https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/rakoviny-dlya-kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Росс не раз задумывался о том, не жениться ли ему снова, однако ему так и не встретилась женщина, даже отдаленно достойная того, чтобы занять место его покойной жены. Супруга судьи по уголовным делам должна быть сильной и независимой. Она должна с легкостью вписаться в социальный круг, в котором вращается его семейство. И самое главное, она должна превыше всего ценить его дружбу, а не плотскую любовь. Нет, он больше никогда не полюбит женщину, ведь ни одна из них не заменит ему Элинор. Боль утраты до сих пор продолжала терзать ему душу. Казалось, в день, когда она умерла, его сердце разорвалось на мелкие части.Господи, если бы только желание женской плоти можно было подавить в себе с той же легкостью, что и желание любви!На протяжении нескольких десятилетий дом номер четыре по Боу-стрит служил частной резиденцией, присутственным местом и судом. Однако когда десять лет назад сэр Росс Кэннон был назначен главным судьей по уголовным делам, он расширил свою юрисдикцию до таких пределов, что вскоре возникла необходимость в приобретении соседнего здания. И вот теперь дом номер четыре служил в основном частной резиденцией сэра Росса, а в доме номер три располагались служебные кабинеты, залы заседаний суда, а также подземный карцер, где держали и допрашивали особо опасных преступников.София быстро ознакомилась с расположением комнат в доме номер четыре, пока искала посыльного. Ей удалось обнаружить Эрнеста на кухне, где он за просторным деревянным столом поглощал свой обед, состоявший из хлеба и сыра. Увидев Софию, черноволосый долговязый парень тотчас покрылся красными пятнами, особенно после того, как она ему представилась. Когда же она вручила ему свежий выпуск бюллетеня, а также попросила принести из пансиона по соседству свои вещи, парень бросился выполнять ее поручения, словно терьер вдогонку за крысой.Радуясь тому, что наконец осталась одна, София заглянула в кладовую. Здесь вдоль стен тянулись полки, на которых, помимо всего прочего, лежали головка сыра и мясо, стояли горшок с маслом, кувшин молока. Тесное помещение было темным и прохладным. Здесь было удивительно тихо, если не считать постоянной капели, которая доносилась из соседней, так называемой влажной, кладовой. Неожиданно напряжение, не отпускавшее ее все утро, навалилось вновь со всей силой, и она почувствовала, что ее начинает бить дрожь, да с такой силой, что зуб на зуб не попадал. Из глаз брызнули слезы, и, чтобы как-то бороться с ними, ей пришлось прибегнуть к помощи рукава.Боже, как же она его ненавидит!Ей потребовались немалое над собой усилие и вся сила воли, чтобы сесть за стол в его кабинете, являя собой полное спокойствие, хотя на самом деле у нее все так и кипело внутри от гнева и еле сдерживаемой злости. Но она умела ловко скрыть свою антипатию к этому человеку. София подумала, что так он скорее загорится к ней страстью. В его глазах то и дело вспыхивал жадный огонь. Что ж, оно и к лучшему. Именно на это она и рассчитывала. Потому что в душе давно вынашивала план не просто убить Росса Кэннона. Нет, она мечтала заставить его страдать, страдать так, что только смерть казалась бы достойным избавлением от этих страданий. И вот теперь судьба словно прониклась к ней сочувствием и оказала содействие ее плану.В то самое мгновение, когда она в «Тайме» случайно заметила объявление о том, что на Боу-стрит в кабинет судьи требуется личный помощник, в голове у нее зародился хитроумный план. Да, она добьется, чтобы ее приняли на работу в суд, и таким образом получит доступ к уголовным делам. И в конечном итоге она получит в свои рукивсе необходимое, чтобы нанести сокрушительный удар по репутации сэра Росса Кэннона и вынудить его уйти в отставку.Что касается сыщиков с Боу-стрит и их деятельности, то об этом ходили самые разные слухи. Поговаривали о незаконных облавах, жестокости, запугивании. Буквально всем было известно, что сэр Росс и его «люди» были сами себе закон. Как только и без того мучимая подозрениями публика получит доказательства их злоупотреблений, сэр Росс Кэннон — само олицетворение честности и неподкупности — будет свергнут со своего пьедестала, а его имя будет навсегда покрыто позором. И ради достижения этой цели она добудет любую необходимую ей информацию, чего бы ей это ни стоило.Однако этого недостаточно. София мечтала, чтобы его крушение было еще страшнее, чтобы оно навлекло на него еще большие муки. А для этого она должна соблазнить его — этого так называемого Монаха с Боу-стрит, она заставит его влюбиться в себя. И вот тогда она разрушит его мир до самого основания, не оставит от его репутации камня на камне.