https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это совсем ни к чему.Вивьен вспыхнула и на этот раз не смогла удержать язык за зубами.— Я не стыжусь своего прошлого, — произнесла она твердым голосом, — ни отца, ни матери, которые прекрасно меня воспитали. И если вы ожидаете, что я откажусь от них, то знайте — этого не будет никогда.— Конечно, ты не должна, моя дорогая. — Леди Стокфорд бросила графине предупреждающий взгляд. — Оливия имела в виду лишь то, что не стоит вызывать чувство отвращения у недалеких и неумных людей.— Врать я тоже не собираюсь, — беззаботно продолжала Вивьен, — и если меня о чем-нибудь спросят, я отвечу со всей честностью.— Я уверена, что ты достаточно умна, чтобы перевести тему разговора, — предположила леди Инид.— Вивьен может выйти из любой ситуации. Она блестяще с этим справится. — Вдова скользнула своей маленькой хрупкой ручкой в ладонь Вивьен. — Пойдем же. Нам не следует заставлять твоих будущих воздыхателей ждать так долго.Вивьен последний раз взглянула в зеркало. Что бы подумали ее родители, увидев ее в этом пышном и роскошном наряде?Где они сейчас? Скучают ли по ней так же сильно, как она?Преодолев охватившую ее грусть, Вивьен сделала глубокий вдох для смелости. Время пришло. Она должна познакомиться с высшим аристократическим обществом и должна сделать все, что в ее силах, чтобы заработать две сотни золотых гиней.Как только они вышли из комнаты, Вивьен с интересом огляделась. Из каждой ниши в стене свечи отбрасывали яркий свет, под которым неспешно прогуливались гости. Дубовые перила выглядели экстравагантно и богато, плюшевые ковры расстилались по лабиринту коридоров, лестниц и комнат. Сто двадцать одна комната, вспомнила Вивьен слова Майкла. Удивительно, зачем такая роскошь одному человеку.Они дошли до главной лестницы, что змейкой спускалась в просторное фойе. Внутреннее убранство Эбби всегда вызывало чувство благоговения у Вивьен: потолок, уходящий ввысь, изящная витиеватая резьба — как будто заходишь в церковь. В этот вечер в зале царила веселая, оживленная атмосфера праздника.Вивьен охватило чувство, будто она принцесса из сказки.У нее возникло непреодолимое желание влиться в праздничную толпу и наслаждаться каждым звуком и каждым мгновением предстоящего вечера. В таборе женщины танцевали всегда, но здешние танцы, которым ее научили Розочки, с особым размеренным ритмом, степенными шагами, — совсем другое дело.— Ах, как я люблю приемы. — Ямочки на щеках леди Инид весело дрогнули. — Я вся в ожидании чего-то особенного.— А как бы гордилась Харриет Олторп, — прошептала леди Стокфорд, скрещивая пальцы на руках, другой рукой слегка задевая Вивьен. — В самом деле, я мечтаю о том, чтобы наш план поскорее осуществился.— Да перестаньте болтать, — осадила их леди Фейвершем, — вы же не хотите испортить торжественный момент появления Вивьен.Когда они спускались по широкой мраморной лестнице, Вивьен пришлось сосредоточить все свое внимание на том, чтобы не споткнуться в изящных туфельках, что были на ее ногах. Сделав последний поворот по лестнице, Вивьен увидела множество мужчин, одетых в строгие костюмы, и дам в роскошных платьях самых разных расцветок — от бледно-желтого до темно-зеленого. Гости стояли небольшими группами и разговаривали.Когда Вивьен уже почти спустилась с лестницы, все разом обернулись и посмотрели на нее.Шум прежних разговоров поутих. Мужчины с нескрываемым интересом уставились на нее, женщины перешептывались, закрываясь веерами. Вивьен прекрасно понимала, что была для них в диковинку. Цыганка-выскочка, которая посмела прийти в их великосветское высшее общество.