась ею.
Из Нилькеранда они поплыли на быстроходном речном боте по широкой реке Альм.
– Это окольный путь, – пояснил Шанд, – но так быстрее: основную часть пути мы проделаем по воде.
Магрете было все равно, как долго они будут ехать: она радовалась каждой минуте.
Когда путешествие по Альму пришло к концу, они два дня шли пешком, пока не добрались до скалистых берегов огромного озера.
– Долгое Озеро, – сказал Шанд, когда они стояли на вершине утеса, глядя на темную воду. – Оно тянется отсюда на юго-запад, так что по воде мы доберемся до цели за несколько дней, вместо того чтобы совершать тяжелый переход, который отнял бы у нас недели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


А-П

П-Я