Слезы иссякли, и София оперлась лбом о холодную кухонную полку и вздохнула. Одна только мысль вселяла в нее силы: сэр Росс дорого заплатит за то, что отнял у нее единственного человека в этом мире, кому она была небезразлична. Ее брата Джона, чьи бренные останки теперь лежат в общей могиле, среди тел воров и убийц.Как только к ней вернулось самообладание, София задумалась о том, что ей удалось узнать про сэра Росса Кэннона. Он оказался совсем не таков, как она ожидала. Она рассчитывала встретить напыщенного, обрюзглого джентльмена, тщеславного, самодовольного и продажного. Она никак не ожидала, что он окажется таким привлекательным мужчиной.Сэр Росс оказался хорош собой, хотя ей и не хотелось себе в этом признаваться. Это был мужчина во цвете лет, высокий и сильный, хотя и слегка худощавый. У него были правильные, несколько суровые черты лица. София была вынуждена признаться себе, что таких глаз она еще ни у кого не видела. Они были светло-серые и такие яркие, что казалось, будто они, подобно молнии, излучают энергию, которая спрятана в их глубине. А еще было в Россе Кэнноне нечто такое, что лишало ее самообладания, некий скрытый огонь, что пылал под нарочито холодной и даже несколько суровой внешностью. Было видно, что он отнюдь не тяготится вверенной ему властью. Такой человек умеет принимать решения и отвечать за них, каковы бы ни были их последствия.Услышав, что кто-то вошел на кухню с улицы, София вышла из кладовой. И увидела женщину чуть постарше себя, худощавую и темноволосую, с плохими зубами. Зато улыбка ее светилась искренним теплом, она была опрятно одета и причесана, в свежевыглаженном фартуке. Должно быть, повариха, подумала София и приветливо улыбнулась вошедшей.— Добрый день, — сказала женщина и почтительно поклонилась. — Я могу вам чем-то помочь, мисс?— Меня зовут мисс Сидней, я новая помощница сэра Росса.— Помощница? — недоуменно переспросила ее собеседница. — Но ведь вы женщина!— Верно, — спокойно согласилась София и обвела глазами кухню.— А я стряпуха, зовут меня Элиза, — в свою очередь, представилась ее собеседница, глядя на Софию широко раскрыты ми от удивления глазами. — Здесь в услужении есть еще одна девушка, Люси, и мальчишка-посыльный…— Эрнест? Мы с ним уже познакомились.Сквозь окно в кухню лился солнечный свет. Само помещение было небольшое, однако хорошо оборудованное, с каменным полом. Возле одной стены располагалась сложенная из кирпича плита с чугунным верхом. На ней одновременно можно было нагреть при разной температуре сразу несколько горшков. В стену горизонтально был вделан цилиндрический духовой шкаф. Кухонное оборудование было таким хитроумным и современным, что София не смогла сдержать возгласа восхищения:— О, здесь, должно быть, так приятно готовить!В ответ на ее слова Элиза скорчила гримасу.— По мне, все эти новомодные штучки и ни к чему. Я согласна стряпать по старинке, как когда-то учила меня мать. Хождение на базар и уборка мне также не в тягость. Признаюсь честно, я терпеть не могу стоять возле плиты над всеми этими горшками и сковородами — как ни стараешься, все равно что-то да подгорит.— Может, я вам помогу? — предложила София. — Я люблю готовить.Услышав такие слова, Элиза прямо-таки просияла.— О, это было бы замечательно, мисс!София внимательно осмотрела кухонный шкаф, в котором стояли разнообразные кухонные принадлежности — кастрюли, сковороды, кувшины — и прочие нужные на кухне вещи. Сбоку на крюках висело несколько потемневших медных противней — наверняка их уже давно никто не чистил. Впрочем, в чистке нуждались не только они одни. На полке София увидела кипу салфеток для пудинга — их тоже в срочном порядке требовалось замочить и выстирать. Грязными оказались и сита, а из сливного отверстия в мойке исходил неприятный, гнилостный запах. Что ж, его тоже не помешает отчистить, причем с хорошей пригоршней соды.— Мы все едим на кухне — и хозяин, и слуги, и констебли, — пояснила Элиза, указывая на деревянный стол, занимавший едва ли не все пространство кухни. — Специальной столовой у нас нет. Сэр Росс принимает пищу здесь или у себя в кабинете.София посмотрела на полку, где стояли баночки со специями и мешок кофейных зерен.— А сэр Росс хороший хозяин? — спросила она, стараясь не выдать заинтересованности в голосе.— Еще какой хороший, мисс! — моментально воскликнула стряпуха. — Правда, бывает, ведет себя как-то странно.— Это как же?— Сэр Росс любит работать днями напролет и порой даже толком не пообедает. Иногда он так и засыпает прямо за своим рабочим столом, вместо того чтобы лечь в постель, как и полагается, чтобы хорошенько выспаться к утру.— А зачем ему так много работать?