Вивьен высоко держала голову, она никому не позволит испортить ей веселье. Она обвела зал взглядом в поисках статной фигуры Майкла.— Он вон там, — прошептала леди Стокфорд в самое ухо Вивьен, как только они спустились с последней ступеньки, — у двери в гостиную.Вивьен вспыхнула:— Кто?Вдова бросила на нее проницательный взгляд:— Мой внук, конечно. Ты только посмотри на него. Разве он не самый великолепный мужчина, которого ты когда-либо встречала?Вивьен повернулась к двери в гостиную, вид сильного мускулистого тела вмиг взбудоражил ее чувства. На нем были жилетка с серебряными пуговицами, серый сюртук, бриджи и белоснежный галстук на шее. Глядя на его очаровательную улыбку, Вивьен непроизвольно зарделась. Майкл выделялся из толпы, как король среди своих придворных, и вовсе не из-за одежды. Он обладал особым пленительным очарованием.И Вивьен чувствовала, что оно притягивает ее как магнит.— Кто это? — спросила леди Фейвершем.— Как? Это же леди Кэтрин Уэстбрук, — сказала леди Инид, чуть насмешливо глядя на нее.— Его спутница, — резко прошипела леди Стокфорд. — Как он посмел притащить ее сюда?Ошеломленная Вивьен посмотрела на даму, стоящую под руку с Майклом. На этой блондинке было нежно-розовое шелковое платье, декольте слишком откровенно показывало ее грудь. Улыбаясь Майклу, она нежно трогала пальцами рукава его пиджака, будто намеренно давала всем понять, что этот мужчина принадлежит ей.У него была подруга. А почему, собственно, это должно ее шокировать? Она же знала о распутной жизни Майкла, которую он вел в Лондоне. И все же неподдельная ярость иголкой кольнула Вивьен в самое сердце.— О, что я вспомнила, дорогие мои! — воскликнула леди Инид. — Никогда не забуду тот скандал! Лет десять назад Кэтрин вышла замуж за барона Гиббонса, которому было девяносто два года, а ей едва исполнилось восемнадцать. Барон умер шесть месяцев спустя, оставив ее довольно состоятельной вдовой. С тех пор она стала… — леди Инид взглянула на Вивьен, — фавориткой всех джентльменов.Леди Стокфорд поджала губы.— Эта нахалка не была в списке приглашенных.— Возможно, твой внук пригласил ее, — произнесла леди Фейвершем полным неодобрения голосом.Вдова подняла тонкую белую бровь.— Хм. Ну, посмотрим, что из этого выйдет. — Сказав это, она направилась к Майклу.Пылая от ярости, Вивьен направилась вслед за маркизой. Нельзя позволить этому негодяю красоваться со своими женщинами. Он может испортить весь вечер, к которому его бабушка готовилась не одну неделю.Несколько гостей с любопытством смотрели на Вивьен, когда она проходила мимо.— Цыганка, — прошептал кто-то достаточно громко, чтобы Вивьен услышала.Скосив глаза, она заметила, что это были две леди в возрасте, которые тут же замолчали. Ей пришлось стерпеть их нелестное замечание. И вовсе не из-за высокомерного лорда, выставляющего напоказ свои грехи. Она заботилась лишь о леди Стокфорд.Вивьен подошла, как раз когда затих взрыв смеха в группе, где присутствовал Майкл. Леди Стокфорд легкой походкой подошла к группе и широко улыбнулась.— Добрый вечер, — поприветствовала она собравшихся. — Надеюсь, мой внук ведет себя достойно?Джентльмены поклонились в ответ, приветствуя вдову.— Именно так, леди, — сказал ухоженный мужчина, одетый в зеленый костюм с огромными золотыми пуговицами на жилетке, — он просто сама вежливость.