Брал кабину тут, хорошая цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мы не можем заглядывать к Эми, пока Вивьен находится там, — отрезала леди Фейвершем. — Как только мисс Мортимер протрет внизу лестницы, она примется за свои непосредственные обязанности.— А пока дети спят, взрослые спокойно могут обсуждать взрослые дела, — сказала леди Стокфорд, беря Майкла под руку. — Пойдем, Майкл, нам нужно кое-что обсудить.Он еще раз с сомнением посмотрел на закрытую дверь.Его бабушка прильнула к самому его плечу, и Майкл обнаружил, что подчиняется всем ее указаниям и сопровождает ее вниз по лестнице. Оставшиеся Розочки, шепчась, примыкали к процессии сзади. Когда же они сопроводили Майкла и его бабушку до гостиной, он закрыл перед ними дверь.— Это семейное дело, — четко произнес он, — мы с леди Стокфорд поговорим наедине.На пухлом лице леди Инид застыло выражение разочарования.— О, дорогой мой, полагаю, у вас есть на это право.Леди Фейвершем слегка кивнула.— Только не утомляй Люси, — суровым тоном произнесла она, — она неважно себя чувствует. И помни, она не меньше тебя любит Эми. — Сказав это, она отошла и наглухо закрыла дверь.Немного раздраженный их замечаниями, Майкл вошел в небольшую комнату. Как и будуар, комната была украшена разными кружевами, тесьмой в желтых и белых тонах. Миниатюрные столики, предметы мебели, украшенные цветами, загромождали комнату для Майкла. Он же предпочитал удобное кожаное кресло, сидя в котором можно было погрузиться в спокойные размышления, протянуть ноги в ботинках на решетку камина и наслаждаться каким-нибудь крепким напитком.Черт, он осушил бы сейчас целый графин.Он зашагал прямо к веревке со звонком.— Надеюсь, в этом богом забытом доме найдется бутылочка портвейна?Он знал, что, если бабушка ничего не говорит по поводу его ругательств, значит, она рассеянна или чем-то озабочена — Боюсь, здесь есть только мой кремовый шерри, — сказала она, уставившись на Майкла. — Ты можешь заказать бутылку из подвала, если хочешь.Майкл опустил руку, так и не коснувшись Звонка. Сегодня все было против него.— Ладно, не обращай внимания, — пробормотал он, качая головой, — давай уже побыстрее с этим покончим.Леди Стокфорд прошлась по мягкому ковру, поднялась на цыпочки и внимательно посмотрела на нижнюю часть лица Майкла.— Майкл, дорогой, я хотела спросить, что случилось с твоей губой?Он тут же дотронулся до рта:— Утром я налетел на дверь.— Но я вижу отпечатки зубов.— Да я прикусил губу, — недовольно отозвался Майкл и постарался перевести разговор от чертового поцелуя к самой важной для него теме. — Что касается Эми. Я хочу знать, почему ты привезла ее без моего согласия?Леди Стокфорд приподняла в недоумении брови:— Хочешь сказать, что не рад ее видеть?Рад? Он был просто счастлив ощущать ее маленькое тельце, вдыхать ее детский запах, видеть ее чудесную улыбку.«Папа! Почему ты хочешь отправить меня назад? Ты больше не хочешь меня видеть?»Спрятав свои чувства, Майкл зашагал по комнате.— Это к делу не относится, бабушка. Ты солгала мисс Мортимер, убедив ее в том, что имеешь мое согласие привезти Эми сюда и освободить ее от занятий в Лондоне.— Эми всего четыре года. И небольшие каникулы не принесут ей никакого вреда, к тому же ей нужно знать своих родственников.— Я же обещал приехать с ней на Рождество.— Но ты же сейчас здесь. Не стоит оставлять такую малютку одну в этом ужасном городе.— У меня работают прекрасные люди, которые заботятся о ней. Мисс Мортимер способна обеспечить ее всем, в чем она нуждается. Она для Эми как мать.