https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но этот шрам послужил причиной раздора между ними. Ни к кому Майкл не чувствовал такой ненависти, как к этому человеку.— Фейвсршем, — легким кивком приветствовал он Брэнда.Граф Фейвершем, в свою очередь, поклонился Кэтрин.— Вот это настоящее зрелище, — произнес он, кивая на мумию, — но, пожалуй, не для леди.Кэтрин слегка улыбнулась:— Да и не для древней высохшей королевы с неудачной судьбой.Фейвершем хихикнул, его серые глаза сверкнули.— Как скажете. — Продолжая разговор, он добавил:— Кстати, цыгане произошли из древнего египетского рода.Майкл крепче обнял Кэтрин за талию:— А я и не знал.Он пошел по направлению к двери, но Фейвершем встал прямо на его пути:— Все цыгане воры, лжецы и обманщики. Они научились обманывать и обкрадывать неосторожных и особенно пожилых людей.Было очевидно, что у Брэнда, как и всегда, есть какая-то цель.— Объясни свои слова.— Всему свое время. Вы давно не посещали Девон, не так ли? Кажется, со смерти Грейс? — прощебетал граф с притворной симпатией. — Простите меня за напоминание об этом горьком событии. Наверное, вместо этого мне следовало бы поинтересоваться здоровьем вашей дочери, леди Эми?Сильнейший порыв ярости овладел Майклом. Ему давно уже следовало убить графа. Но, находясь в обществе прелестной спутницы, которая с проницательным интересом наблюдала за собеседниками, он сдержал в себе этот порыв. Никто не знал, почему последние три года Майкл не навещал свое семейное поместье. Даже граф не знал об истинной причине.— Мы как раз собирались уходить. Может быть, поговорим в другой раз?— Хорошо, но мне кажется, вам было бы крайне интересно узнать о письме моей бабушки.— Письме?— Я получил его только вчера. В нем очень занимательная история о вашей бабушке.Майкл выждал напряженную минуту тишины, пока Брэнд сделал глоток вина. И, несмотря на то что ему было отвратительно видеть, как Брэнд забавляется по этому поводу, ему было совершенно необходимо узнать, в какую переделку на этот раз впуталась его бабушка.— В таком случае расскажи эту историю.— Похоже, что леди Стокфорд угрожает переписать завещание. Снова.Расслабившись, Майкл пожал плечами:— И кому из моих братьев повезло на этот раз? Гейбуили Джошу?— Ни тому, ни другому. Она хочет оставить все свои деньги своей новой компаньонке, — шрам около рта графа дрогнул в хитрой ухмылке, — лживой цыганке-предсказательнице. Глава 2Трудная сделка — Пользуйся столовым серебром, дорогуша, — посоветовала леди Стокфорд, — а то как бы Инид опять не лишилась чувств.Вивьен слизывала соус прямо с пальцев и, увидев косые и крайне неодобрительные взгляды двух леди, решила использовать маленькую, красиво свернутую тряпочку, которую они почему-то называли салфеткой. Ей казалось, что не очень-то хорошо пачкать такую красивую белую шелковую ткань и тем более оставлять на ней такой вкусный соус. Но чтобы стать настоящей аристократкой, нужно было соблюдать столько всяких условностей, и эта была самая глупая из них.Взяв тяжелую вилку, она неумело наколола кусочек ростбифа, стараясь казаться настоящей леди. Нежное мясо просто таяло во рту. Это был настоящий шедевр от французского шеф-повара леди Стокфорд. Вивьен никогда не думала, что богатые едят мясо на завтрак, обед и ужин наряду с множеством других вкусных блюд. Эта прихотливая пища, конечно, не могла сравниться с той незамысловатой едой, которую готовила ей мать.Накатившая волна меланхолии чуть было не отбила у нее всякий аппетит. О Боже, как же она скучала по родителям! Но для их же блага она обязана была играть в эту игру до конца.— Мисс? — Позади нее появился слуга в белых перчатках, держа серебряный поднос. — Не желаете еще суфле?Вивьен стала напряженно вспоминать манеры настоящей леди, которые так старательно пыталась выучить прошлым вечером.— Спасибо, достаточно, мистер Рамболд, — сказала она, накладывая себе пышущий жаром золотистый картофель. — Как поживает ваш карбункул на ноге?Его морщинистое лицо залилось краской от белого чопорного воротничка до самых кончиков больших ушей.— Уже гораздо лучше, мисс, — пробормотал он, прежде чем ретироваться на свое прежнее место у буфета.Сидевшая напротив леди Инид Куинтон поперхнулась глотком вина и сверкнула карими, глубоко сидящими глазами.— Вивьен! — поджав губы, воскликнула графиня Фейвершем с другого конца накрытого стола — Вовсе не обязательно вести разговоры со слугами за обеденным столом. Равно как и задавать вопросы такого личного и отвратительного характера.