— Это точно, — добавил мужчина с каштановыми волосами, поднимая бокал с вином. — Стокфорд — превосходный хозяин.Майкл ухмыльнулся:— Попробовали бы вы, двое, сказать что-нибудь иное!Леди Кэтрин наклонилась в глубоком реверансе, еще сильнее открывая глубокое декольте.— Если позволите, леди, я бы сказала, что Майкл всегда безупречно вежлив.Вблизи она еще красивее, подумала Вивьен. Такая хрупкая, изящная, с великолепными золотыми волосами. Изысканное колье с бриллиантами и рубинами на ее шее сверкало в мерцании свечей, еще более роскошный вид придавало бриллиантовое кольцо на пальце. Она выглядела именно так, как должна выглядеть подруга Майкла: изысканная, ослепительная, утонченная.Вивьен почувствовала теплоту и интимность отношений Майкла и Кэтрин. Ее охватил порыв ярости, когда она представила Майкла, лежащего рядом с этой женщиной, его упругое страстное тело, его губы, целующие ее. Вивьен сильнее сжала пальцы, чтобы сдержаться и не ударить Кэтрин прямо сейчас.Затем, к своему удивлению, Вивьен заметила, что Майкл смотрит на нее. Он осмотрел ее сверху донизу, будто сравнивая со своей прекрасной спутницей. Майкл вежливо начал:— Бабушка, мисс Тори, это леди Кэтрин Уэстбрук.Блондинка одарила Вивьен холодным, уничижающим взглядом. Как только она посмотрела на леди Стокфорд, ее взгляд смягчился.— Очень приятно познакомиться с вами, леди. Очень надеюсь, вы не против моего появления здесь. Моя кузина пригласила меня.Леди Стокфорд вежливо улыбнулась, хотя ее голубые глаза походили на льдинки.— Ваша кузина?— Да, леди. Хиллари, графиня Ковингтон.Комната поплыла перед глазами Вивьен, холодок пробежал по спине. Это имя напоминало ей о жестокости и несправедливости аристократического общества.В прошлом году, проезжая поместье графа Ковингтона, ее отец попал в острые челюсти ловушки. Глава 15Невидимые шрамы — А, Хиллари, — проговорила леди Стокфорд, будто только что вспомнила это имя.— Она разговаривала с лордом Эффингемом в гостиной. — Леди Кэтрин кивнула своей золотистой головой в сторону двери. — Она и сейчас, должно быть, там.Тучная пожилая дама направлялась прямо к ним. Графиня Ковингтон. На руках она держала толстую белую собачку.С неприступным видом она проходила между гостями, кивая то в одну, то в другую сторону.У Вивьен с неимоверной силой застучало в голове. Как же она хотела налететь прямо на графиню и заставить ее испытать такую же боль, какую испытал ее отец. Но всему свое время. Разум возобладал. Вивьен запросто могла потерять настоящее место в обществе — а значит, и две сотни золотых гиней.Леди Стокфорд опустилась было в глубоком реверансе, но графиня остановила ее повелительным взмахом руки.— Моя дорогая Люси, — начала графиня, — тебе совсем не обязательно кланяться в реверансе в своем собственном доме. Точнее, в доме твоего внука.— Вы почтили нас своим присутствием, ваша светлость, — проговорила леди Стокфорд и приблизилась к Вивьен. — Рада представить вам мою дорогую компаньонку мисс Тори.Ноги Вивьен одеревенели. Никогда еще ей не приходилось так близко сталкиваться с людьми, которые с легкостью ставят ловушки на людей, будто они не более чем дикие животные.Поглаживая собаку, графиня высокомерно взглянула на Вивьен сверху вниз.— Так, значит, это ты цыганская девушка?— Ее мать десять лет была гувернанткой моих внуков, — спокойно продолжала леди Стокфорд, — у Харриет Олторп было безупречное благородное происхождение, Олторп из Йоркшира. К сожалению, вся семья умерла, и сейчас я помогаю Вивьен.