— О, пожалей же прабабку. — Проявив все свои артистические способности, леди Стокфорд осела в кресле и приложила тыльную сторону ладони ко лбу. — Твоя холодность и несогласие приносят мне столько боли и обиды. Если бы ты знал, сколько раз я плакала за последние три года. Почему ты не хочешь, чтобы я была рядом с ней? Что я сделала, чтобы заслужить подобное недоверие?Ее глаза засверкали от набегающих слез, от чего Майкл почувствовал себя неуютно, а на сердце стало тяжело. Совсем не ей он не доверял, а ее приятельницам Розочкам, которые могли разнести слухи по всей Англии. Но он не осмеливался говорить ей об этом. И все эти три года он оставался в Лондоне, чтобы его не затянуло это болото.Присев рядом с креслом, Майкл взял ее хрупкую, покрытую сеточкой синих вен руку:— Пожалуйста, не плачь, бабушка. Я за тебя очень волнуюсь.— «Волнуюсь», — передразнила она, — что я хочу услышать, так это люблю. Но не принимай всерьез, ты, как и все мужчины, не можешь произнести это слово, не дрогнув.— Я люблю тебя, — пробормотал Майкл.— Ха, ты говоришь совсем неискренне. Ты хочешь лишь успокоить меня.Женщины, подумал раздраженно Майкл, вскакивая на : ноги и зашагав по комнате. Ему следовало бы догадаться, что с женщиной невозможно вести разумный деловой разговор.— Я лишь хочу, чтобы ты приняла тот факт, что Эми моя дочь. И что только я имею на нее права-.— Так ты думаешь, что я не смогу ее правильно воспитать? Я, которая воспитала тебя, Джошуа и Гейбриела. И сделала это неплохо… по крайней мере если речь идет о них.Майкл застыл.— Ты же не предлагаешь воспитывать Эми?— Почему нет? Я опытная мать. Ребенку будет гораздо лучше находиться с женщиной одной с ней крови. Конечно, мисс Мортимер может остаться в качестве гувернантки.— Это невозможно. Я не могу жить отдельно от Эми.— Тогда приезжайте сюда домой вместе. — Она одарила Майкла нежным взглядом. — Дорогой, я знаю, что ты страдаешь без Грейс и тебе нужно время, чтобы свыкнуться с ее утратой. Но прошло уже три года. Пора снова начать жить, и если не ради себя, то ради Эми.— Я вполне хорошо живу в Лондоне, — сухо сказал Майкл.Он отвел взгляд и тупо уставился в окно на мокрый сад.Господи помоги, ситуация была более ужасна, чем он думал.Его бабушка будет копать и копать, пока не докопается до неприглядной истины о его браке. Он не может этого допустить, не может допустить ни малейшего скандала, который будет касаться Эми. Но сколько же можно притворяться страдающим вдовцом?Он обернулся и скрестил на груди руки.— Прости меня, что я так резок, — сказал он, — но я не хочу утруждать тебя заботами еще об одном ребенке. Наслаждайся заслуженным отдыхом. Играй в карты с Розочками, говори о старых временах; шути о священниках, их скучных проповедях; посылай корзины с провизией бедным. Этого вполне достаточно, чтобы хорошо проводить время…— Ты предлагаешь мне тратить время на сплетни и пустые забавы? — Она вздернула подбородок. — Семья для меня гораздо важнее. А вот тебе стоит серьезно задуматься об этом.— И все же, — продолжал Майкл с искусственной любезностью в голосе, — пока я живу в Лондоне, Эми останется со мной. И это не обсуждается.Губы леди Стокфорд задрожали, и Майкл испугался, что она снова заплачет. Но она лишь сжала губы и произнесла:— Раз ты не хочешь оставить Эми со мной насовсем, тогда позволь ей сейчас побыть здесь подольше.— Нет, — ответил Майкл, но все же подумал, что не отправит ее обратно в Лондон немедленно, — она пойдет со мной в Эбби. Как только проснется.