«Не чавкай». «Сиди прямо». «Не скреби ножом». У Вивьен кружилась голова от всех этих глупых правил. Хотя она была уверена, что если начнет спорить, то обязательно нарушит еще одно. Слова ее прозвучали вызывающе:— Когда вчера я увидела, как мистер Рамболд хромает, я1 приготовила ему отвар из корней лопуха, и я только хотела узнать, помогло ли…— Довольно. — Леди Фейвершем ощетинилась как еж. — Мы не обращаемся к слугам «мистер». Мы также не нуждаемся в описании рецептов твоих цыганских снадобий. Если кому-либо из прислуги требуется доктор, мы обычно обращаемся к доктору Грину.Вивьен подумала, что ей самой скоро понадобится доза травяного масла от запора, если графиня не прекратит эти нудные проповеди. Она еле сдержалась, чтобы не бросить ей это в лицо.Стараясь казаться самой невинностью, с широко распахнутыми глазами она пробормотала:— Но ведь только сегодня утром вы мне говорили, что настоящая леди должна следить за своим домом. Это означает и заботу о прислуге.Леди Фейвершем фыркнула:— Ты прекрасно поняла, что я имела в виду. Даже и не думай притворяться.— Притворяться, миледи? Я просто пытаюсь понять все эти правила поведения.Вивьен вскинула вверх подбородок, всем видом показывая, что собирается выиграть этот поединок. Забыв о своих привычках — хотя и ненадолго, — она вдруг почувствовала себя во власти всех этих строгих правил, принятых в чужом для нее мире аристократов. Что ни говори, ей придется им следовать. Но разумеется, она не станет расстраиваться из-за одной недовольной гримасы.На миловидном лице леди Стокфорд засветилась улыбка.— Оливия, дорогая, позволь Вивьен иметь свою точку зрения. Любая леди вправе обходиться со слугами по своему усмотрению. Она, наверное, думала, что ведет себя именно так, как должна.— Я позволю. Но лишь потому, что девушка делает успехи — Графиня по-королевски кивнула. — Хотя должно пройти время, прежде чем она будет вполне презентабельна — Презентабельна? Что вы имеете в виду? — вмешалась Вивьен.— Как — что? Ты должна быть абсолютно готова вращаться в высшем обществе, — пояснила леди Стокфорд. — Ты довольно усердно работала над своими манерами и поведением в обществе. Ты очень способная девушка, должна тебе сказать.— Она еще и красавица. — Леди Инид энергично закивала, ее двойной подбородок затрясся, а несколько потускневших рыжих кудряшек выбились из-под тюрбана и свесились на лоб. — Будет так забавно наблюдать за молодыми лендлордами и фермерами, когда они увидят нашу красавицу. Они будут просто повержены!Женщины закивали, что-то одобрительно бормоча друг другу. Леди Фейвершем уловила это, и холодный взгляд ее серых глаз немного растаял. Она и леди Инид приходили в этот дом каждый день, чтобы помочь леди Стокфорд в обучении Вивьен всем премудростям настоящей леди.Вивьен неловко заерзала на стуле, зашуршав своим роскошным платьем цвета морской волны. Может быть, это и был их план выдать ее замуж за какого-нибудь высокомерного богача?Они не знали одного — она не задержится здесь надолго.— Я не хочу больше ни с кем знакомиться, — отрезала Вивьен. — Я намерена жить здесь, в Дауэр-Хаусе, с вами, леди Стокфорд.— Очень мило с твоей стороны, моя дорогая, — ответила маркиза, — но я не смогу быть рядом с тобой всегда. Бог знает, быть может, я умру на следующей неделе.Вивьен уронила вилку, корсаж ее платья зашуршал.— Мадам, неужели вы больны?— Со мной все в порядке, — незамедлительно ответила леди Стокфорд, — но никто не сможет знать наверняка, когда придет его час. Однако ты молода и энергична и просто обязана выйти замуж. Наверняка ты бы не хотела быть просто сиделкой у старой, уставшей от жизни женщины.— Вы ошибаетесь! Поверьте, мне очень нравится ваше общество. Особенно я люблю слушать ваши истории.Это была правда. И несмотря на недоверие ко всему, что касалось аристократов, Вивьен прониклась симпатией к Розочкам, как они сами себя называли. Она протянула руки через стол, покрытый белой скатертью, и нежно взяла руку вдовы с проступающими синими венами.— Я умоляю вас, не надейтесь выдать меня замуж за незнакомца. Я все равно этого не сделаю.Леди Стокфорд засмеялась, нежный звонкий смех эхом разнесся по просторному обеденному залу.— Нет никаких причин так драматизировать ситуацию.Когда придет время, ты сама выберешь себе мужа среди порядочных местных джентльменов.— Это будет прелестная пара, и вы будете жить долго и счастливо, — объявила леди Инид. — Именно такой судьбы для тебя и желала дорогая леди Харриет.При упоминании о ее родной матери у Вивьен комок подступил к горлу. Даже по прошествии стольких дней правда о ее прошлом больно терзала незажившую душевную рану. Вивьен задала лишь несколько вопросов, касающихся той женщины, что дала ей жизнь, и мужчины, благодаря которому в ее жилах течет аристократическая кровь. Так или иначе, Вивьен казалось, что желание знать больше будет предательством по отношению к ее цыганским родителям.