— Никто вам не даст ответа на этот вопрос, даже сам сэр Росс, сдается мне. Говорят, что раньше, до того как он потерял жену, он был другим. Она умерла во время родов, и с тех пор сэр Росс стал каким-то… — Элиза умолкла, подыскивая подходящее слово.— Угрюмым? — подсказала София.— Да, наверное, угрюмым и неприветливым. Он не терпит в себе самом никаких слабостей и не интересуется ничем, кроме работы.— Может, он еще женится во второй раз?Элиза пожала плечами и улыбнулась:— Эх, сколько вокруг него вьется красивых женщин! Они приходят к нему в кабинет, просят помощи и совета или же жалуются, что им житья нет от карманных воров, и все такое прочее. Но не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять — для них самое главное привлечь к себе его внимание. И чем меньше он обращает на них внимания, тем сильнее они преследуют его.— Сэра Росса еще называют Монахом с Боу-стрит, — не громко заметила София. — Неужели он и вправду… — Она не договорила и залилась краской.— Это знает только он, — задумчиво произнесла Элиза. — А ведь, признайтесь, жаль: такой видный мужчина пропадает. — И она улыбнулась, обнажив неровные зубы, и подмигнула своей собеседнице: — Думаю, в один прекрасный день найдется такая женщина, которая соблазнит его. Как вы считаете?«Еще как найдется!» — удовлетворенно подумала про себя София. Не кто иной, как она сама, заставит сэра Росса расстаться со своими монашескими привычками. Она завоюет его доверие, а возможно, и его сердце… и тогда низвергнет его в самую преисподнюю!
Любая новость на Боу-стрит распространяется с поразительной скоростью. Вот почему Росс не удивился, когда спустя четверть часа после того, как от него ушла София, в дверь его кабинета раздался стук и порог переступил сэр Грант Морган, один из его заместителей.— Доброе утро, Кэннон, — сказал он, и в его зеленых глазах заплясали веселые огоньки. Даже непосвященный и тот бы понял, что Морган наслаждается первыми неделями семейного блаженства. Остальные сыщики ему явно завидовали, хотя и обменивались шутками на тот счет, чем сумела так привязать к себе неисправимого холостяка Моргана его молодая жена — женщина невысокая и рыжеволосая.Грант Морган был высок, ростом около шести с половиной футов. Он был единственным из сыщиков, кто физически превосходил Росса Кэннона. Сирота, некогда начинавший помощником в рыбной лазке на рынке Ковент-Гар-ден, Морган в возрасте восемнадцати лет записался в дружину по охране порядке, после чего быстро пошел вверх по служебной лестнице. В конце концов его заметил Росс и предложил место в самом почетном подразделении уголовного сыска, где, кроме него самого, работало не больше полудюжины человек. Совсем недавно Грант Морган был назначен заместителем судьи — короче говоря, он принадлежал к тем немногим избранным, кто пользовался безграничным доверием Росса.Отодвинув в сторону стол для посетителей, Морган опустил свое мощное крепкое тело на кожаное сиденье и в упор воззрился на Росса.— Мне попалась на глаза мисс Сидней, — заметил он. — Викери сказал мне, что она ваша новая помощница. На что я ответил, что он, должно быть, тронулся умом.— Это с какой стати?— Прежде всего потому, что взять на работу на Боу-стрит женщину в высшей степени неразумно, это значило бы создать для себя лишние проблемы. Особенно женщину такой красоты, как мисс Сидней, — это глупость, равносильная самоубийству. А поскольку я не замечал за вами ни того, ни другого, то я так и заявил Викери, что он ошибся.— Но он прав, — тихо заметил Росс. Наклонившись в сторону, Морган оперся подбородком на растопыренные большой и указательный пальцы и задумчиво посмотрел на своего начальника:— То есть она будет выполнять обязанности делопроизводителя? А также вести протокол во время допросов воров и разбойников, не говоря уже о грязных и развратных проститутках и…— Именно, — оборвал его Росс.Густые брови Моргана проделали путешествие вверх по его широкому лбу.— Мне не хотелось бы повторять очевидные вещи. Каждый, кто проходит через это место — и сыщики не исключение, — налетит на нее, как муха на сладкое. Она не сможет выполнить ничего из тех обязанностей, которые на нее возложены. Так что, скажу я вам, мисс Сидней попала в крайне неприятную ситуацию, и вы сами это знаете, — произнес Морган.— Он на мгновение умолк, а потом добавил, как бы к слову: — Кстати, не могу не задать вопрос — зачем вам понадобилось нанимать ее к нам?— Это вас не касается. Мисс Сидней моя личная помощница. И я могу нанять на работу любого, кого сочту нужным. А что до остальных, пусть только попробуют приставать к ней. В противном случае они будут иметь дело со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я