— Ну и скажи на милость, где ты ее там устроишь? Вся детская погрязла в пыли и паутине.Да, у нее была отговорка, о которой Майкл не подумал.— Тогда она с мисс Мортимер может занять другую комнату, — предложил Майкл.— Неужели? Здесь годами никто не жил. Кстати, ты уже начал готовить дом к приему?— Разумеется. Толпы служанок моют и скребут весь дом.Лакеи чистят канделябры и прочее. — Дом, похоже, превратился в муравейник, и Майкл пользовался любой возможностью ускользнуть оттуда. — Но я уверен, что смогу найти подходящую комнату.— Найти комнату? Она же не собака, чтобы найти ей что придется.— Ты преувеличиваешь, бабушка, — рассудительно сказал он.— Конечно же, нет. Очень сомневаюсь, что спальни достаточно хорошо убраны. Из матрасов нужно выбить пыль, белье обновить, деревянные покрытия отполировать, трубы прочистить, ковры выбить и многое, многое другое. Я не допущу, чтобы моя правнучка жила неизвестно где. У нее должно быть все лучшее. — Леди Стокфорд посмотрела на Майкла с непоколебимой уверенностью в глазах. — Так что видишь ли, мой мальчик, у тебя нет выбора. Эми просто обязана остаться здесь со мной. Глава 11Разоблачение Розочек Дав глазам привыкнуть к темноте, Вивьен медленно направилась на четвертый этаж в детскую Эбби-Стокфорд. В центре длинной комнаты располагался стол с тремя чернильницами и три стула с высокими прямыми спинками. Полки, уставленные книгами и разными безделушками, занимали целую стену. На камине стояли часы, которые, видимо, уже давно не работали.Харриет Олторп всем здесь управляла много лет назад.Закрыв глаза, Вивьен попыталась почувствовать присутствие женщины, которая дала ей жизнь. Ее беспокойный дух, возможно, все еще витал в этой всеми забытой комнате. К сожалению, она обнаружила лишь запах пыли, запустения и затхлого воздуха давно не проветриваемого помещения.И присутствие рядом с ней Майкла Кеньона, маркиза Стокфорда.— Как видишь, учебный класс нужно как следует проветрить, — хрипло сказал Майкл, — и слугам придется постараться приготовить комнату к завтрашнему дню, Он стоял недалеко от нее. Так близко, что его теплое дыхание чувствовалось на ее шее. Вивьен резко обернулась и посмотрела ему прямо в лицо.— Ее светлость попросила меня проверить все комнаты и убедиться, что детская не подходит для Эми. Леди Стокфорд будет очень счастлива, если ее правнучка останется с ней.— Если Эми и останется ненадолго, то будет жить со мной в Эбби.Увидев в сумрачном свете самоуверенное и неумолимое выражение на лице Майкла, Вивьен нахмурилась. Неловко теребя пальцами юбку, она сказала:— Не понимаю, почему ты хочешь оградить Эми от ее прабабушки. Они любят друг друга, и им хорошо вместе.— Бабушка может навещать Эми, когда захочет. И не с тобой мне это обсуждать.Сжав губы, Вивьен вновь почувствовала, что Майкл что-то скрывает. И что бы это ни было, он хочет оградить Эми и от нее.По крайней мере так она поняла. Такой сноб, как Майкл Кеньон, конечно, думает, что женщина из табора заслуживает достаточного уважения, чтобы общаться с его дочерью.Или, возможно, у него есть более гнусная причина. Может быть, это еще одна возможность соблазнить ее.Не сводя с Майкла глаз, она подошла к столу и взялась кончиками пальцев за резные деревянные украшения. Она не могла представить, как такой холодный человек, как Майкл, мог заботиться о такой прекрасной маленькой девочке. Там, в спальне леди Стокфорд, Вивьен рассказывала Эми историк? о волшебной стране, где деревья могут разговаривать, а цветы петь, и в конце концов девочка уснула, положив в рот большой палец. Вивьен с умилением смотрела на девочку, она не могла не восхищаться ее красотой и детской непосредственностью. Она скучала по детишкам из табора, вспоминая, как они собирались вокруг нее, слушая сказки. И недолгое общение с Эми приятной болью отозвалось в сердце Вивьен желанием иметь своего ребенка.