И все-таки она решила наслаждаться веем, что приготовила для нее аристократическая жизнь.Не отклоняясь от своего плана, Вивьен позволяла Розочкам делать с ней все — они как курицы суетились вокруг нее, одевали в шикарные наряды, обтирали кожу соком лимона, чтобы смягчить воздействие солнечных лучей, учили, как следует вести себя в так называемом высшем обществе. К своему стыду и удивлению, Вивьен обнаружила, что ей нравятся горячие ванны, вкусная еда, тепло шелка на коже. Ей нравилось слушать, как леди Стокфорд рассказывает о старых временах, о проделках ее внуков. И самым постыдным оказалось то, что она не могла ненавидеть этих аристократок. Добрые, отзывчивые, они мало отличались от женщин из табора.Леди Инид напоминала старуху Шари, любившую посмеяться и посплетничать. Леди Фейвершем была сварлива, как Пеша, ругавшая все на свете, но жалостливая и сочувствующая. Леди Стокфорд, милая и всегда улыбающаяся, больше всех походила на Рейну Тори.Это последнее сравнение обожгло сердце Вивьен. Как она могла сравнивать кого-либо из этих богачек-аристократок с любящей женщиной, которая вырастила ее?Вивьен откинулась на спинку стула. Как раз вовремя она вспомнила, что нужно было сказать в данной ситуации.— Прошу меня простить.— Ты же еще не закончила ужин, — сказала леди Стокфорд с печалью в глазах.— На десерт сливовый пирог, — поддержала леди Инид, — твой любимый, и мой, кстати, тоже.— Я попросила сделать тебе чай покрепче, как ты любишь, — добавила леди Фейвершем.— Спасибо… спасибо вам всем… но я правда уже не голодна.Повернувшись ко всем присутствующим спиной, Вивьен помчалась прочь из обеденного зала. Слезы выступили на глазах. Она совсем не хотела ни той доброты, что одаривали ее леди, ни жизни в этом роскошном доме. У нее закружилась голова от бесконечных комнат, проносившихся мимо нее. Вивьен почувствовала себя заключенной в этих стенах с огромным количеством картин. Как странно, что богачи предпочитают развешивать пейзажи на стенах вместо того, чтобы в полной мере наслаждаться красотой живой природы во всем ее великолепии.Торопливые шаги Вивьен эхом отдавались в фойе. Грани канделябра улавливали последние лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь высокие окна, оставляя разноцветные отблески на стенах. В другой раз Вивьен, возможно, загляделась бы на этот восхитительный вид, но не сейчас, когда все ее мысли были о том, как поскорее убежать отсюда.Она поспешила к выходу, устремилась вниз по широким лестницам веранды, через аккуратно подстриженный газон в предвечерние сумерки. Еще днем мужчины длинными загнутыми косами скосили всю траву, и ее легкий свежий аромат грустью отозвался в душе Вивьен. Кажется, аристократы совсем не понимают, что природа должна быть дикой, нетронутой. А они стараются все привести в порядок и покорить. Они не хотят понять Вивьен, ее свободный нрав, который совсем не сочетается с их жесткими правилами.Как она соскучилась по лесу и вольной дороге, по запахам, звукам цыганского лагеря! Она соскучилась по родителям, их веселому смеху, знакомым разговорам. Ей не хватало убаюкивающего покачивания повозок, когда они отправлялись в дорогу, сами не зная, куда она приведет.Мелодичный шум реки привлек Вивьен, и она направилась напрямик через чащу деревьев прямо к воде. За каменным мостом виднелись очертания еще более роскошного особняка, чем тот, в котором жила она. Вивьен остановилась на берегу. Она глубоко, с наслаждением вдыхала аромат воды и растений.Небрежно сбросив тапочки, она ступила в траву, затем вынула черепаховые шпильки, освобождая волосы от тугой прически. Обернувшись, она обратила лицо к вечернему небу.Душа искала утешения в темной синеве, в розово-пурпурном отблеске заката.Вивьен подумала: вот если бы ее родители сейчас тоже смотрели вверх на первые звезды и думали о своей дочери.Дочери, которая была не их крови.Долго сдерживаемые чувства вызвали поток слез, внезапно хлынувший из глаз и обжегший Вивьен. Она полной грудью вдохнула холодный воздух. Почему она рыдала? Хотя она и узнала о своей слабости к роскоши аристократов, все равно, как только заработает достаточно денег, она вернется к своей семье.Она заключила эту трудную сделку с Розочками. За каждый месяц, что она оставалась с леди Стокфорд, она получала сумму в сто золотых гиней. По ее настоянию три леди сразу дали десять гиней ее отцу. Он пытался отказаться, но Вивьен напомнила, что иначе ей пришлось бы выйти за Януша, и отец в конце концов сдался.«Единственно верное решение, которое ты можешь принять, следуя зову своей крови, — сказал он ей, — это остаться там, где живут равные тебе».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я