Графиня сделала гримасу, удивительно похожую на ту, что изображала ее маленькая собачка.— Говорите же, мисс. Что вы сами хотите сказать?— Где ваш муж? — выдала Вивьен сухим голосом. — Он здесь?Графиня удивленно моргнула.— Нет. Он остался в Лондоне. А почему вас это интересует?В этот момент Вивьен не могла доверять даже себе, поэтому она промолчала.Мельком взглянув на Вивьен, леди Стокфорд сказала:— Простите ее, Хиллари, она никогда не видела графа. И это для нее такое событие — занять свое место в обществе, встретить самых выдающихся его представителей. А сейчас, Кэтрин, ты должна рассказать последние новости. Я слышала, Морткриф женился на Теодоре Блатт, дочери угольного магната.Как только женщины начали говорить о последних скандальных новостях, Вивьен с облегчением вздохнула. Чувства негодования и растерянности смешались в ее душе. Если бы граф был здесь, неизвестно, что бы она сделала. А сейчас даже мысль о том, что ей придется целую неделю жить с его женой под одной крышей, была ужасна.Вивьен почувствовала чью-то руку на своем плече. Она обернулась и увидела Майкла. Да, она совсем забыла о его присутствии.— Ты выглядишь бледной, — сказал Майкл тихим голосом. — Ты не больна?Вивьен было действительно неприятно осознавать, что графиня Ковингтон была кузиной его спутницы.— Со мной все в порядке.Майкл осторожно коснулся ее руки:— Нет, не все. Минуту назад ты выглядела, будто увидела привидение.— Я просто в восторге от такого количества драгоценностей, — язвительно отреагировала Вивьен, — это просто рай для воровки.Майкл осклабился:— Ах вот как. Значит, если пропадет хоть одно золотое кольцо, виновата будешь ты.— А ты будешь первым, кто укажет на меня пальцем, — бросила Вивьен в ответ.Не успел Майкл придумать какую-нибудь ироничную реплику, как Кэтрин подошла к нему легкой походкой, навалилась грудью на его руку и стала нашептывать на ухо.— С вашего разрешения, я обещал Кэтрин показать дом, — извинился Майкл перед графиней и бабушкой.— И все же тебе не следует покидать гостей, — заметила леди Стокфорд.— Так же как и не выполнить обещание.Когда они с Кэтрин удалялись, Майкл проницательно смотрел на Вивьен, она так и не могла понять этого взгляда.Вполне возможно, этот негодяй начал игру попроще, Кэтрин с удовольствием бросится к нему в постель. Ну что ж, два сапога пара. Он и Кэтрин стоят друг друга.Графиня Ковингтон тоже удалилась, чтобы облагородить своим присутствием другую компанию.— Слава Богу, почти все позади, — облегченно вздохнула леди Стокфорд. — Что же касается моего внука, то тебе нужно заставить его ревновать. Посмотри, сколько мужчин, ты можешь очаровать кого угодно.Прежде чем Вивьен смогла отказаться от подобного предложения, леди Стокфорд уже представляла ее группе мужчин.— О, в нашем саду среди сорняков выросла розочка по имени Торн, — произнес сэр Джордж Рамплинг, глаза его похотливо горели. — Я ослеплен вашей красотой.— Вы, наверное, прилетели ко мне из снов, мисс Торн.Где же вы были раньше? — продолжал лорд Альфред Ярборо.Усилием воли Вивьен пришлось согласиться с желанием леди Стокфорд. Ее ничего не должно больше заботить. С легкостью и беззаботностью она ответила:— Я много где была — то там, то тут.— И где же это «там и тут» находится? — продолжал допрашивать сэр Джордж. — Где ваш дом?По игривым огонькам в его глазах Вивьен поняла, что слухи о ее происхождении до этой компании уже дошли.— Своим домом я считаю всю Англию, величайшее на земле королевство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я