«Думаю, вы можете стать моей новой мамой».Эми и знать не знала, что это было самое невероятное, что могло произойти. Маркиз Стокфорд ни за что не предложит женщине, воспитанной цыганами, выйти за него замуж.А она никогда не захочет агрессивного, развращенного и до безобразия красивого лорда в качестве мужа.Когда Вивьен на цыпочках вышла из спальни, оставив спящую Эми и мисс Мортимер, плетущую кружево, она спустилась вниз по лестнице и попала в самый разгар ссоры Майкла с леди Стокфорд. Вдова попросила Вивьен сопроводить Майкла в Эбби, и та не отказалась. К тому же ей очень хотелось посмотреть на то место, где когда-то всем руководила Харриет Олторп. А в самом потаенном уголке ее души жила безрассудная, глупая мысль остаться с Майклом наедине.Быстро подойдя к окну и отдернув занавески, Вивьен чихнула от полетевшей откуда-то сверху пыли. Она попыталась открыть створки, но они не поддавались.— Позволь мне.Майкл подошел, слегка коснувшись ее, от чего сердце Вивьен забилось, как сумасшедшее, и тут же отпрянул. Черт, ей не следует так поддаваться его влиянию. Она не должна вспоминать ни чувственные объятия, ни охватившую ее тогда страсть.Он был просто аморальным аристократом, который хотел ею воспользоваться. И к своему стыду, она не была уверена, что не поддастся его чарам.С невероятным скрипом окно открылось. Холодный влажный воздух наполнил детскую, и Вивьен глубоко вдохнула, наслаждаясь его свежестью.— Канцелярский клей. — Майкл наклонил голову, обследуя подоконник.— Простите?— Один из моих братьев замазал щели канцелярским клеем, вот окно сразу и не открывалось.Вивьен подошла ближе, взяла кусочек серого вещества и растерла пальцами.— Ты уверен, что это не твоих рук дело?— Конечно. Скорее всего это Гейб. Он самый младший и последний, кто здесь учился.Вивьен было очень интересно узнать побольше о детстве Майкла, и она спросила:— Он сейчас в Африке, не так ли? Леди Стокфорд как-то упоминала его имя.Майкл кивнул.— Гейб составляет карту джунглей, где не ступала нога белого человека, зарисовывает флору, фауну и неизвестные виды животных.— У ее светлости на стене в рамке висит рисунок, который он прислал. — Вивьен вспомнила высоких пятнистых существ, тянущих свои длинные стройные шеи вверх к деревьям. Жирафы — гласила надпись.— До сих пор Гейб присылает мне то шкуру льва, то боевое копье, то еще что-нибудь. У меня дома в Лондоне целая комната украшена его сувенирами.Вивьен охватило странное чувство обиды, что она никогда не увидит место, которое он называет домом, никогда не прикоснется к вещам, которые он ценит, никогда не окунется в его будничную жизнь. Конечно, это было лишь любопытство, ведь этот мужчина до сих пор остается для нее загадкой.Отряхнув руки от пыли, она произнесла:— Ее светлость говорила, что твой средний брат в армии.— В кавалерии. Джошуа дослужился до звания капитана и обижается, когда его называют просто солдатом.— Ты часто видишься со своими братьями?— Джош иногда останавливается в Лондоне, прежде чем приехать сюда к бабушке. Гейб уехал уже два года назад, но он всегда пишет, если встречает торговый пост или почтовый пароход.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я