https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Нет. Значит, мы будем вместе выпутываться из всей этой истории с контрабандой. Вместе мы должны справиться со всем этим.
– Ах да, я совсем забыла, – усмехнулась она. – Мы же с тобой настоящие сообщники. Ну, уж если мы выпутались из истории с клипером Гарри, то здесь непременно осилим все трудности.
Райдер широко улыбнулся ей.
– Завтра рано утром я буду у тебя, – подмигнув, пообещал он. – Будь готова. И не забудь надеть что-нибудь красивое.
– Я буду готова, мой капитан! – произнесла Натали с акцентом девушки из таверны Чарлстона.
Лорд Ньюбери оставил дом Десмондов расстроенный тем, что ему придется прожить целую ночь без Натали. Он уже настолько привык видеть Натали постоянно рядом с собой, что даже непродолжительное ее отсутствие вызывало у него ощущение внутренней неуютности.
Еще Райдера огорчила та легкость, с которой Натали, по его мнению, отнеслась к их расставанию. Он, видите ли, переживает, а она хоть бы что. Вообще она повела себя в Лондоне как-то уж слишком самостоятельно. Обнаружив в своем доме вместо разыскиваемой тетки погрязшего в пьянстве отца, она не раскисла, не стала взывать к сочувствию Райдера, а принялась активно вырабатывать какие-то планы. Не случайно же она отказала ему в приеме вечером. Интересно, как она собиралась решать свою судьбу? Вообще, как дальше сложатся их отношения? Этот вопрос вставал перед Райдером уже не первый раз, но теперь он получил практическую основу. Не разорвет ли Натали отношения с ним? Не окажется ли, что поиск тети Лав – это единственное, что связывало их? И если теперь окажется, что их совместный план не выполним, то не станет ли Натали подбирать себе другого партнера для нового плана?
Конечно, длительное путешествие в одной каюте забыть не легко. Но к чему это Натали сказала, что, может быть, к лучшему то обстоятельство, что им больше не придется находиться в одной каюте? Опыт предыдущих отношений с женщинами и просто совесть подсказывали Райдеру, что сейчас следует отпустить Натали, пока она не забеременела или страсть не погубила ее окончательно. Но он отпускал ее с большой неохотой. Что ни говори, а пережитые им с Натали очарование и восхищение значительно превосходили все, что он знал прежде. Правда, его смущала какая-то хрупкость их чувственных отношений. Ему неизменно удавалось вывести ее на вершины чувственного блаженства, и после этого он был вправе рассчитывать на благодарность с ее стороны. Но нет. Каждый раз после страстных объятий она вдруг отстранялась от него. Это невероятно изматывало его, лишало ощущения полной победы над нею. А главное, из-за этого он еще больше жаждал ее. Райдер чувствовал себя человеком, которому показали лакомое блюдо, дали отведать немного и убрали. А ему хотелось попировать. И теперь в Лондоне он рассчитывал на такой пир. Смущало его лишь то, что чопорная леди в Натали практически постоянно находилась на страже и уступала место страстной женщине лишь на столько времени, на сколько считала нужным. А Райдеру очень хотелось, чтобы эти две сущности в натуре Натали поменялись местами. Увы, эта цель, судя по всему, была еще очень далека. Но Райдер не собирался сворачивать с пути…
Когда Райдер добрался до городского дома своей бабушки на Гросвенор-сквер, первым его встретил дворецкий Карсли. Войдя в его сопровождении в салон, Райдер увидел свою бабушку. Она сидела у окна, начинавшегося сразу возле пола и уходившего вверх до самого потолка. С очками на носу «нонна» сосредоточенно вязала. Нежность охватила сердце повесы при виде этой, такой родной, величественно-красивой пожилой женщины с благородными чертами лица, уже покрытого морщинами. Свои седые волосы она собрала в пучок. На ней оказалось в этот раз закрытое платье из серого шелка с гранатовой брошью у ворота. Издали можно было рассмотреть, что ее пальцы унизаны многочисленными кольцами, а на шее отсвечивала нитка дорогого жемчуга – подарок ее мужа. «Нонна» мурлыкала старинную итальянскую песенку, трогательный мотив которой Райдер помнил с детства.
Увлеченная своим занятием, она и не заметила вошедшего внука. Видно, и слух у нее стал уже не тот, что в молодости. Размышляя о том, как лучше дать знать о своем присутствии, Райдер осматривал хорошо знакомую ему комнату. Он знал, что буфеты орехового дерева с фигурками животных из слоновой кости, венецианские стулья и диванчик, вазы Коцци и изумительной работы резные статуэтки – все это было в свое время привезено из Италии. Взгляд Райдера отдыхал на потолке с искусным гипсовым орнаментом и позолотой, на картинах, где кисти Каналетто и Белотто изобразили виды Венеции.
О, придумал! Райдер вспомнил их давнишнюю игру. Он пересек на цыпочках комнату и, встав за спиной бабушки, закрыл ей глаза ладонями.
– Угадай, кто? – прошептал он, как у них было заведено.
– Райдер! – воскликнула «нонна».
Радость осветила ее лицо. Франческа Валенца уронила свое вязание и, как могла, быстро вскочила на ноги.
Обойдя кресло, Райдер обнял свою хрупкую бабушку и поцеловал в щеку. Запах лавандовых духов Франчески навеял горестные воспоминания.
– «Нонна», надеюсь, я не испугал тебя? – спросил внук. – Как чудесно снова видеть тебя!
Франческа прижала руку к сердцу и сквозь слезы любви и радости смотрела восторженно на своего внука-богатыря.
– Райдер, мой внук! – произнесла она по-итальянски. – Я уже думала, что не доживу до этого дня. Наконец-то ты дома!
Она с завидной для старушки силой сжала его руку. Внук улыбнулся и нежно провел рукой по плечу бабушки.
– Я понимаю, что появился слишком неожиданно, – извиняющимся тоном произнес он. – Но у меня не было времени послать письмо. Из Чарлстона мне пришлось выехать внезапно.
– О, ты здесь! – с жаром произнесла «нонна». – А это самое главное, мой дорогой.
С любовью и тревогой в глазах Райдер осмотрел бабушку с головы до ног.
– Как твое здоровье? – спросил он.
Она отмахнулась своей тонкой морщинистой рукой.
– Что обо мне говорить! – воскликнула она. – Я старая, много повидавшая женщина. Мое главное занятие – с каждым днем все больше коченеть. Но я не жалуюсь на судьбу, ведь я похоронила многих своих друзей, которые не прожили и половины того, что прожила я.
Райдер наклонился и поднял с пола вязанье, которое обронила бабушка. Это был наполовину связанный плед сиреневого цвета.
– Еще одно покрывало для бедных? – спросил Райдер, положив вязанье на кресло.
– В приходе святого Томаса так много страждущих, дрожащих от лихорадки и чахотки, – ответила Франческа. – Дамы благотворительного общества «Святого Томаса» не успевают выполнять просьбы всех несчастных.
Райдер хмыкнул и укоризненно посмотрел на бабушку.
– «Нонна», ты все так же слишком много времени проводишь в злачных районах города, помогая безнадежным больным? – спросил он озабоченно. – Там можно получить любую болезнь, включая чуму. Да еще какой-нибудь бродяга нападет на тебя. Вспомни, ради Бога, что произошло с бедной мамой!
Франческа покровительственно похлопала внука по руке.
– Милый Райдер, не беспокойся о такой старой женщине, как я, – с улыбкой произнесла она. – В моем возрасте я могу позволить себе роскошь не волноваться по поводу всевозможных опасностей.
Но Райдер не считал разговор на эту тему оконченным.
– Но, «нонна», после того, как твоя дочь… – попытался возразить он.
– Мы еще поговорим о твоей матери, Райдер, – перебила его бабушка. – А сейчас давай сядем и обсудим наши дела.
– Ладно, – неохотно уступил внук.
Он подвел бабушку к дивану, и оба сели.
Некоторое время Франческа молча рассматривала лицо и одежду внука. В ее старых глазах отражались различные чувства. Любовь сменялась озабоченностью, а та уступала место нежности.
– Что привело тебя снова в Лондон, мой мальчик? – спросила, наконец, старушка.
– Конечно же, я хотел видеть тебя, – сияя от радости, сказал внук, поцеловав тем временем ее руку.
– О, несомненно, тебе хотелось меня увидеть, – заметила бабушка. – Но я очень сомневаюсь, чтобы это была основная причина твоего прибытия сюда.
Райдер попытался возразить, но она пригрозила ему пальцем.
– Что-то подсказывает мне, старой женщине, что это путешествие связано с леди, – высказала она предположение. – Я думаю, с особенной леди.
Внук смущенно улыбнулся.
– Ты по-прежнему обладаешь этим особым чувством – безошибочно угадывать, – восторженно заметил он.
– Увы, мой дорогой мальчик, – с грустью произнесла «нонна». – Иногда дар предвидения мне кажется крестом, который возложен на меня высшими силами. Тяжелым крестом… Но хватит об этом. Все-таки расскажи мне о той таинственной леди. Ты познакомился с нею в Чарлстоне?
Райдеру оставалось лишь покачать недоуменно головой. Собственно, ему оставалось лишь подтверждать предположения «нонны». Тем не менее, он вкратце рассказал бабушке об обстоятельствах своей встречи с Натали и об их путешествии в Лондон. Разумеется, внук опустил скандальные подробности их знакомства и то, что во время плавания они стали любовниками.
Однако «нонну» не так-то просто было провести. Прищурив проницательные глаза, она какое-то время смотрела в лицо внуку, потом принялась распекать его.
– Зачем же ты эту молодую даму сделал своей любовницей? – строго спросила она.
Райдер почувствовал, как его лицо запылало.
– «Нонна», пожалуйста, не надо! – умоляюще посмотрел он на бабушку.
– О, я не скажу ни единой душе, ты можешь быть уверен, – успокоила его старушка. – Но, значит, я не ошиблась, она твоя любовница.
– Ну, не совсем, – улыбнулся Райдер.
Бабушка бросила на него осуждающий взгляд.
– Ты имеешь в виду, что всего лишь погубил ее как девушку, и она еще не забеременела?
Райдер хмыкнул.
– Почему женщины величайшее наслаждение в жизни приравнивают к понятию «погубить»? – спросил он. – Ты слишком хорошо знаешь меня, «нонна».
Франческа некоторое время молча и сумрачно смотрела на него, затем улыбнулась.
– Райдер, а ты плохой мальчик, – произнесла она. – Но все же я люблю тебя.
– И я тебя люблю, – искренне сказал он. – Ты принимаешь меня таким, каков я есть.
– Я знаю, что сердце у тебя хорошее, – кивнула она головой. – Хотя некоторые твои поступки бывают достойны порицания.
Райдер рассмеялся и кивнул в знак согласия головой. После этого они помолчали и с любовью смотрели друг на друга. Молчание нарушила бабушка.
– Ты собираешься сделать предложение этой молодой женщине?
– Я только одно могу сказать тебе совершенно определенно, что Натали значит для меня очень много. Но даже если бы я сделал ей предложение, сомневаюсь, чтобы она его приняла.
– Если это так, то я вынуждена выразить крайнее недоумение по поводу вкуса этой леди. Ты сын герцога, что еще требуется от тебя юной леди? Может быть, ей что-то не нравится?
– Ей не нравится печальная семейная история.
И Райдер рассказал бабушке об отце, дяде и кузене Натали.
– Ей не нравится, что в наших семейных судьбах слишком много общего и, к сожалению, в основном это печальное, – закончил он свой рассказ.
– Что ж, наблюдение достаточно верное, – согласилась Франческа. – Но, в любом случае, она не может равнять тебя с другими.
– Дело еще и в том, что Натали опасается выходить замуж, – привел он новое обстоятельство. – Так же, кстати, как и я. Ты бы видела, в каком плачевном состоянии находился ее отец, когда мы прошли к нему в кабинет. Я не могу осуждать ее за то, что она с большим недоверием относится ко всем мужчинам.
– Должна заметить, что англичане вообще склонны к распутному образу жизни, – произнесла бабушка после размышления над услышанным. – Лишним подтверждением тому служит поведение короля Англии, этого пустого человека, который растрачивает себя неизвестно на что. И это в то время, когда его бедный отец сходит в Виндзоре с ума! А теперь Джон Нэш перекапывает Пикадили, чтобы воздвигнуть памятник его тщеславию. Подумать только, сколько добрых дел можно было бы сделать для бедных, обездоленных людей, если бы отпущенные на памятник средства использовать с умом!
Райдер с трудом сдержал улыбку. Ему была известна подноготная этого строгого суждения бабушки. Просто Георг IV, ранее принц-регент, никогда не был в представлении «нонны» героем. Судя по ее горячей речи, состоящей в основном из упреков и обвинений, отношение Франчески к нему не изменилось.
– А взять скандал, который произошел в прошлом году, – возмущенно произнесла «нонна». – Это надо же, его высочество вздумал отложить свою коронацию только для того, чтобы развестись с принцессой Каролиной! Слава Богу, билль о наказаниях и взысканиях был отозван из палаты лордов. Конечно, поведение Каролины кое-где было более чем неосторожным. Но и король Англии – хам. И его новая любовница для утешения не лучше его.
Тут уж Райдер не выдержал и рассмеялся.
– Я слушаю тебя и удивляюсь, «нонна», – воскликнул он. – Ты так резко осуждаешь поведение всех англичан, включая короля и королеву. Но ты щадишь своего внука, которого, кстати, когда-то охотно принимали в Карлтон-Хаусе.
Франческа с достоинством выпрямилась и гордо подняла голову.
– Потому что, мой мальчик, ты наполовину итальянец! – торжественно произнесла она.
– Чем очень горжусь! – в тон ей произнес Райдер.
– И ты обладаешь всей добротой твоей матери и ничего не унаследовал от жестокости твоего отца, – продолжала она с пафосом, крепко сжав его руку. – И у тебя всегда есть где найти поддержку и понимание… А у тебя есть сейчас где остановиться?
Он грустно покачал головой.
– Думаю, что нет, «нонна».
– А куда же ты отправишься отсюда?
– Скорее всего в грешный Париж, раз теперь там благополучно восстановлена монархия.
После того как Райдер сказал это, ему пришла в голову блестящая мысль – увезти Натали в Париж, побаловать ее там сладостями и шампанским, осыпать дорогими подарками. Боже, она стала занозой в его сердце и с этим приходится считаться.
– Предполагаю, что ты останешься в Лондоне дольше, чем тебе кажется, – в раздумье произнесла Франческа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я